Mandeville's travels : the Cotton version / from the edition by Paul Hamelius.

About this Item

Title
Mandeville's travels : the Cotton version / from the edition by Paul Hamelius.
Author
Mandeville, John, Sir., British Library. Manuscript. Cotton Titus C.16.
Editor
Hamelius, Paul, 1868-1922.
Publication
London: Published for the Early English text society by K. Paul, Trench, Trübner & Co.
1919, 1923
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact mec-info@umich.edu. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact libraryit-info@umich.edu.

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Subject terms
Voyages and travels.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/aeh6691
Cite this Item
"Mandeville's travels : the Cotton version / from the edition by Paul Hamelius." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/aeh6691. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 16, 2024.

Pages

Colcos. —Colos is given by Halliwell and Warner as the Cotton reading. The author thought of the Colossus of Rhodes and of the Colossians of St. Paul (see p. 16, ll. 17-20). Brussels rightly gives Cos, the birthplace of Hippocrates, later

Page 2:33

called Lango. The French original makes two islands of one, on account of the two names. Sir G Warner: "This story of the daughter of Hippocrates, the physician of Cos, may possibly have been influenced not only by the prominence of the serpent in the cult of Asclepius, of which the island was a noted centre, but by the fact that Hippocrates had a son or grandson Draco." The redeeming of an enchanted damsel by a kiss is known to Arthurian romance as le fier baiser, i.e. the hardy kiss:

"Certes, molt avroit grant honnorIcil qui de mal l'estordroit,Et qui le fier baissier feroit."
(Li Biaus Disconeüs, ed. G. P. Williams, 1915, p. 6.)

The hero here is Guinglain, son of Gawain. Hartland, The Science of Fairy Tales, 1891, pp. 238-239, discusses stories of this type under the name of the Enchanted Princess. Kittredge, Gawain and the Green Knight, 1916, p. 210. Child, English Ballads, I., 1882, p. 306, on Kemp Owyne. In the continuation by Martin Juan de Galba of Martorell's Tirant lo Blanch, ch. ccccx. in the 1904 facsimile of the edition of 1490, Mandeville's tale of the Lady of Lango is faithfully translated (Martínez y Martínez: Martín Juan de Galba, coautor de Tirant lo Blanch, Valencia, 1916.—J. Givanel Mas: Estudio critico de Tirant lo Blanch, 1912, p. 117). As a possible source one may suggest the story of Perseus, who beheaded Medusa, killed a sea-monster and won a king's daughter as his reward. Hartland refers to Keats's Lamia, the source of which is in the Anatomy of Melancholy.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.