The Iliad: of Homer. Translated by Mr. Pope. [pt.2]
About this Item
- Title
- The Iliad: of Homer. Translated by Mr. Pope. [pt.2]
- Author
- Homer.
- Publication
- London :: printed by W. Bowyer, for Bernard Lintott,
- 1715-20.
- Rights/Permissions
-
To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.lib.umich.edu/tcp/ecco/ for more information.
- Link to this Item
-
http://name.umdl.umich.edu/004836009.0001.002
- Cite this Item
-
"The Iliad: of Homer. Translated by Mr. Pope. [pt.2]." In the digital collection Eighteenth Century Collections Online. https://name.umdl.umich.edu/004836009.0001.002. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed April 25, 2025.
Pages
Page [unnumbered]
The ARGUMENT.
The Episodes of Glaucus and Diomed, and of Hector and Andromache.
THE Gods having left the Field, the Grecians prevail. Helenus, the chief Augur of Troy, commands Hector to return to the City in order to appoint a solemn Pro|cession of the Queen and the Trojan Matrons to the Temple of Minerva, to entreat her to remove Diomed from the Fight. The Battel relaxing during the Absence of Hector, Glaucus and Diomed have an Interview between the two Armies; where coming to the Knowledge of the Friendship and Hospitality past between their Ancestors, they make exchange of their Arms. Hector having performed the Orders of Helenus, prevail'd up|on Paris to return to the Battel, and taken a tender Leave of his Wife Andromache, hastens again to the Field.
The Scene is first in the Field of Battel, between the Rivers Simois and Scamander, and then changes to Troy.
Page 117
THE SIXTH BOOK OF THE ILIAD.
Page 118
Page 119
Page 120
Page 121
Page 120
Page 121
Page 122
Page 123
Page 124
Page 125
Page 126
Page 127
Page 128
Page 129
Page 130
Page 131
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
Page 137
Page 138
Page 139
Page 140
Page 141
Page 142
Page 143
Page 144
Page 145
Page 146
Page 147
Page 148
Page [unnumbered]
OBSERVATIONS ON THE Sixth Book.
Page 151
OBSERVATIONS ON THE SIXTH BOOK.
I.
VERSE 7. FIRST Ajax.]Ajax performs his Ex|ploits immediately upon the Departure of the Gods from the Battel. It is ob|serv'd that this Hero is never assisted by the Deities, as most of the rest are: See his Character in the Notes on the seventh Book. The Expression of the Greek is, that he brought Light to his Troops, which M. Dacier takes to be metaphorical: I do not see but it may be literal; he broke the thick Squadrons of the Enemy, and open'd a Passage for the Light.
II.
VERSE 9. The Thracian Acamas.]This Thracian Prince is the same in whose Likeness Mars appears in the preceding Book, rallying the Trojans and forcing the Greeks to retire. In the present Description of his Strength and Size, we see with what Propriety this Personage was selected by the Poet as fit to be assumed by the God of War.
III.
VERSE 16. Axylus, Hospitable.]This beautiful Character of Axylus has not been able to escape the Misunderstanding of
Page 152
some of the Commentators, who thought Homer design'd it as a Reproof of an undistinguish'd Generosity. It is evident|ly a Panegyrick on that Virtue, and not improbably on the Memory of some excellent, but unfortunate Man in that Coun|try, whom the Poet honours with the noble Title of A Friend to Mankind. It is indeed a severe Reproof of the Ingratitude of Men, and a kind of Satyr on human Race, while he repre|sents this Lover of his Species miserably perishing without Assistance from any of those Numbers he had obliged. This Death is very moving, and the Circumstance of a faithful Servant's dying by his side, well imagined, and natural to such a Character. His manner of keeping House near a fre|quented Highway, and relieving all Travellers, is agreeable to that ancient Hospitality which we now only read of. There is Abundance of this Spirit every where in the Odysseis. The Patriarchs in the Old Testament sit at their Gates to see those who pass by, and entreat them to enter into their Houses: This cordial manner of Invitation is particularly described in the 18th and 19th Chapters of Genesis. The Eastern Nati|ons seem to have had a peculiar Disposition to these Exercises of Humanity, which continues in a great measure to this Day. It is yet a Piece of Charity frequent with the Turks, to erect Caravanserahs, or Inns for the Reception of Travellers. Since I am upon this Head, I must mention one or two extraordi|nary Examples of ancient Hospitality. Diodorus Siculus writes of Gallias of Agrigentum, that having built severall Inns for the Relief of Strangers, he appointed Persons at the Gates to invite all who travell'd to make use of them; and that this Example was followed by many others who were inclined af|ter the ancient manner to live in a human and beneficent Correspondence with Mankind. That this Gallias entertain'd and cloathed at one time no less than five hundred Horse|men; and that there were in his Cellars three hundred Ves|sels, each of which contain'd an hundred Hogsheads of Wine. The same Author tells us of another Agrigentine, that at the Marriage of his Daughter feasted all the People of his City, who at that time were above twenty thousand.
Herodotus in his seventh Book has a Story of this kind, which is prodigious, being of a private Man so immensely
Page 153
rich as to entertain Xerxes and his whole Army. I shall transcribe the Passage as I find it translated to my Hands.
"Pythius the Son of Atys, a Lydian, then residing in Celaene, entertain'd the King and all his Army with great Magnificence, and offer'd him his Treasures towards the Expence of the War: which Liberality Xerxes communi|cating to the Persians about him, and asking who this Pythius was, and what Riches he might have to enable him to make such an Offer? Receiv'd this Answer; Py|thius, said they, is the Person who presented your Father Darius with a Plane-Tree and Vine of Gold: and after you, is the richest Man we know in the World. Xerxes surpriz'd with these last Words, ask'd him to what Sum his Treasures might amount. I shall conceal nothing from you, said Pythius; nor pretend to be ignorant of my own Wealth; but being perfectly inform'd of the State of my Accompts, shall tell you the Truth with Sincerity. When I heard you was ready to begin the March towards the Grecian Sea, I resolv'd to present you with a Sum of Mo|ney towards the Charge of the War; and to that end having taken an Account of my Riches, I found by Com|putation that I had two thousand Talents of Silver, and three Millions nine hundred ninety three thousand Pieces of Gold, bearing the Stamp of Darius. These Treasures I freely give you, because I shall be sufficiently furnish'd with whatever is necessary to Life by the Labour of my Servants and Husbandmen.
"Xerxes heard these Words with Pleasure, and in answer to Pythius, said; My Lydian Host, since I parted from Susa I have not found a Man besides your self, who has offer'd to entertain my Army, or voluntarily to contribute his Treasures to promote the present Expedition. You a|lone have treated my Army magnificently, and readily of|fer'd me immense Riches: Therefore, in Return of your Kindness, I make you my Host; and that you may be Master of the intire Sum of four Millions in Gold, I will give you seven thousand Darian Pieces out of my own Treasure. Keep then all the Riches you now possess; and
Page 154
if you know how to continue always in the same good Disposition, you shall never have reason to repent of your Affection to me, either now or in future time.
