Layamon's Brut (British Museum Ms. Cotton Otho C.XIII)
Layamon's Brut (edited from British Museum Ms. Cotton Otho C.XIII)Page 3
Lines 1 through 100
A prest was in londe. Laweman. was hote.
he was Leucais sone. lef him beo Driste.
He wonede at Ernleie wid þan gode cniþte.
uppen Seuarne. merie þer him þohte.
faste bi Radistone þer heo bokes radde.
Hit com him on mode. & on his þonke.
þat he wolde. of Engelond þe ristnesse telle.
wat þe men hi-hote weren. and wan[e]ne hi comen.
þe Englene lond ærest afden.
after þan flode. þat fram God com.
þat al ere acwelde. cwic þat hit funde.
bote Noe and Sem. Iaphet and Cam.
and hire four wifes. þat mid ham þere weren.
Loweman gan wende. so wide so was þat londe.
and nom þe Englisse boc. þat makede Seint Bede.
Anoþer he nom of Latin. þat makede Seint Albin.
Boc he nom þan þridde. an leide þar amidde.
þat makede Austin. þat follo[s]t bro[s]te hider in.
Laweman þes bokes bieolde. an þe leues tornde.
he ham loueliche bi-helde. fulste God þe miþtie.
Feþere he nom mid fingres. and wrot mid his honde.
and þe soþe word sette togedere.
and þane hilke boc tock us to bisne.
Nu biddeþ Laweman. echne godne mon.
for þe mistie Godes loue. þat þes boc redeþ.
and bidde for þe saule. þat hine to manne strende.
and for his owene soule. þat hire þe bet bifalle. Amen.
Nv seide mid louesange. þat was þan londes prest.
as þe bokes speke. þat he to bisne nom.
+++ +++er was i-hote Creu++ king Priames his doh++r.
þ(a)t Eneas his fader; +n Troye for-(les)
+n þan store fihte; his h+++++es hire neome.
Asch(ani)us held þis kine-lond; daies and ȝeres.
and he makede one eȝe borȝ; Albe Lingwe ihote.
Þe (b)orȝ was w(e)l iȝarket; i+e lutel time.
h+ hine ȝef hi+ (st++moder); for loue of h++ ++++++
(and L)auinon þan ca++++ +++ (moc)hel lond þar-to.
þat his (fad)er hafde imaked; wile he was on liue.
þis londe he hire lende; to hire liues ende.
Ah he nom þane mahun; þat Eneas fram Troye brohte.
In Albe Lingue hine sette; ah sone þanene he wende.
aȝen mid þan winde; þe Feond hine verede.
Aschanius þe kene; þat was in kinges stude.
four and þritti winter he held þat lond;
and þat folke mid blisse.
þo com his liues hende; loþ þeh him were.
Siluium his broþer; þat was Lauines sone.
he bitahte al þat lond; þat Eneas hire fader afde an hond.
One sone afde Aschanius; þat was ihote Siluius.
þis child afde his hemes name; ac lutele wile he liuede.
for his owene sone hine set to deþe.
Þo þis child was mochel þo louede he a mayde;
þat was Lauines moȝe; deorneliche swiþe.
Hit iwarþ þare; so hi(t) doþ wel iware.
þat þis ȝonge mayde; iwarþ hire mid childe.
Vnder-ȝeten were þe þinges; þat þe mayde was wid childe.
Þo sende he ouer al þat lond; after wittie an wise.
for wite Aschanius wolde; þorþ hire wise craftes.
wat þinges hit were; þat þe womman bere.
þat ȝe mid one sone was; wonderfol to telle.
for boþe he solde sle; his fader and his moder.
þorh him hii solde deie and þane deþ þolie.
and þorh hire tweire +eþ he idreue of londe.
Þo þe time icome was þat þe childe hi-bore weas.
þe moder þorh him iwarþ dead; alse ibore was þe child.
Hit was ihote Brutus; h++ nas noht feie.
Þis child leuede and wel iþeh; and þeuwes he louede
Þo he was fiftene ȝer; to þe wode he verde.
an(d) his fader mid him; to his honele.
Hii funde ane hierde; of heortes swiþe grete.
þe fader ham bi-eode; to his owene on-neode
To his sone h+ ham draf; him-silue to ha++e
Brutus sette on his flon; mid stre[n]gþe he +++++ vt gon.
he wend+ sceote an deor; and hitte his owe fader.
þorh-vt þe breoste biuore; wo was Brutus þer-fore.
Wo was h(i)m a-liue; þo his fader seȝ (de)iȝe.
Þo ihorde þis his cun; þat he of icome was
þad he his fader adde islaȝe; hii flemde hine of londe.
and he wende sorhful vt; ouer see-stremes.
in-to Greclonde þere he his cun funde.
of þan folke of Troye; þat mid teone weren to-dreued.
þe cwene cun Eleyne; þe kinges doþter Priami.
and manie of þan þeode; ac alle hii were þeue
and of his owene cunne; moni heþ-bore man.
Mani ȝer weren aron; suþþe his cun þider com.
Lines 101 through 200
þe wepmen weren iwoxen þe w+(m)men iþoȝen.
Nas Brutus in þat lond; bote lutel one wile.
þat alle menne he was lef; and moche mansipe bi-wo(n).
for cniþt he was swiþe g+d; þan folke to cweme.
he was mete-custi; to euereuche manne.
Alle men he was lef; þat him on lokede.
hii him ȝeue ȝeftes; and faire hine grette.
hii seide him mid redes; and mid stille rou[n]ing.
þat ȝef he were þriste; and he hit don dorste.
vt of þeud+(m)e; freo þat h(i) were.
hi hine wolde makie duc+; and deme oue. +++ fol+e
We abbeþ seue (þu)s+(nd); of wel gode cnittes.
++++kete wimmen; þat n+++ ++ conne of wepne
childr(ene) +++ hin(e) þat +++ nete solle ȝ+me.
for ++++++ we sollen dreȝ(en) ine (þis)se ++(ue).
here we n+lleþ mid fr(eo)scipe; faren vt of londe.
Alle þat weren at þisse read bi-lefde (i)n þisse roune.
In +(r)eclonde was a ȝong m(on of) +rittie ȝere.
As+++(acus ih)+++ of heȝere cunne
(His fader) ++s a riche cniþt; (ah him)-seolf was swiþe strong +f miht. *
his fader was a G(reck) i-core; ac his moder was of Troye ibore.
Hit bi-fille þer-after; ine feue ȝere.
þat þe fader was dead; his doȝeþe he bilefde.
He ȝaf Assarachus his sone; seli þre castles.
and al þat ligginde lond; þe þer-abute lay.
Assarachus hafde one broþer. þat vnder wed-lac was ibore.
after þan heþene lawe; þat stot in þan ilke dawe.
