Vices and Virtues : a Soul's Confession of its Sins with Reason's Description of the Virtues : a middle-english dialogue of about 1200 A.D. Part I Text and Translation / edited by F. Holthausen

About this Item

Title
Vices and Virtues : a Soul's Confession of its Sins with Reason's Description of the Virtues : a middle-english dialogue of about 1200 A.D. Part I Text and Translation / edited by F. Holthausen
Editor
Holthausen, Ferdinand, 1860-1956
Publication
London: Oxford University Press
1888
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact mec-info@umich.edu. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact libraryit-info@umich.edu.

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Cite this Item
"Vices and Virtues : a Soul's Confession of its Sins with Reason's Description of the Virtues : a middle-english dialogue of about 1200 A.D. Part I Text and Translation / edited by F. Holthausen." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/VicesV1. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 28, 2024.

Pages

Ratio.

NV andswereð Ratio, and ðus seið: Ne þenche ðe no selcuð, ðat ic ðe badd habben pais on ðe and on ðire saule. Ic hit wat wel ðat godd ne mai bien wuniȝende on none saule ðat unfrið is of sennes. Herof berð iwitnesse ðe profiete, ðe seið: In pace factus est locus eius, 'On sibsumnesse is imaked his stedel ðe he on scal wuniȝen.' Ic wot wel hwat ðe apostel seið be ȝeu baðe: Caro concupiscit aduersus spiritum, et spiritus aduersus carnem, 'Ðe flæsch,' he seið, 'hit ȝitsið aȝean ðe goste, and ðe gost aȝean ðe flesche.' And naðelas ȝit muȝen habben pais, forðan he seið after: Vt non quecunque uultis, ita faciatis, 'For ði,' he seið, 'ȝit winneð ȝung betwen, ðat ȝunker noðer ne scal habben his ȝewill.' Ac ȝit sculen baðe, ðuwrh ðese ȝewinne, folȝin godes wille; ðanne is sone pais ouer al ðine londe. Ac help nu all ðat ðu miht, ðat ðin saule hadde a litel reste, and ðat ðisi hali temple be arard on ȝinc, þat godd, ȝinker sceppend, mihte ðarinne wunien; ðanne bie ȝit iwiss isali. Wit moten ȝiet a litel swinken, ðat hit bie, mid godes fultume, ȝiet bet astored.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.