The Sum here offer'd by Pythius amounts by Brerewood's Computation to three Millions three hundred seventy five thou|sand Pounds Sterling, according to the lesser Valuation of Ta|lents. I make no Apology for inserting so remarkable a Passage at length, but shall only add, that it was at last the Fate of this Pythius (like our Axylus) to experience the Ingratitude of Man; his eldest Son being afterwards cut in Pieces by the same Xerxes.
IV.
VERSE 57. Oh spare my Youth, &c.]This Passage, where Agamemnon takes away that Trojan's Life whom Menelaus had pardoned, and is not blamed by Homer for so doing, must be ascribed to the uncivilized Manners of those Times, when Mankind was not united by the Bonds of a rational Society, and is not therefore to be imputed to the Poet, who followed Nature as it was in his Days. The Historical Books of the Old Testament abound in Instances of the like Cruelty to conquer'd Enemies.
Virgil had this Part of Homer in his View when he descri|bed the Death of Magus in the tenth Aeneid. Those Lines of his Prayer where he offers a Ransome are translated from this of Adrastus, but both the Prayer and the Answer Aeneas makes when he refuses him Mercy, are very much heighten'd and improved. They also receive a great Addition of Beauty and Propriety from the Occasion on which he inserts them: Young Pallas is just kill'd, and Aeneas seeking to be reveng'd upon Turnus, meets this Magus. Nothing can be a more artful Piece of Address than the first Lines of that Supplica|tion, if we consider the Character of Aeneas to whom it is made.
Per patrios manes, per spes surgentis Jüli, Te precor, hanc animam serves natoque, Patrique!
Page 155
And what can exceed the Closeness and Fullness of that Re|ply to it?
—Belli commercia Turnus Sustulit ista prior, jam tum Pallante perempto. Hoc patris Anchisae manes, hoc sentit Jülus.This removes the Imputation of Cruelty from Aeneas, which had less agreed with his Character than it does with Aga|memnon's; whose Reproof to Menelaus in this Place is not un|like that of Samuel to Saul for not killing Agag.
V.
VERSE 74. Her Infants at the Breast shall fall.]Or, her Infants yet in the Womb, for it will bear either Sense. But I think Madam Dacier in the right, in her Affirmation that the Greeks were not arrived to that Pitch of Cruelty to rip up the Wombs of Women with Child. Homer (says she) to remove all equivocal Meaning from this Phrase, adds the Words 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, juvenem puerulum existentem, which would be ridiculous were it said of a Child yet unborn. Besides, he would never have represented one of his first Heroes capable of so barbarous a Crime, or at least would not have commen|ded him (as he does just after) for such a wicked Exhortation.
VI.
VERSE 88. First gain the Conquest, then divide the Spoil.]This important Maxim of War is very naturally introduced, upon Nestor's having seen Menelaus ready to spare an Enemy for the sake of a Ransome. It was for such Lessons as these (says M. Dacier) that Alexander so much esteem'd Homer and study'd his Poem. He made his Use of this Precept in the Battel of Arbela, when Parmenio being in danger of weakening the main Body to defend the Baggage, he sent this Message to him. Leave the Baggage there, for if we carry the Victory, we shall not only recover what is our
Page 156
own, but be Masters of all that is the Enemy's. Histories ancient and modern are fill'd with Examples of Enterprizes that have miscarry'd, and Battels that have been lost, by the Greediness of Soldiers for Pillage.
VII.
VERSE 98. Wise to consult, and active to defend.]This is a twofold Branch of Praise, expressing the Excellence of these Princes both in Council and in Battel. I think Madam Da|cier's Translation does not come up to the Sense of the Original. Les plus hardis & les plus experimentez des nos Capitains.
VIII.
VERSE 107. Thou Hector to the Town.]It has been a mo|dern Objection to Homer's Conduct, that Hector upon whom the whole Fate of the Day depended, is made to retire from the Battel, only to carry a Message to Troy concerning a Sacrifice, which might have been done as well by any o|ther. They think it absurd in Helenus to advise this, and in Hector to comply with it. What occasion'd this false Criti|cism was that they imagin'd it to be a Piece of Advice, and not a Command. Helenus was a Priest and Augur of the highest Rank, he enjoins it as a Point of Religion, and Hector obeys him as one inspired from Heaven. The Trojan Army was in the utmost Distress, occasion'd by the prodigious Slaughter made by Diomed: There was therefore more Reason and Ne|cessity to propitiate Minerva who assisted that Hero; which He|lenus might know, tho' Hector would have chosen to have stay'd and trusted to the Arm of Flesh. Here is nothing but what may agree with each of their Characters. Hector goes as he was obliged in Religion, but not before he has animated the Troops, re-established the Combate, repulsed the Greeks to some distance, received a Promise from Helenus that they would make a stand at the Gates, and given one himself to the Army that he would soon return to the Fight: All which Homer has been careful to specify, to save the Honour and preserve the Character of this Hero. As to Helenus his
Page 157
Part, he saw the Straits his Countrymen were reduced to, he knew his Authority as a Priest, and design'd to revive the Courage of the Troops by a Promise of divine Assistance. Nothing adds more Courage to the Minds of Men than Su|perstition, and perhaps it was the only Expedient then left; much like a modern Practice in the Army, to enjoin a Fast when they wanted Provision. Helenus could no way have made his Promise more credible, than by sending a|way Hector; which look'd like an Assurance that nothing could prejudice them during his Absence on such a religious Account. No Leader of less Authority than Hector could so properly have enjoin'd this solemn Act of Religion; and lastly, no other whose Valour was less known than his, could have left the Army in this Juncture without a Taint upon his Honour. Homer makes this Piety succeed; Paris is brought back to the Fight, the Trojans afterwards prevail, and Jupi|ter appears openly in their favour, l. 8. Tho' after all, I can|not dissemble my Opinion, that the Poet's chief Intention in this, was to introduce that fine Episode of the Parting of Hector and Andromache. This Change of the Scene to Troy furnishes him with a great Number of Beauties. By this means (says Eustathius) his Poem is for a time divested of the Fierceness and Violence of Battels, and being as it were wash'd from Slaughter and Blood, becomes calm and smiling by the Beauty of these various Episodes.
IX.
VERSE 117. If so the Pow'r atton'd.]The Poet here plainly supposes Helenus, by his Skill in Augury or some other divine Inspiration, well inform'd that the Might of Diomed which wrought such great Destruction among the Trojans, was the Gift of Pallas incens'd against them. The Prophet therefore directs Prayers, Offerings, and Sacrifices to be made to appease the Anger of this offended Goddess; not to in|voke the Mercy of any propitious Deity. This is conform|able to the whole System of Pagan Superstition, the Worship whereof being grounded not on Love but Fear, seems dire|cted rather to avert the Malice and Anger of a wrathful and
Page 158
mischievous Daemon, than to implore the Assistance and Pro|tection of a benevolent Being. In this Strain of Religion this same Prophet is introduced by Virgil in the third Aeneid, giving particular Direction to Aeneas to appease the Indigna|tion of Juno, as the only means which could bring his Labours to a prosperous End.