Þis cniþt hafde his fader londe; and loþ him was his broþer.
for he held þe stronge castles; þorh staþele his fader ȝiftes.
His broþer him ȝam wolde bi-nime; ah he ne miþte spede.
þar aros wale and win; and wiþer-happes fale.
Assarachus was god cniþt; wid Greckes he helde moni fiht.
ah he hafde mochel strengþe; of his moder cunne.
+ + + + + + + +; þat ȝam + + + + + + + +
+++++++hus hit +(edde) + + + + + + +une
(þat þe T)++++++++ ++lk mid his +++ +(oltome)
+ + + + cniþt (Brutun) + + + + + hine to (ducke)
(an)d hire (mo)+radene; (mid mansipe) solde onfenge
(He s++++ h)is sonde; w+++ ȝeont ++++ ++(nde)
(h)e hehte þat folck +++++(en; and) ++men to him
++++(e)n and wimmen; + + + + + +lde.
alle he ȝam +++++++ +nd to wode sende.
bote seue þusend kempes; þe he into catle dede.
Þo lette he riden; wide and side.
and al þat smale monkun; he dude ȝeond þe montes
and him-seolf mid his ferde; bi-fore and bi-hinde.
Seoþþe he nam to reade; an to som-roune
þat a writ makede; al mid wisdome.
and grete Pandrasum þane king; mid griþliche speche.
and þat writ him sende; þat þeos worde segge.
For þane worles same; and for þane mochele grame.
þat Dardanisse cun; þat we beoþ oue icomen.
woneþ in þisse londe; folke to sonde.
in þeudome; þralle-workes doþ.
hii beoþ to-gadere icome; cuþie meyes.
alse þat ilke folk; þat þi fresipe wole bi-winne.
Hi habbeþ imaked; þat ich ham duck ouer ham.
Ich habbe in mi(n)e castl(e)s seue þusend kempes.
and eke in þan mountes; mani þusendes.
Leuere ȝam his to libbe; bi þan wode-rote.
al so þe wilde swin; þe wroteþ in þan groue.
þane hi þine þeudomes; lengere þolie.
Þis word he forþ sendeþ; al so þat writ speket.
þat hii mote wonie; ware-so iwolleþ.
in pais and in griþe; and hii wolleþ þe fronsipe don.
Ȝif þou þis nelt þolie; þou salt beo þe worse
Þe king nam þat writ an honde; and he hit wroþliche bi-heolde.
selcuþ him þohte; solchere speche.
Þo he alles spac; mid þrete he seide.
To wroþere hele; habbeþ hii soch werck i-don.
Mine þralles and mi folk mi-seolue þreteþ.
Wide he sende ouer al þat lond; for he was leoden king.
þat comen to him-seolue; riche and hene.
al þat ilke monkun; þat mihte bere wepne.
vppe lif and uppe lime; al þat londes folk.
an horse and a fote; forþ hi fusde.
Þe king þretete Brutun; so he dude Assarachun.
þat he ȝam wolde bi-liggen; mid loþe hire feondes.
ȝ+f he ham mihte bi-winne; mid heni cunnes ginne.
Brutus hi-herde segge; (al) so hit soþ was.
þat Pandrasus þ(e) king; him towardes com.
mid mochelere ferde; ah hii weren somme veie.
Brutus nom to rede; þat him best wes.
He nam his kene men; þat kempes weren gode.
he verde to þan wode; to þan wilderne.
to þan ilke wei; þat he wel wiste.
ware þe king mid his ferde; forþ solde wende.
Brutus hafde gode; cniþtes to neode.
þre þusend mid him; he ladde to-gadere.
Þe king him com ride; mid riche his folk;
Brutus him smot an; mid his grim reses.
soþte he þis Grickes; mid stelene egges.
Þe Greckes neore nost ware; of hire mochele harme.
Lines 201 through 300
wenden hii þe rugges. floȝe þe eȝe men.
Ascalon heþte an water; þat nas noht for ham fram.
þider in wende mani þusend;
Brutus ham com after; and euere he on leide.
mid swerde and mid spere; al he to-drof þe kinges here.
a londe and a watere; he hem a-dun leide.
and þe king swiþe fleþ; þo he his men seȝe falle.
Mochel folk þer was of-slawe; in mani-ane wise.
Þe king hafde on broþer; nafde he non oþer.
Antigonus was ihote; in Greclonde he was heȝ.
H[e] seh ou his broþer verde; alle iuaren weren.
a watere and a londe; ase him loþest was.
Ant(igo)nus mid his wepne; and (his) gode cniþtes.
wende touward Brutun; to h+ + + + +
+ + + + to-gadere + + + + + + + +
Þer h(e) + + + + + + + + + halues + +
+ + + +(ued ma)ni hond; + + + + + +
+ + þer fohte; (mani +++m make)den.
Þar T++yisse +(en slohȝen); alle þe Greckes þa
Þere Brutus nam An(tigo+++þe) kinges broþer Pa(ndrasum)
+++ him he hine ladd(e for leof he) ++ne was to habb.
+ + + + + + wel witie ine g+ + + + +des
Þat iherde Pandrasus þe king; hit nas him noht icweme.
þat Antigonus his broþer; was in stronge bendes.
Þe king so wide sende; so was his kine-riche.
and hehte euereine man; þat miþt ride oþer gon.
þat hii comen mid him; to þan castle of Sonatin.
Nas castel non so strong; in þan ende of Greclonde.
He wende hit to soþe; þeh hit soþ nere.
þat Brutus hafde þe men; þat mid fihte he hafde awonne.
idon in þan castle; and þer ham cwik helde.
and him-seolf heke; for þare mochele bi-ȝeate.
Ah Brutus dude betere red; þar-fore him þe bette bi-fulle.
In þan castle he dude hende; six hundred of his cniþtes.
him-seolf mid his strengþe; to þan wode eode.
Þe king to þan castle; forþ mid +++ +++++
(þar) he lai aboute; +++ +(n)e weren his fon.
His ++++(e) he sette; on echere side.
+++e hi resden; and remden to-gadere.
mid stelene hordes; and mid bitere smites.
mid stocke and mid stone; stalfiht mak+(d)e
þar was mochel blod-(g)ote balu þar was riue.
Þe cnihtes of þan castle; starcli++e wid-stode.
þat ne mihte (þi)s kinges folk; of ham anne har(emi).
ac þe king of his me(n) (m)ani þusend les.
Þe king was sor in mode; for his man-lure.
He ternde him aȝein; and þrettede þan castle.
and þat folk wid-ine; wanne he hit mihte awinne.
þanne wolde he ȝam cwelle; oþer cwic for-berne.
He lette makie one dich; þat was swiþe deap.
a-bute his ferde; and seide mid worde.
þat nolde he þanne fare; are hii dead were.
In þan castle were mani men; and mochele mete heote.
þe mete forþ eode; for þar feng manie to.
