Sammlung altenglischer legenden, grösstentheils zum ersten male hrsg. von C. Horstmann.

Ȝonde sitteþ a verrei mon. Nou is seo soþ as men han sayde: Line 380 Lo heer an herte for a maide, Hit is soþ, as to my siht: Of a mayden we haue a kniht. I haue ofte herd men seye a clatur [At etiam audieram, et non credideram, quod aquas Christus in vina convertit; jam mutare coepit sexum.] Þat in to wyn Crist torned þe watur, Line 385 And nou he leueþ not beohynde For to chaunge monnes kynde. Go we heonne, for ȝit we ben [Recedamus hinc, dum adhuc quod fuimus sumus; numquid et ipse mutatus sum qui aliud cerno quam credo?] As we weren-hit is wel sen. Wheþer i beo chaunged, nou i meue, Line 390 On forte seo, anoþur to leeue? Whon i com to þe bordel sted, [Ad lupanar veni: cerno vadimonium: et tamen dum mutatur(!), egrediar: pudicus exibo qui adulter in|travi. Iudicio rei, quia debebatur tanto corona victori, damnatus est pro virgine qui pro virgine comprehensus est (der engl. Dichter macht auch den Anderen zum Mär|tirer, vgl. 399).] Þer me þinkeþ i seo a wed For þat þing þat was ido, And i my self am chaunged also: Line 395 Out of þis hous chast schal i go, Þat as avouter com in wel þro".
HIt bifel aftur, certeyn, For Godus loue þat mon was slayn. And riht also was þe kniht. Line 400 But þat was a wondur siht [Ita de lupanari non solum virgines sed etiam martires exierunt.] Þat out of þe bordel schulde take þe wey A mayden clene and martires twey. Hit is told þat, whon þis kniht [Fertur puella ad locum supplicii cucurrisse, certasse ambos de nece (408-12 nicht im lat.).] Touward his juwyse was idiht, Line 405 Þe maiden to þat place ron And wiþ him þus striue bigon: "Wenestou, heo seide, þat þou for me Schalt take þe juwyse and ded be, And i so schulde leose my mede Line 410 Þat i schulde haue for martirhede?" Þen þe kniht seide: "certeyn, [Cum ille diceret: "Ego sum jussus occidi, te absolvit sententia, quon|iam me tenuit", at illa clamavit: "Non ego te vadem mortis elegi, sed praesidem pudoris optavi; si pudor quaeritur, manet sexus: si sanguis exponitur, fidejussorem non desi|dero! unde dissolvam habeo, in me lata est sententia quae pro me lata est.] I am sent hider to beo slayn; Þe sentence, mayden, asoyleþ þe, Whon þat hit passeþ on me". Line 415 Þen heo cried and seide: "nay, nay, I ches þe not my wed to lay For my deþ, but i þe ches To beo pris of my clannes; For þauh my clanhed beo isouht, Line 420 Ȝit my kuynde chaungeþ nouht; Ȝif þat men asken my blood, I nul hit not borewen, beo þe rod! For i haue þis ilke day Wher of my self forte pay. Line 425 In me þis sentence is ȝiue, For me hit is þat i not liue. [Certe si pecuniae te fidejussorem dedissem et, absente me, judex tuum censum foeneratori adjudicasset, eadem me sententia convinceres meo patrimonio solvere tuos nexus; si recusarem, quis me indignam morte censeret? quanto major est capitis hujus censura?] Herken hou i schal hit schawe Bi good proces of þe lawe: Ȝif þou heddest for mypreyere Line 430 Mi borwh bicomen for money here And aftur þat for myn absence Þe juge hedde ȝiuen such a sentense Þat þou to him schuldust make þe pay Of whom i borwed þe monay, Line 435 Þe same sentence condempne schuld me To paye to þe þat ilke mone Of myn oune heritage, Ȝif þat i were of ful age; Ȝif i refused þat to pay, Line 440 Who is þat, þat nolde say Þat I nere worþi to beo dede Þat so vnkuyndely quit þi mede? Nou þou maiȝt seo þe same skile In þis doyng, ȝif þat þou wile. Line 445
/ 234
Pages Index

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 32 Image - Page 32 Plain Text - Page 32

About this Item

Title
Sammlung altenglischer legenden, grösstentheils zum ersten male hrsg. von C. Horstmann.
Author
Horstmann, Carl, b. 1851.
Canvas
Page 32
Publication
Heilbronn,: Gebr. Henninger,
1878.
Subject terms
Legends
English poetry
Saints

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/ajd8171.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/c/cme/ajd8171.0001.001/38:3

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/cme:ajd8171.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Sammlung altenglischer legenden, grösstentheils zum ersten male hrsg. von C. Horstmann." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/ajd8171.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 22, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.