Unum illud tibi, nate Dea, praeque omnibus unum Praedicam, & repetens iterumque iterumque monebo. Junonis magnae primum prece numen adora: Junoni cane vota libens, dominamque potentem Supplicibus supera donis:—
X.
VERSE 147. The Interview of Glaucus and Diomed.]No Passage in our Author has been the Subject of more severe and groundless Criticisms than this, where these two Heroes enter into a long Conversation (as they will have it) in the Heat of a Battel. Monsieur Dacier's Answer in Defence of Homer is so full, that I cannot do better than to translate it from his Remarks on the 26th Chapter of Aristotle's Poetic. There can be nothing more unjust than the Criticisms past upon things that are the Effect of Custom. It was usual in ancient Times for Soldiers to talk together be|fore they encounter'd. Homer is full of Examples of this sort, and he very well deserves we should be so just as to believe, he had never done it so often, but that it was agreeable to the Manners of his Age. But this is not only a thing of Custom, but founded in Reason itself. The Ties of Hospitality in those Times were held more sacred than those of Blood; and it is on that Account Diomed gives so long an Audience to Glaucus, whom he acknowledges to be his Guest, with whom it was not lawful to engage in Com|bate. Homer makes an admirable Use of this Conjuncture, to introduce an entertaining History after so many Battels as he has been describing, and to unbend the Mind of his Rea|der by a Recital of so much Variety as the Story of the Family of Sisyphus. It may be farther observ'd, with what
Page 159
Address and Management he places this long Conversation; it is not during the Heat of an obstinate Battel, which had been too unseasonable to be excused by any Custom what|ever; but he brings it in after he has made Hector re|tire into Troy, when the Absence of so powerful an Enemy had given Diomed that Leisure which he could not have had otherwise. One need only read the judicious Remark of Eu|stathius upon this Place. The Poet (says he) after having caus'd Hector to go out of the Fight, interrupts the Violence of Wars, and gives some Relaxation to the Reader, in causing him to pass from the Confusion and Disorder of the Action to the Tranquillity and Security of an Historical Narration. For by means of the happy Episode of Glaucus, he casts a thousand pleasing Wonders into his Poem; as Fables, that include beau|tiful Allegories, Histories, Genealogies, Sentences, ancient Cu|stoms, and several other Graces that tend to the diversifying of his Work, and which by breaking (as one may say) the Mono|tomy of it, agreeably instruct the Reader. Let us observe, in how fine a manner Homer has hereby praised both Diomed and Hector. For he makes us know, that as long as Hector is in the Field, the Greeks have not the least Leisure to take breath; and that as soon as he quits it, all the Trojans, how|ever they had regain'd all their Advantages, were not able to employ Diomed so far as to prevent his entertaining him|self with Glaucus without any danger to his Party. Some may think after all, that tho' we may justify Homer, we cannot excuse the Manners of his Time; it not being natu|ral for Men with Swords in their Hands to dialogue together in cold Blood just before they engage. But not to alledge, that these very Manners yet remain in those Countries, which have not been corrupted by the Commerce of other Nati|ons, (which is a great Sign of their being natural) what Rea|son can be offer'd that it is more natural to fall on at first Sight with Rage and Fierceness, than to speak to an E|nemy before the Encounter? Thus far Monsieur Dacier, and St. Evremont asks humourously, if it might not be as pro|per in that Country for Men to harangue before they fought, as it is in England to make Speeches before they are hanged.
Page 160
That Homer is not in general apt to make unseasonable Harangues (as these Censurers would represent) may appear from that remarkable Care he has shewn in many Places to avoid them: As when in the fifth Book Aeneas being cured on a sudden in the middle of the Fight, is seen with Sur|prize by his Soldiers; he specifies with particular Caution, that they asked him no Questions how he became cured, in a time of so much Business and Action. Again, when there is a Necessity in the same Book that Minerva should have a Con|ference with Diomed, in order to engage him against Mars (after her Prohibition to him to fight with the Gods) Homer chuses a time for that Speech, just when the Hero is retir'd behind his Chariot to take Breath, which was the only Mo|ment that could be spared during the Hurry of that whole Engagement. One might produce many Instances of the same kind.
The Discourse of Glaucus to Diomed is severely censured, not only on Account of the Circumstance of Time and Place, but likewise on the Score of the Subject, which is taxed as improper, and foreign to the End and Design of the Poem. But the Criticks who have made this Objection, seem neither to comprehend the Design of the Poet in general, nor the particular Aim of this Discourse. Many Passages in the best ancient Poets appear unaffecting at present, which probably gave the greatest Delight to their first Readers, because they were nearly interested in what was there related. It is very plain that Homer designed this Poem as a Monument to the Honour of the Greeks, who, tho' consisting of several inde|pendent Societies, were yet very national in Point of Glory, being strongly affected with every thing that seem'd to ad|vance the Honour of their common Country, and resentful of any Indignity offer'd to it. This Disposition was the Ground of that grand Alliance which is the Subject of this Poem. To Men so fond of their Country's Glory, what could be more agreeable than to read a History fill'd with Wonders of a noble Family transplanted from Greece into Asia? They might here learn with Pleasure that the Grecian Virtues did not degenerate by removing into distant Climes: but especial|ly they must be affected with uncommon Delight to find that
Page 161
Sarpedon and Glaucus, the bravest of the Trojan Auxiliaries, were originally Greeks.
Tasso in this manner has introduced an agreeable Episode, which shews Clorinda the Offspring of Christian Parents, tho' engag'd in the Service of the Infidels, Cant. 12.
XI.
VERSE 149. Between both Armies met, &c.]It is usual with Homer before he introduces a Hero, to make as it were a Halt, to render him the more remarkable. Nothing could more prepare the Attention and Expectation of the Reader, than this Circumstance at the first meeting of Diomed and Glaucus. Just at the Time when the Mind begins to be weary with the Battel, it is diverted with the Prospect of a single Combate, which of a sudden turns to an Interview of Friend|ship and an unexpected Scene of sociable Virtue. The whole Air of the Conversation between these two Heroes has some|thing heroically solemn in it.
XII.
VERSE 159. But if from Heav'n, &c.]A quick change of Mind from the greatest Impiety to as great Superstition, is frequently observable in Men who having been guilty of the most heinous Crimes without any Remorse, on the sudden are fill'd with Doubts and Scruples about the most lawful or in|different Actions. This seems the present Case of Diomed, who having knowingly wounded and insulted the Deities, is now afraid to engage the first Man he meets, lest perhaps a God might be conceal'd in that Shape. This Disposition of Diomed produces the Question he puts to Glaucus, which without this Consideration will appear impertinent, and so naturally occasions that agreeable Episode of Bellerophon which Glaucus relates in answer to Diomed.
XIII.