Hii neme anne herindrake; þat god was to neode.
and sende to hire louerd; þat leof ȝam was on heorte.
Hii hene grette; mid hire gode wordes.
wile þe hii weren isund; his hoþte cniþtes.
Brutus hine bi-þohte; of solchere neode.
and þeos word s(ei)de; mid soþere heorte.
He doþ him-seolue mansipe; þat helpeþ his frende.
so ich wole mine; bi mine cwike liue.
Þo was þare a wel-ibore man; Anacletus ihote.
mid þis kinges broþer he was itake; and þer lai in bende.
Brutus him remde to; mid bitere his reses.
bi þe coppe he him nam; also he hine wolde slean.
and his nakede swerd; leide on his necke.
and þeos word seide; Brutus þe sele.
Niþinc þou art dead; bote þou do mine read.
and þi louerd al-so; bote þou mine lore do.
ac ȝif þou wolt þou miht; wel helpe ȝou-seolue.
Louerd cwaþ Anacletus; don ich wole þin lore.
helpe mine louerd and me; mid alle mine miþte.
Do so cwaþ Brutus; and þe bet ȝou sel worþe.
ȝe sollen habben lif and lime; and beo me wel deore.
Brutus him swor an hoþ; holde þat he wolde.
Þo seide Brutus; cniþt mid þe beste.
Anacletus leoue freond; to-niþt þou salt faren.
in þan time wan hit his best; wane men goþ to bedde.
þou salt forþ wende; to þis kinges ferde.
Wane þou comest to þe cniþtes; þe þane king bi-witieþ.
þat beþ seue hundred; þat beoþ swiþe kene.
clepe þou ham to; and cuþliche spec.
Ich ham Anacletus; I brok vt of bendes.
and ȝet ich ow segge an-oþer ibroþt ich habbe þes kinges broþer.
vt of þan quarcerne; of þan cwal-huse.
þar Brutus hine hafde idon; and to-morȝe hine wolde an-hon.
and ich hine habbe idon; in þisse wilderne.
Cniþtes comeþ mid me let þane king slepe.
an fare we al so stille; so we stele wolde
and ich ou wole lede; to mine oȝene louerd.
Lines 301 through 400
Ȝif ȝe maȝen him bringe; bi-foren oure king.
þanne maȝe boldeliche; gladi oure louerd.
Cuþ he was þeos cniþtes; and hii hene icnewe
hii wende þat his sawes; alle soþe were.
ac alle hii weren lesinge; for he was leod-swike.
Nis nohware so wis man. þat me ne may bi-swike.
Anacletus eode bi-fore; þeos cnihtes him folȝede.
in one wei he verde; ase Brutus hine lerede.
Brutus hafde his folk bi-fore; and eke bihinde.
Was þe wei holþ and long; þe cleues weren stronge.
Brutus him resede to; mid riche his strengþe.
alle he ȝam nom; nanne he ne lefde.
somme he sloþ somme he bond; þe beste he cwic at-heold.
and alle hii best bi-wiste; þare him best þohte.
Brutus nom his ferde; and a foure ȝam to-delde.
and he heþte alle his men; mon-sipe bi-winne.
þe ȝonge and þe holde; þe stronge and þe bolde.
þat hi sol(d)e (an h)++++++ faren to þan kinge.
A(nd) +++ +++beode alle mine men deor.
++pe þe mochele loue þat hu+ his bitwixte.
þat non beo so wilde; ne so vnwitti.
þat heni word talie ne talki mid speche
are he mine horn; hi-h(er)e bl(o)we.
For mi-seolf ich wole go b(i)-fore; to þis kinges teldes.
ano(n) so ich liþte; of mine horse.
ich wole min horn blowe; þat ȝ(e) hit solle hi-heren.
þan (ahlic)he leggeþ ȝam an; and w(ecc)heþ ȝam of slepe.
leteþ þe Greckes glide to grunde.
Duden alle þe cniþtes; ase Brutus ȝam tehte.
and he him-seolf eode bi-fore; to þis kinges telde.
of his horse he aþreu; and his horn mainliche bleu.
Þat hi-horde Troynisse. and toȝe to þan Grickes.
hii ȝam awehten. mid hire bitere duntes.
Flowen hefdes on felde; volle þe feie.
mani fot mani hond; þe heap was þe worse.
Mani þusend þer floȝen; hire þarmes idrowen.
and Brutus mid his cniþtes; þane king vnderfeng.
alle ihol and isond; heþliche he clipede.
Ich abbe þis folkes kinge; falleþ his leode.
Ich wole þisne king; leode mid mi-seolue.
Þer Brutus bifenge; al þat him bifore was.
Soratin he a-redde; his eȝe castle
Amorwe þo hit dai was; and + + + + + delde;
Brutus + + + + + folk; hii loue+ + + + + +e.
he heþte + + + + + +l his gode fer++
+ + + + +men þe deade + + + + +(n) in eorþe.
þis + + + + (do) for man(i) þu++++ venge to.
Al þat hii bi(ȝet)e; adealde among his cniþtes.
and alle his leue men; mid gode h(e g)rette.
Þo al þis was idon; (þo) dude he anoþer.
he lette clem(b)en an heþ; and swiþe loude clepie.
þat þane (ilk)e morewe; come al his gode (fol)ke.
and al his heȝe men to (þ)an hustincge.
and so duden (al)le; blisse was a þan daie.
Þat folk com to-gadere; cuþþie meyes.
and hire louerd spac; and þus to ȝam seide.
Lusteþ mine cniþtes; lusteþ mine leoue men.
Seggeþ to me silue; read þat ou þincheþ
Ich habbe þisne leod-king; ileid in mine bendes.
and his broþer al-so; þat his vs icweme.
and his folk of-slawe; ich ham him þe loþere.
and alle his heaþtes; iȝeue mine frendes.
Ȝif ȝe hit redeþ þat beoþ mine riche men.
ich wolle mid swerde; his heued of swippe.
and ȝif ȝe hit wolleþ ich hine wole griþie.
ȝif he vs ȝiue wolle; gold and garisom.
and alle his godes wid þan þe he mote libbe.
Þo answerede; alle þe cniþtes
Somme hit was icweme; þat he hine solde acwelle.
him-seolf habbe þat lond. and beo king icrouned.
Somme seiden elles; mani mane(re) spelles.
Ȝif vs þe king and his gold; his godes and his lond.
ȝef vs pal ȝif vs hors; ȝif vs heȝe scrud.
ȝif vs lond þar-to; þis vs þincheþ wel idon.
waþer him were betere þanne fare; oþer þare wonie.
Þe wile þat hii speke þus; clepede Membricius.
þat was a riche man. swiþe wel idon
wis and witfol; wel he hit cudde.
Wat speke ȝe cniþtes wat speke ȝe kempes.
Vnder ȝou alle; nis þar read godne.
þat ȝe ȝit habbeþ iseid; wat vs is best to done.
