The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary.

3. Esto michi in deum protectorem: & in domum refugij, vt saluum me facias. ¶ Be til me in god hilere; and in hows of fleynge, that thou make me safe. ¶ Be til me in god hilere: that is, be til me swilke a hilere as it falles til god: and be til me as a hows, til the whilke .i. fleand be safe.

4. Quoniam fortitudo mea & refugium meum es tu: & propter nomen tuum deduces me & enutries me. ¶ ffor my strenght and my fleynge ert thou; and for thi name thou sall lede me and fostire me. ¶ That is, nourewhare .i. fele me strenghti and sykere bot of the: and for thi name to glorifye, not for my meryt, thou sall lede me, that .i. ga not wil [S wile.] : and fostire me, that .i. be made myghty to ete in heuen at aungels borde. that is, thou sall be litell and litel brynge me forth til .i. be perfite.

5. Educes me de laqueo quem absconderunt michi: quo|niam tu es protector meus. ¶ Thou sall lede oute of the snare that thai hid til me; for thou ert my hilere. ¶ That is, thorgh thi grace .i. sall not be taken with the snare of endles pyne that thai hid til me, vndire the likynge of synn, as venome is hid vndire a swet morsell. for thou ert my hilere, that .i. assent noght til thaire eggynge.

6. In manus tuas domine commendo spiritum meum: redemisti me domine deus veritatis. ¶ In thi hend .i. betake my gast; thou boght me, lord god of sothfastnes. ¶ Verraly thou ert my hilere: for thou lord god of sothfastnes, that is, sothfastly fulfilland that thou hight, boght me fra the deuel, in crist criand in the crosse, In thi hend .i. be take my gast. Alswa we aghe to bitake oure saules in godis pouste ilk day, that he thaim kepe til his louynge, for we may noght.

7. Odisti obseruantes vanitates: superuacue. ¶ Thou hatid the kepand vanytes; outrageusly. ¶ Me thou boght: bot thou hatid, that is thou reprouyd, thaim that settis thaire hertis on the fals ioy of this warld. the whilke outrageusly is kepid, when a man for his life does ill, couaytand vanyte, and neuer the lattere he losis his lyfe.

8. Ego autem in domino speraui: exultabo & letabor in miserecordia tua. ¶ Bot .i. hopid in lord; .i. sall glade, and .i. sall ioy in thi mercy. ¶ I, that kepis na vanytes, hopid in my lord: for .i. hate that he hatis. wha sa hopis in katell or in honur

/ 578
Pages Index

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 106 Image - Page 106 Plain Text - Page 106

About this Item

Title
The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary.
Canvas
Page 106
Publication
Oxford :: Clarendon press,
1884.
Subject terms
Bible. -- O.T. -- English (Middle English) -- 1884.
Bible. -- O.T. -- Latin. -- 1884.

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/ajf7399.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/c/cme/ajf7399.0001.001/128:2

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/cme:ajf7399.0001.001

Cite this Item

Full citation
"The Psalter, or Psalms of David and certain canticles / with a translation and exposition in English by Richard Rolle of Hampole ; ed. from manuscripts by the Rev. H. R. Bramley ... With an introduction and glossary." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/ajf7399.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 22, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.