The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary.

3. Mare vidit & fugit: iordanis conuersus est retrorsum. ¶ The see saghe and fled: iordan turnyd is agayn. ¶ The see, that is, the warld, sagh the synful men and fled. that nane gayn|saiynge ware til gastly fraunchis. and iordayn, that is, meke baptized men. turnyd is agayn til thaire god.

4. Montes exultauerunt vt arietes: & colles sicut agni ouium. ¶ Howis gladid as wedirs: and hillis as lambis of shepe. ¶ Howis [S ins. 'that are.' M 'of.'] , apostils, the whilke ere as belwethirs. that is, leders of the folke, gladid in safeynge of mannys saule. and hillis, that is, goed men that ere innocentis & meke as lambis.

5. Quid est tibi mare quod fugisti: & tu iordanis quia conuersus es retrorsum. ¶ What is til the see that thou fled; and thou iordayn that thou ert turnyd agayn. ¶ Aswhasay. thou warld, what is it that thi lettyngis left. and swa many thousand of men forsakand thi vanyte ware turnyd til god. and thou iordayn. that is, ye men that rennys in sere lustis. whi left ȝe ȝoure custums. and ȝe.

6. Montes exultastis sicut arietes: & colles sicut agni ouium. ¶ Howis gladid as wethirs: and hilles as lambis of shepe. ¶ lo whi.

7. A facie domini mota est terra: a facie dei iacob. ¶ ffra the face of lord stird is the erth; fra the face of god of iacob. ¶ That is, at the knawynge of oure lord ihū crist. erthly men is stird fra thaire syn. and ere glad to luf him. for he is.

8. Qui conuertit petram in stagna aquarum: & rupem in fontes aquarum. ¶ That turnys the stanys in stangis of watirs; and roches in wellis of watirs. ¶ ffirst god was as stane & roche. that is, he semyd ful herd, whils we knew him noght. sithen when we bigyn to luf him he meltis him in vs, and wonys in oure hertis as well of life. that we hafe wetynge to do his will.

9. Non nobis domine non nobis: sed nomini tuo da gloriam. ¶ Noght til vs lord noght til vs; bot til thi name gif the ioy. ¶ That is. lord noght til oure merytis. bot til thi name gif the ioy. that is. gif vs grace to knaw that all thi giftis ere of thi goednes. in the thi name be glorified, for that ioy cumys.

10. Super misericordia tua & veritate tua: ne quando dicant gentes, vbi est deus eorum. ¶ Of thi mercy and of thi sothfastnes; leswhen genge say whare is thaire god. ¶ Of thi

/ 578
Pages Index

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 400 Image - Page 400 Plain Text - Page 400

About this Item

Title
The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary.
Canvas
Page 400
Publication
Oxford :: Clarendon press,
1884.
Subject terms
Bible. -- O.T. -- English (Middle English) -- 1884.
Bible. -- O.T. -- Latin. -- 1884.

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/ajf7399.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/c/cme/ajf7399.0001.001/422:2

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/cme:ajf7399.0001.001

Cite this Item

Full citation
"The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/ajf7399.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 22, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.