VERSE 161. Not long Lycurgus, &c.]What Diomed
Page 162
here says is the Effect of Remorse, as if he had ex|ceeded the Commission of Pallas in encountring with the Gods, and dreaded the Consequences of proceeding too far. At least he had no such Commission now, and besides, was no longer capable of distinguishing them from Men (a Fa|culty she had given him in the foregoing Book:) He there|fore mentions this Story of Lycurgus as an Example that suf|ficed to terrify him from so rash an Undertaking. The Ground of the Fable they say is this, Lycurgus caused most of the Vines of his Country to be rooted up, so that his Sub|jects were obliged to mix it with Water when it was less plen|tiful: Hence it was feign'd that Thetis receiv'd Bacchus into her Bosom.
XIV.
VERSE 170. Immortals blest with endless Ease.]Tho' Da|cier's and most of the Versions take no Notice of the Epithet used in this Place, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, Dii facilè seu beatè viven|tes; the Translator thought it a Beauty which he could not but endeavour to preserve.
XV.
VERSE 178. Approach, and enter the dark Gates of Death.]This haughty Air which Homer gives his Heroes was doubt|less a Copy of the Manners and hyperbolical Speeches of those Times. Thus Goliah to David, Sam. 1. Ch. 17. Approach, and I will give thy Flesh to the Fowls of the Air and the Beasts of the Field. The Orientals speak the same Language to this Day.
XVI.
VERSE 181. Like Leaves on Trees.]There is a noble Gra|vity in the beginning of this Speech of Glaucus, according to the true Style of Antiquity, Few and evil are our Days. This beautiful Thought of our Author whereby the Race of Men are compared to the Leaves of Trees, is celebrated by
Page 163
Simonides in a fine Fragment extant in Stobaeus. The same Thought may be found in Ecclesiasticus, Ch. 14. ℣. 18. al|most in the same Words; As of the green Leaves on a thick Tree, some fall, and some grow; so is the Generation of Flesh and Blood, one cometh to an end, and another is born.
The Reader who has seen so many Passages imitated from Homer by succeeding Poets, will no doubt be pleased to see one of an ancient Poet which Homer has here imitated; this is a Fragment of Musaeus preserv'd by Clemens Alexandrinus in his Stromata, Lib. 6.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉Tho' this Comparison be justly admir'd for its Beauty in this obvious Application to the Mortality and Succession of human Life, it seems however design'd by the Poet in this Place as a proper Emblem of the transitory State not of Men but of Fa|milies, which being by their Misfortunes or Follies fallen and decay'd, do again in a happier Season revive and flourish in the Fame and Virtues of their Posterity: In this Sense it is a direct Answer to what Diomed had ask'd, as well as a pro|per Preface to what Glaucus relates of his own Family, which having been extinct in Corinth, had recover'd new Life in Lycia.
XVII.
VERSE 193. Then call'd Ephyre.]It was the same which was afterwards called Corinth, and had that Name in Homer's Time, as appears from this Catalogue, ℣. 77.
XVIII.
VERSE 196. Lov'd for that Valour which preserves Man|kind.]This Distinction of true Valour which has the Good of Mankind for its End, in Opposition to the Valour of Ty|rants or Oppressors, is beautifully hinted by Homer in the E|pithet
Page 164
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, amiable Valour. Such as was that of Bellero|phon who freed the Land from Monsters, and Creatures de|structive to his Species. It is apply'd to this young Hero with particular Judgment and Propriety, if we consider the Innocence and Gentleness of his Manners appearing from the following Story, which every one will observe has a great Re|semblance with that of Joseph in the Scriptures.
XIX.
VERSE 216. The faithful Youth his Monarch's Mandate show'd.]Plutarch much commends the Virtue of Bellerophon, who faithfully carry'd those Letters he might so justly suspect of ill Consequence to him: The Passage is in his Discourse of Curiosity, and worth transcribing.
"A Man of Curiosity is void of all Faith, and it is better to trust Letters or any important Secrets to Servants, than to Friends and Fami|liars of an inquisitive Temper. Bellerophon when he car|ry'd Letters that order'd his own Destruction, did not un|seal them, but forbore touching the King's Dispatches with the same Continence, as he had refrain'd from injuring his Bed: For Curiosity is an Incontinence as well as Adultery.
XX.
VERSE 219. First dire Chimaera.]Chimaera was feign'd to have the Head of a Lion breathing Flames, the Body of a Goat, and the Tail of a Dragon; because the Mountain of that Name in Lycia had a Vulcano on its top, and nourish'd Lions, the middle Part afforded Pasture for Goats, and the bottom was infested with Serpents. Bellerophon destroying these, and rendring the Mountain habitable, was said to have conquer'd Chimaera. He calls this Monster 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, in the manner of the Hebrews, who gave to any thing vast or extraordinary the Appellative of Divine. So the Psalmist says, The Mountains of God, &c.
Page 165
XXI.
VERSE 227. The Solymaean Crew.]These Solymi were an ancient Nation inhabiting the mountainous Parts of Asia Mi|nor between Lycia and Pisidia. Pliny mentions them as an Instance of a People so entirely destroy'd, that no Footsteps of them remain'd in his Time. Some Authors both ancient and modern, from a Resemblance in sound to the Latin Name of Jerusalem, have confounded them with the Jews. Tacitus; speaking of the various Opinions concerning the Origin of the Jewish Nation, has these Words, Clara alii tradunt Ju|daeorum initia, Solymos carminibus Homeri celebratum gentem, conditae urbi Hierosolymam nomen è suo fecisse. Hist. Lib. 6.
XXII.
VERSE 239. The Lycians grant a chosen Space of Ground.]It was usual in the ancient Times, upon any signal Piece of Service perform'd by the Kings or great Men, to have a Por|tion of Land decreed by the Publick as a Reward to them. Thus when Sarpedon in the twelfth Book incites Glaucus to behave himself valiantly, he puts him in mind of these Pos|sessions granted by his Countrymen.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉—&c. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉In the same manner in the ninth Book of Virgil, Nisus is promised by Ascanius the Fields which were possess'd by Lati|nus, as a Reward for the Service he undertook.
—Campi quod rex habet ipse Latinus.
Chapman has an Interpolation in this Place, to tell us that this Field was afterwards called by the Lycians, The Field of Wandrings, from the Wandrings and Distraction of Bel|lerophon in the latter Part of his Life. But they were not
Page 166
these Fields that were call'd 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, but those upon which he fell from the Horse Pegasus, when he endeavour'd (as the Fable has it) to mount to Heaven.
XXIII.
VERSE 245. But when at last, &c.]The same Criticks who have taxed Homer for being too tedious in this Story of Bellerophon, have censured him for omitting to relate the particular Offence which had rais'd the Anger of the Gods against a Man formerly so highly favour'd by them: But this Relation coming from the Mouth of his Grandson, it is with great Decorum and Propriety he passes over in Si|lence those Crimes of his Ancestor, which had provok'd the divine Vengeance against him. Milton has interwoven this Story with what Homer here relates of Bellerophon.