Ȝif hit luste wole Brutus mi louerd.
and ȝe alle bil[uui]e; mine gode lore
ich ou wolle segge; selest alre reade.
Þo answerede al þat folk; Vain we hit wolleþ.
Þo spac Membricius ludere stemne.
Ȝerne we of þan kinge. ȝiftes gode.
and sone þer-after; ȝerne we his doþter.
þat he ȝife hire vre louerd; Brutus to his bedde.
of his corn so moche vs ȝiue; so we wolleþ habbe.
Lines 401 through 500
and þe beste tun þat his men habbeþ.
and alle þe gode sipes; þat in his londe liggeþ
and al þat bi-houeþ þe s(i)þe. for to driue.
of man and of wepne; þat we mawe wel fare.
forþ ouer see-strem; þar vs best þincheþ.
and seili so long þat we lond finde
faren ouer al þat lond; (a)nd fondien þe leode
war vs be icweme. king þat we þe makie.
þat hert þe beste of vs and Ignogen cwene
For ȝif we here ȝerneþ; wonie mid Greckes.
hii beoþ vre fulle ivon; for we beoþ i-veiþet mid ham.
hure cun we habbet of-slawe; and idon of life-daie
we beoþ heom loþe; for hure mochele leore.
hii wolleþ vs bi-cheorre; þorh hire wise craftes.
and se worse vs his; hii beoþ þe gladdere.
for mid oure wepne; hire cun acweld we abbeþ.
Ȝif we tristeþ to hire meþe; vs seolue we bi-cheorreþ
ȝif we ȝam ileueþ; þat his oure owene lure.
nis þar non so heþ; nis þar non so loh.
þat we nabbeþ his frende ivalled to grunde.
For þan ȝif ȝe hit redeþ; þat wise beoþ on þonke.
fare we fram þisse londe; þes folk vs beoþ loþe.
Al hire god we sollen nime; and lutel heom bi-leue.
wonie hii sollen on-bolde; for hire mochele arme.
and we maȝe faren riche; ȝif we read louieþ.
for al þat god of þis londe w+ + + + + + lede.
and hii bi-li++ + + + + hire lif-tim(e).
+ + + + +ren isaide þ+ + + + + + leofe.
Þo he m+ + + + + + bi-halues w(er).
+ + + + + + drem; moche(l) du+ + + + +
and alle hi clepede þus +++ seiþ Membri(ci)us.
and alle (hit) bi-lefde; gode his lore.
Þo lette hi bringe þane (k)ing; vt of prisune.
and hi(s) broþer mid him beine to-gad(er)es.
mid hyrene bendes; bi-fore Brutune
he him to clepede; an loþe wordes saide.
he solde eȝe hangie; (vp)-on grete trouwes.
oþer mi(d) horse beon to-drawe; ouer al +++ londe.
Bote þou vs wolle ȝiue; alle þine heaþte.
and alle þine sipes gode; þat fleoteþ in see-flode.
and þine doþter Ignogen oure king to cwene.
Þe king hine bi-þohte; wat he do mihte.
Sori he was on liue; þeos tidinge him were loþe.
Of deþe he hafde care; drof he was on mode.
Pandrasus answerede; mid sorie heorte.
Ȝe biddeþ mine dohter þe hende; and habbeþ me in bende.
and Antigonum mi broþer; in ȝoure bendhuse
and mine men ȝe habbeþ of-slawe; and ȝerneþ mine godes
and mine dohter leoue; to so loþe mannes bi-hofe.
Ac he mot neode; þe man þat his in bende
+ + + + + + + +e loþ þoh + + + +
+ + + + + + wolde+ + + + + + + + +
þat þr+ + + + + + + lond ich + + + + + + + + (a)n hond.
+ + + + + + + + + (an)d + + + + + +
+ +(i)ne + + + + + +(euen ȝo)+ + +ke.
(Þo +++++rede Br++++ þat) was louerd and (dux)
Nolen we noþt (þ)is v(n)der-fon; ac we faren willeþ.
and þou swiþe hiȝenliche; sild þe fram deaþe.
Ȝif vs þat we wilneþ; ȝif þou wolt libbe.
þe king sende his sonde ouer al Greclonde.
þat me to him broþte; alle his heþte
and greiþede his sipes gode; bi þan see-flode.
and al þat þar-to bi-hofde; heȝeliche ifunde.
alse hi we wolden hire louerd; fram deaþe a-readde.
Þe sipmen weren igreiþed; mid gode þe sipes ifulled.
Þe king ȝeaf Brutun; his dohter þe him was deore.
and al þe foreward was ilast; Þo fusde þe ferde.
wenden riþt to þare see; selie cniþtes
Mochel was þe blisse; þat Brutus mid him hafde.
Brutus nam Ignogen; and to sipe ladde.
Hii rihte hire ropis; hii rerden hire mastes.
hii wenden vp seyles. wind stot at wille.
Sixtene siþe twenti sipes; wenden vt of hauene.
and four sipes gode; þat weren grund-lade.
mid þe beste wepne þat +rutus hafde
Hii fusden fram stronde; vt of Greclonde.
hii wenden vt in wilde see; þat þe wilde temieþ.
Twei daies and two niþt; in wil[d]e see i weren.
þane þridde dai hii come liþe to londe.
Leogice heþte þat lond; men neore þar none.
ne wepmen ne wimmen; bote weste paþes.
Vtlawes hafde irefed þat lond; and þe folk of-slawe.
Ac so manie þere were wilde deor; þat wonder heom þohte.
and þe Troynisse men; fulle to þan deore.
and duden of þan wilde; al hire wille.
to þe sipes ladden; so moche so iwolden.
Hii funde in þan ilond; anne castel swiþe strong.
To-haled were þe walles; afalle weren þe halles
Temple hii funde þar one; imaked of marbre stone.
mochel and mere; þe Worse hit hafde to welde.
Lines 501 through 600
fair hit was and swiþe heþ; on hire heinisee name
Diane ȝe was hi-hote; þe Deouel hire louede.
Ȝeo dude wonder craftes; þe Feond hire fulste.
Ȝeo was cwene of alle wodes; þat weren on eorþe.
in þan heþene lawe me held hire for eȝe god.
To hire weren iwoned; wonder-craftie men.
i witen of þan þincge þat weren to comende. ȝeo ham wolde cuþe
mid tockne and suefene wan iweren a-slepe.
(Þ). wile þe in þan ylond; weren men libbende.
hii worþede þan anlicnisse; þe Feond hit vnder-fe[n]g.
Brutus hit ihorde; þorþ his see-mannen.
þe er weren in þat lond; and þe lawes wiste.
Brutus nom twelf wittie; þat wisest men were.
and anne prest of þe laȝe; þat stod on heþene dawe.
