walk in"—"handsome suit of clothes, fit you nicely"—"take care of your pockets"—
(whistles)
"here, boy!—poor fellow! Ponto, Ponto"—"your pint, sir—champaign, cacka|gay!"
Imitates blowing a horn.
Tactic.
So then, friend, you've come off from your wife to turn soldier?
Nip.
Why, sir, she vex'd me up into such a passion, that I must beat somebody; so I thought it more honorable to flog the enemies of my country, than the wife of my bosom.
Tactic.
But how did she vex you?
Nip.
Sir, I love a drop of ale—'t'other day, we had a mug—she puts it to her head; "my dear," says I, "s;top, the devil is painted at the bottom, and 'twill frighten you if you look on't"—says she "I defy the devil and all his works," and up she puts it—"hold, my love," says I, "you're a bit of a democrat, and it's his Majesty that's painted at the bottom" —"no," says she, "I'm a loyal subject, and I long to see the King's sweet face"—so, again, up went the jug, and the devil a drop she left me in it.
Tactic.
Ha, ha, ha! what's your name.
Nip.
Nipperkin.—Mr. Nipperkin, sir.
Tactic.
Then, Mr. Nipperkin, we'll see if we can't make a soldier of you.
Nip.
Oh, sir, that's as easy as making an attorney a rogue, or make this a strong arm, when its already at hand—make a soldier! hem! sir, you do the exercise capital I suppose, he, he, he! shew us a bit—wheel! to the right! stop, sir, till I chalk your arm.
Tactic.
Why, do you think I don't know my right from my left?