Lest from this flying Steed unrein'd (as once Bellerophon, though from a lower Clime) Dismounted on the Aleian Field I fall, Erroneous there to wander and forlorn. Parad. lost. B. 7.
Tully in his third Book of Tusculane Questions, having ob|serv'd that Persons oppress'd with Woe naturally seek Soli|tude, instances this Example of Bellerophon, and gives us his Translation of two of these Lines.
Qui miser in campos moerens errabat Aleis, Ipse suum cor edens, hominum vestigia vitans.
XXIV.
VERSE 267. Our Grandsires have been Guests of old.]The Laws of Hospitality were anciently held in great Vene|ration. The Friendship contracted hereby was so sacred, that they prefer'd it to all the Bands of Consanguinity and Alliance, and accounted it obligatory even to the third and fourth Generation. We have seen in the foregoing Story of
Page 167
Bellerophon, that Proetus, a Prince under the Supposition of being injur'd in the highest degree, is yet afraid to re|venge himself upon the Criminal on this Account: He is forced to send him into Lycia rather than be guilty of a Breach of this Law in his own Country. And the King of Lycia having entertain'd the Stranger before he unseal'd the Letters, puts him upon Expeditions abroad, in which he might be destroy'd, rather than at his Court. We here see Diomed and Glaucus agreeing not to be Enemies du|ring the whole Course of a War, only because their Grand|fathers had been mutual Guests. And we afterwards find Tea••er engaged with the Greeks on this Account against the Trojans, tho' he was himself of Trojan Extraction, the Ne|phew of Priam by the Mother's side, and Cousin German of Hector, whose Life he pursues with the utmost Violence. They preserved in their Families the Presents which had been made on these Occasions, as obliged to transmit to their Children the Memorials of this Right of Hospitality. Eustathius.
XXV.
VERSE 291. Jove warm'd his Bosom and enlarg'd his Mind.]The Words in the Original are 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, which may e|qually be interpreted, he took away his Sense, or he elevated his Mind. The former being a Reflection upon Glaucus's Prudence, for making so unequal an Exchange, the latter a Praise of the Magnanimity and Generosity which induced him to it. Porphyry contends for its being understood in this last way, and Eustathius, Monsieur and Madam Dacier are of the same Opinion. Notwithstanding it is certain that Homer uses the same Words in the contrary Sense in the seventeenth Iliad, ℣. 470. and in the nineteenth, ℣. 137. And it is an obvi|ous Remark, that the Interpretation of Porphyry as much dishonours Diomed who proposed this Exchange, as it does Honour to Glaucus for consenting to it. However I have followed it, if not as the juster, as the most heroic Sense, and as it has the nobler Air in Poetry.
Page 168
XXVI.
VERSE 295. A hundred Beeves.]I wonder the Curious have not remark'd from this Place, that the Proportion of the Va|lue of Gold to Brass in the Time of the Trojan War, was but as an hundred to nine; allowing these Armours of equal Weight; which as they belong'd to Men of equal Strength, is a reasonable Supposition. As to this manner of compu|ting the Value of the Armour by Beeves or Oxen, it might be either because the Money was anciently stamp'd with those Figures, or (which is most probable in this Place) because in those Times they generally purchased by Exchange of Commodities, as we see by a Passage near the end of the se|venth Book.
XXVII.
VERSE 329. Far hence be Bacchus' Gifts—Enflaming Wine.]This Maxim of Hector's concerning Wine, has a great deal of Truth in it. It is a vulgar Mistake to imagine the Use of Wine either raises the Spirits, or encreases Strength. The best Physicians agree with Homer in the Point; whate|ver our modern Soldiers may object to this old heroic Re|gimen. One may take notice that Sampson as well as He|ctor was a Water-drinker; for he was a Nazarite by Vow, and as such was forbid the Use of Wine. To which Milton alludes in his Sampson Agonistes.
Where-ever Fountain or fresh Current flow'd Against the Eastern Ray, translucent, pure, With touch Aethereal of Heav'ns fiery Rod, I drank, from the clear milky Juice allaying Thirst, and refresh'd; nor envy'd them the Grape, Whose Heads that turbulent Liquor fills with Fumes.
XXVIII.
VERSE 335. Ill fits it me, with human Gore distain'd, &c.]
Page 169
The Custom which prohibits Persons polluted with Blood to perform any Offices of divine Worship before they were puri|fied, is so ancient and universal, that it may in some sort be esteem'd a Precept of natural Religion, tending to inspire an uncommon Dread and religious Horror of Bloodshed. There is a fine Passage in Euripides where Iphigenia argues how im|possible it is that human Sacrifices should be acceptable to the Gods, since they do not permit any defil'd with Blood, or even polluted with the Touch of a dead Body, to come near their Altars. Iphig. in Tauris. ℣. 380. Virgil makes his Aeneas say the same thing Hector does here.
Me bello è tanto digressum & caede recenti Attrectare nefas, donec me flumine vivo Abluero.—
XXIX.
VERSE 361. Sidonian Maids.]Dictys Cretensis, lib. 1. ac|quaints us that Paris return'd not directly to Troy after the Rape of Helen, but fetch'd a Compass, probably to avoid Pursuit. He touch'd at Sidon, where he surprized the King of Phoenicia by Night, and carry'd off many of his Treasures and Captives, among which probably were these Sidonian Women. The Author of the ancient Poem of the Cypriacks says, he sailed from Sparta to Troy in the Space of three Days: from which Passage Herodotus concludes that Poem was not Homer's. We find in the Scriptures, that Tyre and Sidon were famous for Works in Gold, Embroidery, &c. and for whatever regarded Magnificence and Luxury.
XXX.
VERSE 374. With Hands uplifted.]The only Gesture de|scrib'd by Homer as used by the Ancients in the Invocation of the Gods, is the lifting up their Hands to Heaven. Vir|gil frequently alludes to this Practice; particularly in the se|cond Book there is a Passage, the Beauty of which is much rais'd by this Consideration.
Page 170
Ecce trahebatur passis Priameia virgo Crinibus, a Templo, Cassandra, adytisque Minervae, Ad caelum tendens ardentia lumina frustra, Lumina! nam teneras arcebant vincula palmas.
XXXI.
VERSE 378. Oh awful Goddess, &c.]This Procession of the Trojan Matrons to the Temple of Minerva, with their Offering, and the Ceremonies; tho' it be a Passage some Mo|derns have criticis'd upon, seems to have particularly pleas'd Virgil. For he has not only introduced it among the Figures in the Picture at Carthage,
Interea ad templum non aequae Palladis ibant Crinibus Iliades passis, peplumque ferebant Suppliciter tristes; & tunsis pectora palmis. Diva solo fixos oculos aversa tenebat.But he has again copied it in the eleventh Book, where the Latian Dames make the same Procession upon the Approach of Aeneas to their City. The Prayer to the Goddess is tran|slated almost word for word:
Armipotens praeses belli, Tritonia virgo, Frange manu telum Phrygii praedonis, & ipsum Pronum sterne solo portisque effunde sub altis.This Prayer in the Latin Poet seems introduced with less Pro|priety, since Pallas appears no where interested in the Con|duct of Affairs thro' the whole Aeneid. The first Line of the Greek here is translated more literally than the former Versions; 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉. I take the first Epithet to al|lude to Minerva's being the particular Protectress of Troy by means of the Palladium, and not (as Mr. Hobbes understands it) the Protectress of all Cities in general.
