VT seruirem virge iesse,
Me mist grace de dieu en lesse;
Quod fruerer magna messe,
M'acertena par grant promesse;
Line 124
Sed video nunc expresse,
Dont grande doleur mon cueur presse,
Quod egredi est necesse,
Et ailleurs celebrer ma messe.
Line 128
ID, si seruato ordine,
Et bonne paix a marie digne,
De qua, cum moderamine,
A elle plaindre ie me fine.
Line 132
Potuissem pro nemine
Qui en cestuy monde chemine,
Stetissem tanto turbine,
Demourant hors de discipline.
Line 136
LEgatus celi curie
[Petit folio lxxxv] Pleust a saincte vierge marie,
Quatinus nunc summarie,
Et de plain sans point farderie,
Line 140
Cognosceret ex serie,
Se ie dy voir ou menterie,
Et quis currentis furie
A punicion demerie.
Line 144
EX hoc iustificatiue,
A bon aduis tournant l'estriue,
Deus auctoritatiue
Osteroit tout ce qui estriue;
Line 148
Impediret causatiue
Sa nef, qu'à bon port elle n'arriue,
Simul, et miseratiue
Me feroit il grace hastiue.
Line 152
VTinam nutu gratie,
Gardienne qu'est de ma vie,
Impetum tante furie,
En memoire ie n'eusse mie;
Line 156
Sed defectus iusticie,
Qui ou poulce fut endormie
Im cellula memorie,
Trestous les iours Harou i'en crie.
Line 160
ILlud nesciens nescire,
A dur colier mon ame tire,
Presertim cum inuenire
Je ne puisse, ou trouueray mire,
Line 164
Qui iam velit subuenire
A ma playe las qui s'empire
Ex descensu magne ire,
Dont souuent ie ne suis pas sire.
Line 168
LVcis creator optime,
Estre vueillez fort animé
Succurrendi promptissime
A tel grief dont suis opprimé!
Line 172
Et sum certus firmissime,
Se luy est mon fait intimé,
Michi succurret proxime,
Et sera mon vieil roil limé.
Line 176
LEgi quodam volumine,
Quant fait est bien examiné
Justicie libramine,
Qui a tort, est tantost miné;
Line 180
Et iustus not redit sine
Honneur, quant le plait est finé,
Et iudici sine fine
Est vray salut predestiné.
Line 184
ARbores solis et lune,
Se m'eussent dit quant ie fuz né,
Cui casui vel fortune
[Petit folio lxxxv:2] Je seroye ioinct et aduné,
Line 188
Non dedissem causam prime
Pour ainsi estre destiné,
Nam semper me trahens fune,
Grande trahison m'a esgruné. [The French goes on:—OR ai ie dit que vne aduentureAu chastel ie trouuay moult dure,Pour le portier qui ne fut pasA la porte gardant le pas,Que cestes vieilles n'y entrassent,Et que leurs chiens n'y amenassent;Mais pour ce ne doy ie pas taireCe que par apres i'en vy faire.
This French edition was 'corrected' by a Monk of DeGuilleville's monastery, and was printed in or about 1500 by "Maistre Barthole et Jehan petit" (title, last line), and "A paris, Au soleil d'or / en la maison Maistre bertholde" (Fo. j. back, col. 1), as the "Correcteur," P. Virgin, says.
Prof. Paul Meyer refers me to three other Acrostics by DeGuileville on his own name: 1. in Le Pèlerinage de l'Ame, Roxburghe Club, 1895, p. 57-64, in alternate French and Latin lines, beginningGrace Dieu, du ciel royne,Semper regnans sine fine,Cognoissant pous et orine,Et magistra medicine . . .
and making the writer's name "Guillermus de Guillevilla" as above; 2. in the same volume, an Acrostic in French only, in three separate sections—the third in but a few MSS.—p. 348-53, 376-8 (see note, p. 356 there), having the guile with one l only: "Guillermus de Guilevila"; this begins, p. 348:—Gracieuse est l'assembléeQui n'est onques dessemblée,Et en rien n'est descordable,Qui en .iii. est distincter . . .
3. In the Pèlerinage Jhesucrist, Roxburghe Club, 1897, p. 119-130, in French only. This begins:—Glorieus Dieu, dont te vint ilQu'envoias ci aval ton fil,Et que pelerin le fëisBien savoies, qu'en tel courtil,N'avoit pour li May ne Avril,Et son soulas point n'i vëis.
This Acrostic makes the name "Guillermus de Deguilevilla"; but the editor of the Roxburghe volume, the late Prof. Stürzinger, notes on p. 125 that ten MSS. leave out one couple of the De stanzas, thus reducing the name to "Guillermus de Guilevilla."
I may add here that the prose treatise on the Virgin as the sinner's Refuge from Tribulation, and the Consolation of Afflicted Hearts, p. 437, etc., above, is substituted by Lydgate for about a page of DeGuileville's French verse, Foeillet. lvij., cols. 2-4, which I shall print in the Forewords to this Part II.]
Line 192