Gerion was ihote; þat was on folke heþ.
he verde to þare stouwe; þare Dyane ine stod
Brutus [verde] to þan temple; and þe twelfe mid him.
and lette his folke; bleuen þare-hute.
Ane scole he bar an honde; al of rede golde.
milc was in þe scole; and win somdel.
þe milc was of one wite hinde. þe Brutus set mid his honde
He makede bi þan wefed; a wonsom fur
Niȝe siþe he hit bi-eode þat wefd for his neode.
He clepede to þan leafdi; þat leof him was on heorte
mid milde his wordes; he hereȝede hire mihte.
Ofte he custe þat wefd; in euereche side.
he held þe milc in þan fur; mid milde his wordes.
Leafdi Dyane; heȝe Dyane. helpe to neode.
Wise me and witte me; þorh þine wise crafte.
woder ich may wende; and mine ferde lede.
to one wonsom londe; þar hii mihte ine wonie.
And ȝif ich þat londe mawe bi-ȝete and mi folk hit þorh-genge
makie ic+ + + + + + +me; o(n)+ + + + + + + +
+ + ich þe + + + + + + + + liche eȝ.
+ + + + + + + + seid(e) + + +
+ + + + + þ+ + + + + + + + + + der
+ + + + + + + + + + spr(a)+ + + + + + + + +
++ cneo(lede) + + + + + + + adun lai
So (he ++n) nap(pi) þar-after to slepe.
þat þeos sulfe leafdi. hine leofliche bi-heold
and wel him biheþte.
and hendeliche hire hond leide on his heued.
and þus him to seide þar he lai and slepte.
Bi-wende France in þat west; and þou salt lond finde.
þat lond his bi-vrne; mid þare see narue.
Þar his fis þar his fowel þer wonieþ faire deor
þar his wode þar his water; þar his wilderne mochel.
þat lond his swiþe wonsom; welles þar beoþ faire.
wonieþ in þan londe eatantes stronge.
Albion hatte þat lond; ac men ne beoþ þar none.
Þar-to þou salt wende; and one Troye makie.
þar sal of þine cunne; kinebern a-rise.
and solle þorh hire mihte; wel þat lond witie.
ouer alle londes hi-heȝed; and þou hol and sund
Þo awoc Brutus wel was him on life.
He þohte on his sweuene. and wat þe leafdi saide.
mid mochelere + + + + + (to leue) +++ folk.
++ (he) + + + (a)nd þe leafdi hine ++(ette)
++nkede ȝerne; mid +++(folle w)ordes.
h(e be)-h(e)hte ++++ (bi-he)ste and (he hit) wel +++++
+(at) hire (wolde he) louie ++(d) wirche hire (one te)mple.
+(nd) on anlicnesse; (al) of rede golde.
wane he come to þe londe; þat ȝe him bi-heþte.
Of hire he nam leue; and to sipe wende
He hafde wind he hafde weder after his wille.
þritti dawes and þritti niþt. hii verden efre forþ-riht.
Bi-fore Affrike hii eode forþ; and euere hii drowe west and norþ.
ouer þe lake of Siluius. and ouer þan lake of Philesteus.
bi Ruscicadan hii neome þe see. and bi þe contre of Assare.
In þan see ifunde vt-lawes þe strengest þe weren in þilke daies.
fifti sipes fulle þer were þeuis to fale.
Wid Brutus hi foþten; and slowen of his mannen.
ac Brutus hafde þe ouere hond; manie he sloþ manie he bond.
Þer bi-won Brutus; mani kine þinges
mochel garisom and mete; his mansipe was þe more.
Nadde Brutus nanne so wrecche man; þat gold and pal ne dude him an.
Þanene he verde forþ; wel fale daȝes
ouer Maluan þane flom seilede longe; in Mauritanie hii come alond;
++ne drinke and þane mete; þat hi(i þ)are funde
to hire sipes hii ladde; fairest þat hii funde.
hii nome[n] of þan londe al þat hii wolde.
Þo ferde hii forþ; hire fare was on sele
mochel deal of heaþten; hii hafden bi-wonne.
Þo comen hi to þan wonigge þat Hercules makede.
þat weren postes longe of marbre stones stronge.
Þe tockne makede Hercules; þe lond þe þer-abute wes.
swiþe brod and swiþe long; al hit stod on his hond.
Þare he funde þe mereminnes; þat beoþ bestes of mochele ginne.
wimmen hit þincheþ foliwis; be-niþe þare gurdel hit his fis.
Þeos habbeþ so muri song; ne beo þe dai nost so long.
nis no man weri hire songes to hure.
Elf his wi[m]man elf fis; hit haueþ þis worles tockne foliwis.
for hire workes beoþ so swete; þat fale men for-ledeþ.
Brutus iheorde segge; of his sipmannen
of þan vuele ginne þat cuþe þe mereminne.
He heþte handli cables. seyles drawe to toppe.
leten lade þane wind; passi ouer bieres.
Lines 601 through 700
Þe mereminne ȝam swomme to; on eureche side
swiþe hii ȝam lette; mid luþer hire craftes.
Noþeles Brutus at-brac al boute harme.
and ferde riþt on his way; þe sipes hurnen swiþe.
A steresmon him tolde; þat he iseþ Spaine
+++ drowen toward hau(en)e. folk swiþe bliþe.
To þan (lo)nd hii verden; þare hii leof folk funden.
fouruald ferde; þar were(n) fale þusend.
wel gode cniþtes þat kene were to fiþte.
Þeos weren hire sibmen; hit was þe bet mid hem.
Þeos four ferdes; fram Troye weren iflemid.
Atenor ȝam ladde; wissede and radde.
and he mid þat folke fleþ vt of Troye.
þo Greckes hit a-wonne mid hire bitere slahtes.
Corineus was hire duk; þo Athenor was dead.
Corineus was a strong man and hafde mochele mihte.
he was so kene; and so strong; alse he were an eatande.
Þe tiding com to Corineum. þat Brutus was þider icome.
Hii comen to-gadere; and ofte hii custe.
Brutus him tolde tidinge; þat alond a verde sechinge.
ware he mihte wonie; mid his gode folke.
Corineus answerede; and ich þe wolle siwi.
mid mine gode folke; and habbe deal mid þe.
and holde þe for herre; & herie þe for louerd.
Þeos forewarde was imaked and wel hii hit helde.
Hi verde fram Spaine; riht toward Britayne
Armoriche hehte þat londe þare Britayne nou stondeþ
Peyt(o+ ++ leten) + + + + + so he(om) co(men) ++ +++ (lon)++
Seoue niþt and +++ ++(i Br)++++ in þe auene lai
and (he w)++++ in þat lond; and (sewede) ++ +++de.
Goffare þe king (of) ++++++ nas h(it n)oht icweme
þat h+ iseþ soch (so)nde; faren ouer al +++ londe.