Page 171
XXXII.
VERSE 387. But they vow'd in vain.]For Helenus only ordered that Prayers should be made to Minerva to drive Diomed from before the Walls. But Theano prays that Dio|med may perish, and perish flying, which is included in his falling forward. Madam Dacier is so free as to observe here, that Women are seldom moderate in the Prayers they make against their Enemies, and therefore are seldom heard.
XXXIII.
VERSE 390. Himself the Mansion rais'd.]I must own my self not so great an Enemy to Paris as some of the Commen|tators. His blind Passion is the unfortunate Occasion of the Ruine of his Country, and he has the ill Fate to have all his fine Qualities swallowed up in that. And indeed I can|not say he endeavours much to be a better Man than his Nature made him. But as to his Parts and Turn of Mind, I see nothing that is either weak, or wicked, the general Manners of those Times considered. On the contrary, a gentle Soul, patient of good Advice, tho' indolent enough to forget it; and liable only to that Frailty of Love which methinks might in his Case as well as Helen's be charged up|on the Stars, and the Gods. So very amorous a Constitu|tion, and so incomparable a Beauty to provoke it, might be Temptation enough even to a wise Man, and in some degree make him deserve Compassion, if not Pardon. It is remar|kable, that Homer does not paint him and Helen (as some other Poets would have done) like Monsters, odious to Gods and Men, but allows their Characters such esteemable Quali|fications as could consist, and in Truth generally do, with tender Frailties. He gives Paris several polite Accomplish|ments, and in particular a Turn to those Sciences that are the Result of a fine Imagination. He makes him have a Taste and Addiction to curious Works of all sorts, which caus'd him to transport Sidonian Artists to Troy, and employ himself at home in adorning and finishing his Armour: And now we
Page 172
are told that he assembled the most skilful Builders from all Parts of the Country, to render his Palace a compleat Piece of Architecture. This, together with what Homer has said elsewhere of his Skill in the Harp, which in those Days in|cluded both Musick and Poetry, may I think establish him a Bel-Esprit and a fine Genius.
XXXIV.
VERSE 406. Thy Hate to Troy, &c.]All the Commen|tators observe this Speech of Hector to be a Piece of Artifice; he seems to imagine that the Retirement of Paris proceeds only from his Resentment against the Trojans, and not from his Indolence, Luxury, or any other Cause. Plutarch thus discourses upon it.
"As a discreet Physician rather chuses to cure his Patient by Diet or Rest, than by Castoreum or Scammony, so a good Friend, a good Master, or a good Father, are always better pleased to make use of Commen|dation than Reproof, for the Reformation of Manners: For nothing so much assists a Man who reprehends with Frankness and Liberty, nothing renders him less offensive, or better promotes his good Design, than to reprove with Calmness, Affection, and Temper. He ought not therefore to urge them too severely if they deny the Fact, nor forestall their Justification of themselves, but rather try to help them out, and furnish them artificially with honest and colourable Pretences to excuse them; and tho' he sees that their Fault proceeded from a more shameful Cause, he should yet impute it to something less criminal. Thus He|ctor deals with Paris, when he tells him, This is not the time to manifest your Anger against the Trojans: As if his Retreat from the Battel had not been absolutely a Flight, but merely the Effect of Resentment and Indignation.Plut. Of knowing a Flatterer from a Friend, juxta fin.
XXXV.
VERSE 418. Brother, 'tis just, &c.]Paris readily lays hold of the Pretext Hector had furnish'd him with, and confesses
Page 173
he has partly touch'd upon the true Reason of his Retreat, but that it was also partly occasion'd by the Concern he felt at the Victory of his Rival. Next he professes his Readiness for the Fight; but nothing can be a finer Trait (if we con|sider his Character) than what Homer puts into his Mouth just in this Place, that he is now exhorted to it by Helen: which shews that not the Danger of his Country and Parents, neither private Shame, nor publick Hatred, could so much prevail upon him, as the Commands of his Mistress, to go and recover his Honour.
XXXVI.
VERSE 432. Helen's Speech.]The Repentance of Helena (which we have before observed Homer never loses an Oppor|tunity of manifesting) is finely touch'd again here. Upon the whole we see the Gods are always concern'd in what be|falls an unfortunate Beauty: Her Stars foredoom'd all the Mischief, and Heaven was to blame in suffering her to live: Then she fairly gets quit of the Infamy of her Lover, and shews she has higher Sentiments of Honour than he. How very natural is all this in the like Characters to this Day?
XXXVII.
VERSE 462. The Episode of Hector and Andromache.]Homer undoubtedly shines most upon the great Subjects, in raising our Admiration or Terror: Pity, and the softer Pas|sions, are not so much of the Nature of his Poem, which is formed upon Anger and the Violence of Ambition. But we have cause to think his Genius was no less capable of touch|ing the Heart with Tenderness, than of firing it with Glory, from the few Sketches he has left us of his Excellency that way too. In the present Episode of the Parting of Hector and Andromache, he assembled all that Love, Grief, and Compassion could inspire. The greatest Censurers of Homer have acknowledg'd themselves charm'd with this Part, even Monsieur Perault translated it into French Verse as a kind of
Page 174
Penitential Sacrifice for the Sacrileges he had committed a|gainst this Author.
This Episode tends very much to raise the Character of Hector and endear him to every Reader. This Hero, tho' doubtful if he should ever see Troy again, yet goes not to his Wife and Child, till after he has taken care for the Sacri|fice, exhorted Paris to the Fight, and discharg'd every Duty to the Gods, and to his Country; his Love of which, as we formerly remark'd, makes his chief Character. What a beau|tiful Contraste has Homer made between the Manners of Pa|ris and those of Hector, as he here shews them one after the other in this domestic Light, and in their Regards to the Fair Sex? What a Difference between the Characters and Behaviour of Helen and of Andromache? And what an a|miable Picture of conjugal Love, oppos'd to that of un|lawful Passion?
I must not forget, that Mr. Dryden has formerly translated this admirable Episode, and with so much Success, as to leave me at least no hopes of improving or equalling it. The ut|most I can pretend is to have avoided a few modern Phrases and Deviations from the Original, which have escaped that great Man. I am unwilling to remark upon an Author to whom every English Poet owes so much; and shall therefore only take notice of a Criticism of his which I must be obli|ged to answer in its Place, as it is an Accusation of Homer himself.
XXXVIII.
VERSE 468. Pensive she stood on Ilion's Tow'ry Height.]It is a fine Imagination to represent the Tenderness of Andro|mache for Hector, by her standing upon the Tower of Troy, and watching all his Motions in the Field; even the religious Office of the Procession to Minerva's Temple could not draw her from this Place, at a time when she thought her Hus|band in danger.
