The wars of Alexander: an alliterative romance translated chiefly from the Historia Alexandri Magni de preliis. Re-edited from ms. Ashmole 44, in the Bodleian library, Oxford, and ms. D.4.12, in the library of Trinity college, Dublin: by the Rev. Walter W. Skeat.

Haue we no cures of courte · ne na cointe [MS. comite; but indistinct.] sewes, [The former e in sewes is above the line.] [AlexDind page 13] Swanes ne na swete thing · to swell oure wames. Line 4276 All superfluyte of soule · & surfet vs wlattis, To pegge vs as a peny hoge · þat praysis noȝt oure laȝes. Forþi failis vs all infirmit[e]s · of ffeuyre & of ells, Ne for na febill at we fele · na fysyke vs nedis. Line 4280 Vs mistris neuire na medcyne · for malidy on erthe, Bot ay as fresche & as fere · a[s] fisch quen he plays. Oure lord has lemett vs elike · þe lenthe of oure days, For þar leues na lede in oure lande · langire þan othire. If he be sexti ȝere of sowme [The me added above the line.] · þat a segge lastis, Line 4285 His successoure has bot þe same · & þan þe saule ȝeldis. We chaufe vs at na Chymmneys · for chelis of wintir, Ne comes na clathis on oure corps · for na cald wyndis. We bede noȝt to blemysch oure blode · with bodely dissires. Line 4289 Perseuerance of pacience · & pes we reserue; [AlexDind page 14] Oure inward enmys ilkane · we inwardly drepis, Þat is to say, all þe syn · at solp may þe saule, Line 4292 As surfet, surquidry, & slawth · þe seuyn all bedene; So þat oure werraours without · vs worthis noȝt at drede. For wele sonere is a cite · sesid, or a castell, Line 4295 Þat segid is on bath sidis [MS. sidid, alt. to sidis.] · [than] þat segid [MS. gegid, alt. to segid.] is with-out. And þou wirkis bot on þa witerward · & worthis þaim ouire, And suffirs so within þi flesche · þe faes of þe saule. And we sitt all-way so sure · be sand & be wattir, Þat na supowell vndire son · seke we vs neuire, [folio 74b] Line 4300 Ne schroude to scheld with oure schap · bot þe schire banes, And with þe braunches of þe bowis · þat beris vs oure fodis. Haue we na deliteable drinke · of diuerse wynes,
/ 521
Pages Index

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 232 Image - Page 232 Plain Text - Page 232

About this Item

Title
The wars of Alexander: an alliterative romance translated chiefly from the Historia Alexandri Magni de preliis. Re-edited from ms. Ashmole 44, in the Bodleian library, Oxford, and ms. D.4.12, in the library of Trinity college, Dublin: by the Rev. Walter W. Skeat.
Canvas
Page 232
Publication
London,: Pub. for the Early English text society, by N. Trübner & co.,
1886.
Subject terms
Alexander, -- the Great, -- 356-323 B.C. -- Romances.

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/apa1967.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/c/cme/apa1967.0001.001/269:20

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/cme:apa1967.0001.001

Cite this Item

Full citation
"The wars of Alexander: an alliterative romance translated chiefly from the Historia Alexandri Magni de preliis. Re-edited from ms. Ashmole 44, in the Bodleian library, Oxford, and ms. D.4.12, in the library of Trinity college, Dublin: by the Rev. Walter W. Skeat." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/apa1967.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 23, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.