Þe king hehte his wise men; þat wel cuþe of speche
þat hii to þare see verde þare lai þe ferde.
and iwiten of þan cniþtes; wat hii þare sohten.
waþer hii wolden holde griþ; oþer þane king fihte wiþ.
Numberd heþte þe man; þe solde þe erende don.
Corineus was to wode ivare; for hunti deor wilde.
mid horne and mid hundes; mid fif vndred cnihtes
Hii mette wid Numbert; þeos kinges sonde of þan erþ.
Numberd ham to clepede; loudere stemne.
Wanene beo ȝeo cniþtes; þat fareþ mid onriþte.
Ȝe honteþ in þis kinges parc; þar-fore ȝe solle deȝe.
Ȝe doh þan kinge mochel same; þar-fore ȝe solle habbe grame.
For-boden his deor-friþ; þar-fore ȝe sollen ligge stif.
Corineus him iwarþ wroþ; and wende him to-ȝeines
and seide þeos ilke word; mid mochelere wraþþe.
Cniþt þou art mochel fol; þat þou so motist.
ȝif þi king hit haueþ forbode; ne sal him noþt þe bet
ne nowist for his forbode; nole + + + + + +
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +de
+ + + + + + + + + + owe + + +
+ + + +n his hond; + + + + s+++nge.
On he sette a flo; ++d (stre)ngþe he hit let vt g.
(and þ)e flo gan glide bi Corineus his side.
Corineus bleinte; and him-seolf werede.
and touward Numbert he leop. ase hit a lion were.
& þane boȝe igrop; mid mochelere maine.
He smot Numbert mid þane boȝe; þat his heued-bon barst.
þat his blod; and his braȝen; boþe vt þraste.
Floȝen his iveres; feondeliche swiþe.
to þan kinge Goffare and tolde him tidinge sore.
þat islaȝe was Numbert; þat was kinges stiward.
Þe king was swiþe sori; and so[r]hfolle on heorte.
and sende his sonde; ouer al his kine-londe.
gaderede ferde; þare were men veie.
Þe ferde was isomned; and hii forþ fusde.
touward þan seli Brutun; þar he lai bi see-stron[d]e.
Brutus was swiþe war; for wisdom him folȝede.
spiares he [s]ende; to þis kinges ferde.
to witen of his farecostes; ware he wolden fihte.
Þeos spiares verden; and sone aȝein come.
and comen to hire lo(ue)rd þar he lai in auene
(an)d þeos word saide; ase hit soþ iwarþ.
Hail beo þu Brutus; þou hart þe hexte ouer vs.
Nou haueþ Goffare þe king igadered his ferde.
and þencheþ alle a-cwelle; cwic þat he findeþ.
and þe sipes to-draȝe; þe wimmen adrenche.
Nolleþ hii lefuen; none of vs aliue.
Brutus nom al his ȝonge folk; an to sipe fusde.
and al his hehte; þat folc bi-tehte.
And þo spac Brutus; to his men lefue.
Ne come ȝe neuere wid-hute sipes bord; hare ich sende ȝou sotel word.
waþer ich mawe þan ouere hond; habbe of þan kinge.
Brutus nom his cniþtes; and wend forþ-rihtes.
to þan ilke weie; þat him iwised was.
þar þe king wollde forþ; mid mochele his ferde.
To-gadere hii comen; hardeliche an-hewen.
þar was swiþe strong fiþt; folle þe veie.
Long ilaste þat fiht; þar fulle mani god cniþt.
Corineus com scecky; and seide to him-seolue.
Awac Corineus Nere þou icore kempe
Cuþ nou þine strengþe; and þine mochele mihte.
Lines 701 through 800
and Peytesse folk. ful to þan grunde
Corineus him resde to; ase þe wilde wolf.
wane he wole ama[n]g seep; eni harm wirche.
Breid he mid his [s]wiþere (h)ond a mochel swerd and swiþe strong;
al þat he mid hutte; al adun fulle.
Nere þe man noþt so strong; þeh he bere yre an.
ȝif he hine mid swerde smot; na ros he neuere-more.
Þo he afde two hundred; mid swerde to-ewe.
þo brac þat swerd in his hond; riþt bi þan heolte.
Þo was wroþ Corineus and þeos word saide
Wo worþe þe smiþ; þat þe mid hond smiþede.
Corineus aboute bi-heolde; he was swiþe abolȝe.
and igrop of one mannes hond; one gisarme swiþe strong.
al þat he neþ com; þar-mid he acwelde.
Þe kinge sette to flende; and al þe ferde after.
and Corineus him after com; kenliche swiþe.
and he heom to clepede; þe onimete kempe.
Goffare mid þinen ferde wi wolt þu fle[m] mak(ie)
Ne miþt þou noht so fare (ȝ)if þou hus wolt fleme
þou most swiþere fihte; hare we hinnes wende.
Ne goinde ne ridingge; ne dorste him no man abide.
Þe king hafde one man swiþe hard; he was ihote Siward.
he bi-heolde Corineum; þat him hafter com.
Siward adde to ivere; þreo hundred rideres.
he wende aȝein sone; and haþliche faþt
Nas hit noht longe; þat Siward + + + + + +
+ + + + + + + + + + + + + + + + +
he + + + + + + + + + + þat h(e) + + + + + +
+ + + hine for-s(m)+ + + + + + bi þan ribbes
+ + + + + + miþti; þat legger(e) + + + + +de.
Corineus ham to-(brut)++ bones an hire ribb(es)
(and oue)r al þat lond he dro(f heo)m; þar abod many þusen(d)
Þat folk þat fleþ Corineum; þat com to Brutun.
and alle hi sloȝen; þat hii neþ comen.
he fleȝ vt of his londe; and bi-lefde his leode.
In-to France he verde þare he frendes funde.
to þane kaisere; and his twelue iueres.
and tolde him of þan harme; þat Brutus him do hafde.
In France weren itold; twelue iveres.
Þe Frence ham clepede dosseperes.
Hii bi-hehte Goffare þane king; þat hii him wolde helpe.
wreken him of his onwines þat him þe eþere were.
Hii senden ouer al France; and gaderede ferde.
fulle seueniþte. hii somnede cniþtes.
And Brutus ladde his ferde; in Armoriches erþe.
& he was swiþe bliþe; for þare grete bi-ȝete.
Ouer al þat lond hi gon erne; and tounes for-bearne.
and awan þat ilke lond; to his owene hond.
So he verde mid his here; þat he com on an hulle.
He was fair & swiþe heh; and he hine swiþe bi-heold.
He nam read of his manne; þare arere castel.
Þo þ(e ++s)tel vt-stod; he was str+++ (an)d swiþe god.
Nas hit ++++ (a l)utel wile; þat Goffare þe king com liþe;
mid onimete ferde; of Francene folke.
& of alle þan londen; þat leien in-to France.