XXXIX.
VERSE 473. Whose Virtue charm'd him, &c.]Homer in
Page 175
this Verse particularizes the Virtue of Andromache in the E|pithet 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, blameless, or without a Fault. I have used it literally in another Part of this Episode.
XL.
VERSE 487. Hector, this heard, return'd.]Hector does not stay to seek his Wife on the Tower of Ilion, but hastens where the Business of the Field calls him. Homer is never wanting in Point of Honour and Decency, and while he con|stantly obeys the strictest Rules, finds a way to make them contribute to the Beauty of his Poem. Here for instance he has managed it so, that this Observance of Hector's is the Cause of a very pleasing Surprize to the Reader; for at first he is not a little disappointed to find that Hector does not meet Andromache, and is no less pleased afterwards to see them encounter by chance, which gives him a Satisfaction he thought he had lost. Dacier.
XLI.
VERSE 501. Scamandrius, from Scamander's honour'd Stream, &c.]This manner of giving proper Names to Children derived from any Place, Accident, or Quality be|longing to them or their Parents, is very ancient, and was customary among the Hebrews. The Trojans call'd the Son of Hector, Astyanax, because (as it is said here and at the end of the twenty second Book) his Father defended the City. There are many Instances of the same kind in the thirtieth Chapter of Genesis, where the Names given to Jacob's Chil|dren, and the Reasons of those Names, are enumerated.
XLII.
VERSE 524. The fierce Achilles, &c.]Mr. Dryden in the Pre|face to the third Volume of Miscellany Poems has past a Judgment upon Part of this Speech which is altogether unworthy of him.
"Andromache (says he) in the midst of her Concernment and Fright for Hector, runs off her Biass, to tell him a Story
Page 176
of her Pedigree, and of the lamentable Death of her Fa|ther, her Mother, and her seven Brothers. The Devil was in Hector, if he knew not all this Matter, as well as she who told it him; for she had been his Bedfellow for many Years together: and if he knew it, then it must be confess'd, that Homer in this long Digression, has rather given us his own Character, than that of the fair Lady whom he paints. His dear Friends the Commentators, who never fail him at a Pinch, will needs excuse him, by making the present Sorrow of Andromache, to occasion the Remembrance of all the past: But others think that she had enough to do with that Grief which now oppress'd her, without running for Assistance to her Family."But may not it be answer'd, that nothing was more natural in Andromache, than to recollect her past Calamities in order to represent her present Distress to Hector in a stronger Light, and shew her utter Desertion if he should perish. What could more effectually work upon a generous and tender Mind like that of Hector? What could therefore be more proper to each of their Characters? If Hector be induced to refrain from the Field, it proceeds from Compassion to Andromache: If Andromache endeavour to persuade him, it proceeds from her Fear for the Life of Hector. Homer had yet a farther View in this Recapitulation; it tends to raise his chief Hero Achil|les, and acquaints us with those great Atchievements of his which preceded the Opening of the Poem. Since there was a Necessity that this Hero should be absent from the Action during a great Part of the Iliad, the Poet has shewn his Art in nothing more, than the Methods he takes from time to time to keep up our great Idea of him, and to awaken our Expectation of what he is to perform in the Progress of the Work. His greatest Enemies cannot upbraid or complain of him, but at the same time they confess his Glory and de|scribe his Victories. When Apollo encourages the Trojans to fight, it is by telling them Achilles fights no more. When Juno animates the Greeks, it is by putting them in mind that they have to do with Enemies who durst not appear out of their Walls while Achilles engaged. When Andromache trem|bles for Hector, it is with Remembrance of the resistless Force
Page 177
of Achilles. And when Agamemnon would bribe him to a Re|conciliation, it is partly with those very Treasures and Spoils which had been won by Achilles himself.
XLIII.
VERSE 528. His Arms preserv'd from hostile Spoil.]This Circumstance of Aetion's being burned with his Arms will not appear trivial in this Relation, when we reflect with what eager Passion these ancient Heroes fought to spoil and carry off the Armour of a vanquish'd Enemy; and therefore this Action of Achilles is mention'd as an Instance of uncommon Favour and Generosity. Thus Aeneas in Virgil having slain Lausus, and being mov'd with Compassion for this unhappy Youth, gives him a Promise of the like Favour.
Arma, quibus laetatus, habe tua: teque parentum Manibus, & cineri, si qua est ea cura, remitto.
XLIV.
VERSE 532. Joves's Sylvan Daughters bade their Elms bestow A barren Shade, &c.]It was the Custom to plant about Tombs only such Trees as Elms, Alders, &c. that bear no Fruit, as being most suitable to the Dead. This Passage al|ludes to that Piece of Antiquity.
XLV.
VERSE 543. A Victim to Diana's Bow.]The Greeks ascri|bed all sudden Deaths of Women to Diana. So Ulysses in Odyss. 11. asks Antyclia among the Shades if she died by the Darts of Diana? And in the present Book Laodame the Daughter of Bellerophon, is said to have perish'd young by the Arrows of this Goddess. Or perhaps it may allude to some Disease fatal to Women, such as Macrobius speaks of Sat. 1. 17.
Foeminas certis afflictas morbis 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 vocant.
Page 178
XLVI.
VERSE 550. That Quarter most—Where yon' wild Fig|trees.]The Artifice Andromache here uses to detain Hector in Troy is very beautifully imagined. She takes occasion from the three Attacks that had been made by the Enemy upon this Place, to give him an honourable Pretence for staying at that Rampart to defend it. If we consider that those At|tempts must have been known to all in the City, we shall not think she talks like a Soldier, but like a Woman, who naturally enough makes use of any Incident that offers, to persuade her Lover to what she desires. The Ignorance too which she expresses, of the Reasons that mov'd the Greeks to attack this particular Place, was what I doubt not Homer in|tended, to reconcile it the more to a Female Character.
XLVII.
VERSE 583. Hyperia's Spring.]Drawing Water was the Office of the meanest Slaves. This appears by the holy Scri|pture, where the Gibeonites who had deceiv'd Josuah are made Slaves and subjected to draw Water. Josuah pronounces the Curse against them in these Words:
Now therefore ye are cursed, and there shall none of you be freed from being Bond|men, and Hewers of Wood, and Drawers of Water.Josh. Ch. 9. V. 23. Dacier.
XLVIII.
