Sammlung altenglischer legenden, grösstentheils zum ersten male hrsg. von C. Horstmann.

I schal to him go to his place And suffre him to myn oune face Sei, what so euer his likyng be, And take hit wiþ god charite." Whon he to seint Ambrose com, [Cum ergo venisset et sua solvi vincula postulasset, occurrens Ambrosius et ingres|sum prohibens ait: Quam poenitentiam ostendisti post tantas iniquitates?] Line 995 He preyed wiþ good deuocion Þat he his grace mihte fynde, His harde bondes to vnbynde. Seint Ambrose ran him aȝein And bad him trauayle not in veyn, Line 1000 For he him bad schortly also In to þe churche schold he not go, And seide: "mon, þou art ful lewed, What penaunce hastou nou ischewed For þi grete wikkednesse, Line 1005 Þi sunne and þyn vnbuxumnesse?" Þe emperour wiþ gret deol [Et ille: Tuum est imponere, meum obtemperare (1011-2 Zus.).] "Sire", he seide, "i wot wel, Hit falleþ to þe, comaunde me, And me, obeysaunt forte be. Line 1010 What euer þou bidde for my soule hele, I schal hit do eueridele." Neuerþeles þe emperour forþwiþ [Verum cum im|perator allegaret quod et David adulterium et homicidium commisisset (1017-8 Zus.), ait Ambrosius: Qui secutus es errantem, sequere corrigentem.] Alegged hou þe kyng Dauid Hedde idon auoutrye Line 1015 And monnes slauhtre wiþ felenye, And hou þat he ȝit hedde space Him to amende þorwh Godus grace. Seint Ambrose þenne wiþouten weer Onswerd him on þis maneer: Line 1020 "Ȝif þou haue suwed Dauid in vuel doyng, Suwe his dede in amendyng!" Þe emperour þat so mekeliche tok [Quod ita gratanter imperator suscepit, quod publicam poenitentiam non recusavit.] Þat open penaunce he not forsok, But, riht as Ambrose bad him don, Line 1025 Parfourned his penaunces euerichon. Seint Ambrose him reconsyled [Cum igitur, reconciliatus, ecclesiam intrasset et intra cancellos staret, requirit A. quid ibi exspectaret.] To holychirche and him asoyled. Þe emperour in to þe chirche wente þo, In to þe chauncel he dressed him þro; [þro = quickly.] Line 1030 In his deuociun Þer he stod, Ambrose him asked wiþ mylde mod What he abod þat he stod þer. And he onswerd wiþ mylde cher: [Cui cum diceret se perceptionem sacrorum mysteriorum exspectare, ait Ambrosius: O imperator, interiora Ioca tantum sacerdotibus (1040 Zus.) sunt collo|cata; egredere igitur et' hanc exspectationem cum caeteris communem habe; pur|pura namque imperatores facit, non sacerdotes.] "Sire, he seide, wiþ myn entent Line 1035 Is to receyue þe sacrament." Ambrose spared for non honour, But seide: "ȝe, sire emperour, Þis place is ordeynt onliche for prestes, And not for lewed men ne beestes. Line 1040 In to þe churche þerfore go doun And wiþ oþur men in comoun Stond and bidde þi preyere; Þer schulde no such mon stonden here. Þyn aray of purpur palle Line 1045 Makeþ an emperour wel wiþ alle, Prestes, þouh, ne makeþ hit non." [þouh demonstr., jedoch; so häufig.] Þe emperour forsoþe ful son [Cui imperator protinus obedivit.] Obeisaunt was to his biddyng, Out of þe chauncel tok his going Line 1050 And stod adoun in þe bodi Of þe chirche, as mon modi. Anoþur tyme whon þe emperour [Cum ergo, Constantinopolin reversus, extra cancellos staret (engl. ausgeführter),] To Constantynople wiþ honour Was comen and wolde here messe, Line 1055 To þe churche wiþ more and lesse He went and tok his stondyng Wiþouten þe chauncel, aftur þe teching Of seynt Ambrose, þe noble clerk, Þat him tauhte to worschipe prest and clerk. Line 1060
/ 234
Pages Index

Actions

file_download Download Options Download this page PDF - Page 24 Image - Page 24 Plain Text - Page 24

About this Item

Title
Sammlung altenglischer legenden, grösstentheils zum ersten male hrsg. von C. Horstmann.
Author
Horstmann, Carl, b. 1851.
Canvas
Page 24
Publication
Heilbronn,: Gebr. Henninger,
1878.
Subject terms
Legends
English poetry
Saints

Technical Details

Link to this Item
https://name.umdl.umich.edu/ajd8171.0001.001
Link to this scan
https://quod.lib.umich.edu/c/cme/ajd8171.0001.001/30:3

Rights and Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Manifest
https://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/api/manifest/cme:ajd8171.0001.001

Cite this Item

Full citation
"Sammlung altenglischer legenden, grösstentheils zum ersten male hrsg. von C. Horstmann." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/ajd8171.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 17, 2025.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.