Þo Goffare þe king; þane castel of-kende.
so swiþe wo him was; þat his lif him for-lees;
Swiþe fusde þiderward; his kene ferde.
hii to-delde ȝam atwelue; and to[ȝen] in eche alue.
and þe Troynisse men comen heom to-ȝeines
and a-non leide to þan grunde of þan folke þreo þousend.
Þe Frense weren iwraþþed; and stif stal makede.
and al mid niþinges beorde; driuen ham aȝeward.
Brutus and his kempes; hii driue in-to þan castle.
and in þan ilke fore; hii fu[l]de of hire veres.
and alle dai hii remden and resden to þan castle.
fort him com þe niþte; þat lengere hii ne miþte.
In þan castle was mochel drede; at þe midniþt inomen to rede.
þat hii wolde Corineum to þan wode sende.
mid alle þe folke; þe he hadde on ferde.
and verde vt so stille; alse he stele wolden.
Brutus was in þan castle; and wel hine wiste.
Amorwe þo hit daȝede; and dai com to folke.
Brutus was abolȝe; alse þe wilde bor.
wane hundes hine bi-stondeþ; in þan wode-londe.
Brutus hehte his cniþtes; don an hire brunies.
and hire wepne gode; for hii to fiþte solde.
Vp hii dude hire castles ȝeate; and cofliche vt wende.
fusden to þan Frense; and hii ȝam on-fenge.
Þar was fiþt swiþe strong; in euereche halue.
þar was mani kinnes folk and many cniþtes veie.
Þar hafde Brutus; one mey þe hehte Turnus
so wod he was to fiþte; þat he dead was.
He fulde þe Frense; in many cunnes wise.
mid his owene honde; he fulde mani hundred.
ac he verde to for; vt fram his iveres.
and hii to him leide on euer-eche side.
mid wepne hine wondede; and suþþen hine of-sloȝe.
Brutus hine dead funde; and ladde hine to þan castle.
and þare hine burede bi one ston walle.
Þorh þan ilke Turnus; Turs hit was ihote.
Turuine al þat lond; þorh Turnus deaþe.
Brutus vt verde. and fusde to fiþt
wreke he wolde his teone of Turnus his deaþe
To-gadere hi comen; and hardeliche an-sloȝen.
þar was many dunt iȝeue; and fiþt honimete.
Lines 801 through 900
þo Corineus of wode com; mid mochele his ferde.
Brutus was in one half; Corineus in þe oþer.
Hii lette þo glide; gares swiþe sarpe.
hii cwelden þe Frense; alle þat hii funden.
þus iwonne þat lond; and sloȝe þe leode.
Nas neuere þe man ibore; ne so wis man icore.
þat couþen in þat daȝe tellen of þan deade.
ou many þousendes; þar were to-hewe.
Þo bleu Brutus and bannede his ferde.
and speke to-gadere; of fale wisdomes.
and funden on reade þat hii faren wolde.
Hii lette loude clepie; and cuþi þe ferde.
So i verde to hire sipes; mid al hire bi-ȝetes.
and mid seoluer and golde; of Goffare þe kinges.
and of þe Frense menne; þat weren in þan fiþte.
He verde vt of hauene þe cniþtes weren bliþe.
wind stod on wille; pleyde þe wilde.
Liþede þe leode. þat hii alond come.
at Dertemuþe in Totenas; wel was Brutus þas.
Þe sipes smiten o þan strond. þat folk wende a þat lond.
Þo hafde Brutus þe ȝeft; þat Dyane him bi-hehte.
in Leogyce þat eyt-lond; þare hi weren at-stonde
Mochel was þe murhþe; þe þat folk makede.
and he God þonkede; mid witfolle wordes
He funde in þ(at) lond; twenti eatantes.
Heo(re n)ames ne herde ich neuere telle in bok no in spelle.
bote þes ones name; þat hire alre louerd was
Gemagog ihote; þat wa(s) ++ [he]hste.
Godes wiþer-sake; þe Wrse ine louede.
Brutus and his gode folk. vnder-ȝede þes feondes.
and hire stelene flon; fusden to ham.
Þe flon ham weren loþe; hii wende to þan hulles.
and in þane wilderne hu((d))les i wonede.
Hit bi-ful in one daiȝe; þat Brutus and his doȝeþe.
makede holynisse mid worsipe heȝe.
mid mete and mid drinke; and mid murie gle-dremes.
mid seoluer and mid golde þat ech bar an honde.
was al þat folk so bliþe. so hi neren neuere her on liue.
Þo comen þer twenti; teon fram þe hulles.
eatantes longe; mochele and stronge.
Hii drowen alle togaderes treon swiþe mochele.
hii leopen to þan folke. and harmes hi wroþte.
In a lutel wile hii sloȝe fif hundred.
mid stockes an stones strang fiht hii makede.
And þe Troynisse men. mid strengþe turden a-ȝein.
hii letten gliden hire flon and þe eatantes flowen.
and hii lette gares glide bi heore side.
Þe neȝentene hi sloȝen; Gemagog hii nomen.
and cwic ibroþt was bi-fore Brutun(e)
and Brutus hine lette witie wel mid þan beste.
fort lete fondien of his main stronge.
to wraxli to-vore Brutus; Gemagog and Corineus.
Brutus hit demde vppen one doune.
vppe þar se-cleue; þat folk was igadered.
Forþ com Corineus and fusde him-seolue.
and þe eatant al-so þat alle hit bi-heolde.
Þar was mani wep-man; þar was many wimmon
þar was mochel folk; at þare wraxlinge.
Hii ȝogede hire harmes; and greiþede ham-seolue.
breost wiþ breost; bones þar crakede.
Hii soten hire legges þe kempes weren stronge.
Ofte hi fulle a-dun alse þoh hii wolde ligge
ofte hii vp leopen; alse þoh hii flen wolde.
Wile hii were blake; an loþliche of ewe
wile hi weren rede; and heȝe-liche iwraþþid.
aiþer wilnede oþer; bringge to deaþe.
Gemagog hine bi-þohte; wat he don mihte.
and þraste Corineum; fram-ward his breoste
and brac him bi þan rugge four of his ribbes.
vuele he hine a-morde; ac noht hine ne mende.
Fol lutel þar was wone; þat Corineus nas ouercome
Noþeles he hine bi-þohte don wat he mihte.
nam him heorte to; and strengþede his harmes.
and breid Gemagog þat his rugge a two barst.
igrop hine bi þan gurdler and hine mainliche heof.
Was þe cleue swiþe heh; ware a-noppe hii fohte.
Corineus hine a-fulde and fusde mid maine.
and caste hine adun mid þe cleue
þat al he to-barst here he to grunde come.
Nou and euere-more; haueþ þat clef þare.
name of þan his i-cleped. þis his Gemagog his leope.
and mid soche reade; þeos eatantes weren deade.
Þo hafde þe Troynisse men; ouercome hire teone.
