Vices and Virtues : a Soul's Confession of its Sins with Reason's Description of the Virtues : a middle-english dialogue of about 1200 A.D. Part I Text and Translation / edited by F. Holthausen

About this Item

Title
Vices and Virtues : a Soul's Confession of its Sins with Reason's Description of the Virtues : a middle-english dialogue of about 1200 A.D. Part I Text and Translation / edited by F. Holthausen
Editor
Holthausen, Ferdinand, 1860-1956
Publication
London: Oxford University Press
1888
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact mec-info@umich.edu. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact libraryit-info@umich.edu.

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Cite this Item
"Vices and Virtues : a Soul's Confession of its Sins with Reason's Description of the Virtues : a middle-english dialogue of about 1200 A.D. Part I Text and Translation / edited by F. Holthausen." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/VicesV1. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 28, 2024.

Pages

Of lore.

DISCIPLINA is on oþer hali mihte, ðe goddself us hat nemen [page 78] ðurh ðe prophete, ðe seið: Apprehendite disciplinam, et cet., 'Nemeð discipline of alle ðe misdades ðe ȝe deð, þe las te godd him wraðþi, and ȝie forfaren of ða rihte weiȝe!' Bute ðu neme riht of ðe seluen of ðe misdades ðe ðu mis-dest, mid fasten, oððer mid wake, oððer mid wope and sare beriwsinge, oððer mid weringe,

Page 127

oððer mid cnewlinge, oððer mid swinke, oððer mid clane bede, oððer mid hlutter almesse, mid ðe rade of þine scrifte: godes wraððe cumþ uppen ðe, swa þat ðu forliest ða ane rihte weiȝ þe gað to heuene. Ðat is michel godes wraðþe þat mann is swa blind ðat he farð to helle leiȝinde. Þeih he michel mis-do, nis for ði na mare sori, þanne ȝif he nadde naht mis-don. Exceca cor populi huius, ne uideant et intelligant. Of hem sade godd: 'Bland ðies folkes hierte, þat hie ne sien ne understande ðe rihte weiȝe to heuene riche.' Heare harde hierte and here euelnesse hit haueð of-earned þat ðe blinde latt ðane blinde. Þat is, se ðe him wissin scolde, deð ðo ilke sennes and haueð ðar of forbisne, and ec he him lareð and seið þat for ates ne for drenches ne for wifmanne, ðe godd haueð ȝescapen manne to ȝemoane, ne scal man naure ben forloren. Walawa þessere lare and ðesere dade! Swa ne do þu naht, lieue saule. Ac þanne ðu ȝefelst þat ðu godes luue ne his eiȝe ne hafst swa swa ðu scoldest, clepe to him and seih mid ðe prophete: Illumina oculos meos, domine, 'Hlauerd, opene mine eiȝene and liht his mid þe soðe lihte, þat ich naure ne bie slapinde on ðare saule deaðe, ne ðat ðe dieules muȝen beȝelpen þat hie hafden ðe heiȝere hand ouer me.' Bonitatem et disciplinam et scienciam doce me, et cetera, 'Ac ðu, hlauerd, tach me godnesse, ðurh wan ich god muȝe bien, and tach me swilche discipline, þat ich þine wraððe muȝe softin, and swilch andȝet, ðat ich ðe muȝe ȝecnawen and ȝecwemen!'

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.