Þat Freris resceyuen no money.
Capitulum 4m. [capm. iijm. W.]
I comaunde stedefastly to alle freris þat in no manere þei resceyue no money or pens; neiþer bi hem self ne mene [none X.] persone putt bitwixe. neþeles for þe nede of sike men & to cloþe oþere freris bi gostly frendis only, þe mynystrys & custodis schullen bere bisy cure, vpe placis & tymes & colde regiouns or contres; as þei schulle see þat it is spedy to here nedy. þat þis þing be euermore saaf, þat as it is seid þei resceyue no pens ne money.
Of þe manere of trauayle of freris.
Capitulum 5m. [4m. W.]
Oure freris to whom god haþ ȝouen grace to traueile, labore þei treuly & deuoutly so þat ydelnesse enemy of soule be excludid or putt awey. And þei quenche not þe spirit of holy deuocion and preire to whiche oþer spiritual [So in all MSS. The Latin has 'temporalia.'] þingis schullen serue. But of þe hire of labour receyue þei neces|saries for hem self & here breþeren wiþ-outen pens or mony, and þat mekely, as it is semynge to seruauntis of god foloweris of þe moste holy pouert.
Þat freris apropren no þing to hem self, & hou þei schullen axe almes, & of sike freris.
Capitulum 6m. [vm. W.]
Freris schulle no þing apropre to hem self neiþer hous ne place ne ony oþer þing, but as pilgrimes & gestis or come|lyngyns in þis world, in pouert & mekenesse seruynge to þe lord, goo þei tristiliche for almes, and hem nediþ not to be a-schamyd, for oure 6lord made hymsilf pore in þis werld6 [6_6 omitted X.] for vs. þis is þe heynesse of þe moste heyȝ pouert, þat makiþ ȝou my breþeren heiris & kyngis of þe kyngdom of heuenys; þis haþ maad ȝou [page 32] pore in þingis & enhaunsed ȝou in vertues. be þis ȝoure porcion, or deel, þat bryngiþ perfitely to þe lond of lyuynge men. to þe whiche pouert þe most loued breþeren, hooliche cleuynge for þe reuerence of oure lord ihū crist, wile ȝe nooþing haue lastinge þe world vnder heuene. And where euere freris ben & fynden hem to-gidre schewe þei hem homly bitwixe hem self, & sikyrly schewe eche to oþer his nede. for ȝif a modir norscheþ & loueþ here fleschly child, wiþ hou mychel more diligence schal on loue