VERSE 595. Stretch'd his fond Arms.]There never was a finer Piece of Painting than this. Hector extends his Arms to embrace his Child; the Child affrighted at the glittering of his Helmet and the shaking of the Plume, shrinks backward to the Breast of his Nurse; Hector unbraces his Helmet, lays it on the Ground, takes the Infant in his Arms, lifts him towards Heaven, and offers a Prayer for him to the Gods: then returns him to the Mother Andromache, who receives him with a Smile of Pleasure, but at the same
Page 179
instant the Fears for her Husband make her burst into Tears. All these are but small Circumstances, but so artfully chosen, that every Reader immediately feels the force of them, and represents the whole in the utmost Liveliness to his Imagina|tion. This alone might be a Confutation of that false Cri|ticism some have fallen into, who affirm that a Poet ought only to collect the great and noble Particulars in his Paint|ings. But it is in the Images of Things as in the Characters of Persons; where a small Action, or even a small Circum|stance of an Action, lets us more into the Knowledge and Comprehension of them, than the material and principal Parts themselves. As we find this in a History, so we do in a Picture, where sometimes a small Motion or Turning of a Finger will express the Character and Action of the Figure more than all the other Parts of the Design. Longinus in|deed blames an Author's insisting too much on trivial Cir|cumstances; but in the same Place extols Homer as
"the Poet who best knew how to make use of important and beautiful Circumstances, and to avoid the mean and superfluous ones."There is a vast difference betwixt a small Circumstance and a trivial one, and the smallest become important if they are well chosen, and not confused.
XLIX.
VERSE 604. Hector's Prayer for his Son.]It may be asked how Hector's Prayer, that his Son might protect the Trojans, could be consistent with what he had said just before, that he certainly knew Troy and his Parents would perish. We ought to reflect that this is only a Prayer: Hector in the Excess of a tender Emotion for his Son, entreats the Gods to preserve Troy, and permit Astyanax to rule there. It is at all times allowable to beseech Heaven to appease its Anger, and change its Decrees; and we are taught that Prayers can alter Desti|ny. Dacier. Besides it cannot be infer'd from hence, that Hector had any divine Foreknowledge of his own Fate and the approaching Ruine of his Country; since in many fol|lowing Passages we find him possess'd with strong Hopes and firm Assurances to raise the Siege by the Flight or Destructi|on
Page 180
of the Greeks. So that these Forebodings of his Fate were only the Apprehensions and Misgivings of a Soul de|jected with Sorrow and Compassion, by considering the great Dangers to which he saw all that was dear to him expos'd.
L.
VERSE 612. Transcends his Father's Fame.]The Commen|dation Hector here gives himself, is not only agreeable to the Openness of a brave Man, but very becoming on such a so|lemn Occasion; and a natural Effect from the Testimony of his own Heart to his Honour; at this time especially, when he knew not but he was speaking his last Words. Virgil has not scrupled it, in what he makes Aeneas say to Ascanius at his Parting for the Battel.
Et pater Aeneas & avunculus excitet Hector. Disce puer virtutem ex me, verumque laborem, Fortunam ex aliis— Aen. 12.I believe he had this of Homer in his Eye, tho' the pathetical mention of Fortune in the last Line seems an Imitation of that Prayer of Sophocles, copied also from hence, where Ajax wishes his Son may be like him in all things but in his Mis|fortunes.
LI.
VERSE 615. His Mother's conscious Heart.]Tho' the chief Beauty of this Prayer consists in the paternal Piety shewn by Hector, yet it wants not a fine Stroake at the end, to con|tinue him in the Character of a tender Lover of his Wife, when he makes one of the Motives of his Wish, to be the Joy she shall receive on hearing her Son applauded.
LII.
VERSE 628. Fix'd is the Term.]The Reason which Hector here urges to allay the Affliction of his Wife, is grounded on
Page 181
a very ancient and common Opinion, that the fatal Period of Life is appointed to all Men at the time of their Birth; which as no Precaution can avoid, so no Danger can hasten. This Sentiment is as proper to give Comfort to the distress'd, as to inspire Courage to the desponding; since nothing is so fit to quiet and strengthen our Minds in Times of Difficulty, as a firm Assurance that our Lives are expos'd to no real Ha|zards, in the greatest Appearances of Danger.
LIII.
VERSE 649. Forth issues Paris.]Paris stung by the Re|proaches of Hector, goes to the Battel. 'Tis a just Remark of Eustathius, that all the Reproofs and Remonstrances made in Homer have constantly their Effect. The Poet by this shews the great Use of Reprehensions when properly apply'd, and finely intimates that every worthy Mind will be the better for them.
LIV.
VERSE 652. The wanton Courser thus, &c.]This beauti|ful Comparison being translated by Virgil in the eleventh Aeneid; I shall transcribe the Originals that the Reader may have the Pleasure of comparing them.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉
Qualis ubi abruptis fugit praesepia vinclis Tandem liber equus, campoque potitus aperto, Aut ille in pastus armentaque tendit equarum: Aut assuetus aquae perfundi flumine noto Emicat, arrectisque fremit cervicibus alte Luxurians; luduntque jubae per colla, per armos.
Page 182
Tho' nothing can be translated better than this is by Virgil, yet in Homer the Simile seems more perfect, and the Place more proper. Paris had been indulging his Ease within the Walls of his Palace, as the Horse in his Stable, which was not the Case of Turnus. The Beauty and Wantonness of the Steed agrees more exactly with the Character of Paris than with the other: And the Insinuation of his Love of the Mares has yet a nearer Resemblance. The languishing Flow of that Verse,
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉finely corresponds with the Ease and Luxuriancy of the pamper'd Courser bathing in the Flood; a Beauty which Scaliger did not consider, when he criticis'd particularly upon that Line. Tasso has also imitated this Simile, Cant. 9.
Come destrier, che da la regie stalle Ove a l'uso de l'arme si reserba, Fugge, e libero alfin per largo calle Và trâ gl'armenti, ò al fiume usato, ò a l'erba; Scherzau sù 'l collo i crini, e sù le spalle, Si scote la cervice alta, e superba; Suonano i piè nel corso, e par, ch'auvampi, Di sonori nitriti empiendo i campi.
LV.
VERSE 665. Paris excus'd his Stay.]Here, in the Original, is a short Speech of Paris containing only these Words; Bro|ther, I have detained you too long, and should have come sooner as you desired me. This and some few others of the same Nature in the Iliad, the Translator has ventured to omit, ex|pressing only the Sense of them. A living Author (whom future Times will quote, and therefore I shall not scruple to do it) says that these short Speeches, tho' they may be natu|ral in other Languages, can't appear so well in ours, which is much more stubborn and unpliant, and therefore are but as
Page 183
so many Rubs in the Story that are still turning the Narra|tion out of its proper Course.
LVI.
VERSE 669. Known is thy Courage, &c.]Hector here confesses the natural Valour of Paris, but observes it to be overcome by the Indolence of his Temper and the Love of Pleasure. An ingenious French Writer very well remarks, that the true Character of this Hero has a great Resemblance with that of Marc Anthony. See the 4th and 11th Notes on the third Book.
LVII.
VERSE 677. We crown the Bowl to Heav'n and Liberty.]The Greek is, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, the free Bowl, in which they made Libations to Jupiter after the Recovery of their Li|berty. The Expression is observed by M. Dacier to resemble those of the Hebrews; The Cup of Salvation, the Cup of Sor|row, the Cup of Benediction, &c. Athenaeus mentions those Cups which the Greeks call'd 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, and were consecrated to the Gods in Memory of some Success. He gives us the Inscription of one of this sort, which was, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉.
Notes
-
* 1.1
Scaman̄|der and Simois.