þo weren hii bliþe; ine þisse liue.
þo makeden hii hus; and weren swiþe sikere.
Hii makede tounes; an tylede þe erþe
cornes isewen; medewes hii mewen.
Lines 901 through 1000
for al hit was hir owene; þat hii ouer seȝen.
Þis lond was ihote Albion; þo Brutus herest here com.
þo nolde Brutus na-more þat hit ihote were.
ac sipte him name after him-seolue.
He was Brutus ihote þat lond Brutaine.
and þe Troynisse men; þat makede hine louerd.
after Brutun; Brutuns heom cleopede.
and ȝet þe name ilesteþ; and euere-more st(an)deþ.
Brutus ȝef Corineum þat was his kempe deore.
one deal of his londe; and settet on his honde.
Þ(e) louerd hehte Corineus; and þat lond Corinee.
Seoþþen þorh þe leoden; þe in þan londe weren.
hi hit cleopede Cornwale; and þus turne[de] þe name.
Hire oȝene speche Troynisse; seoþþe hii cleopede Bruttisse.
ac Englissemen hit habbeþ iwende; seoþþe Gormund com to þisse lond.
Gormund drof vt þe Brutuns; and cleopede his men Saxuns.
of hon hende of Alemayne; Engles was ihoten.
of Engle come Englessemen; and Engelond hit cleopede.
þe Engles ouer-come þe Brutuns; and brohte heom vnder fote.
þat neuere seoþþe hii na rese; ne redes ne funde.
Brutayne hafde Brutus; and Cornwale Corineus.
Brutus nom alle his freondes; þat come in his ferde.
neþ him he ȝam lende; for hii him leof were.
Corineus him cleopede to al his icorene.
and alle he ham lende; þar ham lieuest weren.
Wex þat folk an wel iþeh; for ecche hadde his wille.
in leitel forst was þat folk so mochel; þat ner nas non hende.
Brutus bi-heolde þis muntes; faire þat weren.
bi-heold he þe wateres;
bi-heold he þe fiscis. bi-heold he þe foweles;
bi-held he þe lesewes. and þa(ne) leofliche wode;
bi-heold ou he bloude
al þat he of seeh; leof him wa(s) on heorte.
Þo bi-þohte he on Tro(y)e; þar his cun teone þolede.
and he wende ouer al (þis) lond and sewede þe leode.
He funde wonsom one stude; vppe one watere.
þar gan arere; one borh riche.
mid boures and halles; mid gode ston walles
Þo þe borh was imakid; heo was swiþe deore.
Þe borh was swiþe wel idon; and he hire sette name on.
he ȝaf hire dere-worþe name; Troye þe Neouwe.
to miniȝi his cunde; wanene he hi-comen were.
Seoþþen þe leodfolk; sone þar-after
leiden adun þane name. and Trineavant hine hehte.
Bi one feuȝe winter; hit iwarþ suþþe.
þat aros of Brutus cun; a swiþe riche king.
Lud was ihote þes borh he louede swiþe.
heo lette loude cleopie; ouer al his folke.
hehte nemny hine Kairlud; after him-seolue.
Suþþe com oþer tyr and niwe tidinge;
þat men hit cleopede Lunden ouer al þe þeode.
Seoþþen come Englisse men; and cleopede hit Londene.
Þar-after come þe Frense; and Lundres hit hehte.
Þus his þis borh ivare seoþþe he was forst arered
(þ)us his þis eitlond; hi-go ++am honde to hond.
þat alle ++ +++(e)wes; þat Brutus +++++++
and hire names ++++ ++t in Brutus daiȝe s(tode)
++oþ swiþe a-valled; (þ)orh ++++ of þan folke.
Þo Brutu. +++de imaked. þe heȝe bo++ þat (N)e(o)u Troye was ihote.
he le(tt)en fusen þar-to; moche of his folke.
He bi-tahte ȝam þe borh; igreiþed mid þan beste.
he sette þar-to lawes; þat weren swiþe gode.
He hehte þat lofe. solde beo ham bi-twine
and wo-so nolde; he solde hit ifrede.
and so vuele he miþte don; þat he solde beon an-on.
For soche bitere heste; hii hafde mochele drede.
and bi-comen riþt-wise men; and reades hii louede.
Hafde Brutus þis lond four and twenti winter on his hond.
and bi Ignogen his cwene; he hafde þreo sones scene.
Þo hire fader was dead; alle hii neomen anne read.
and hine burede; ine þe Neuwe Troye.
þat hire fader hafde imakid mid mochelere blisse.
Seoþþe þe þreo broþers; alle to-gadere comen.
mid sehte and mid lofe; þeos londes to-dealde.
Þe eldest broþer. Locrin was ihote.
he was wis and war; and strengest of alle.
He hafde to deale on his hond; al to-gadere þat suþlond
þat after him-seolue Locris was ihote. *
and Camber hehte þe oþer; þat was þe middil broþer.
him com þat londe to deale; þat Combroþ was ihote.
þat his þat wilde lond; þat Walse men louieþ.
Seoþþe hit was icleoped; Wales for þare cwene Galoes.
and for þe duk Walun; Walse men me heom hoteþ.
Þe þridde broþer hehte Albanac; Humbert king hine bi-swoc.
Albanac nam his deal; in þan norþ hende.
þat þe men nou Scotlond cleopieþ.
ac Albanac in his daiȝe; Albanie hit hehte.
Locrin his mer eode suþ forþ; and [Albanac] hafde alle þat norþ.
Camber hafde al him-seolf; bi weste Seuarne.
Þus hi helde þis lond; in hire owene hond.
mid sibbe and mid sehte; souentene wynter.
After souentene ȝer; sone þar-after.
com liþi to londe; on leodene king
Humber was ihote king of Humbrie
Lines 1001 through 1100
vuele were his þeuwes; his men weren kene
He hafde mani lond a-(won)ne vnder þare sunne
mani hundred eitlond; þat weren bi see-strond;
mestendel alle; hinene to Alemaine.
Humber king and his flote; and his mochele ferde.
comen on Albanac his lond; and sloȝen þeo leoden.
Albanac him fusde to; mid mochele his ferde.
and hii to-gadere comen; cniþtes þer follen.
Al Albanackes folk; folle to grunde.
bote woch him hudde; in wode oþer in borewe.
and þar was Albanac islaȝe; in þan fihte.
and soch harm in þat londe; dude Humbert þe stronge.
Þat folk þe scapie mihte; fleþ vt of þan fihte.
in-to Brutlonde; to Locrin þan stronge.
Hii tolden him to soþe. sorfolle spelles.
þat dead was his broþer Albanac; and hou H[umb]er hine biswoch.
To-gadere come mid soþe; þat weren þe twei broþeres.
Locrin and Camber mid alle hire folke
and mid alle þe cniþtes þat hii bi-ȝeten mihte.
Hii verde toward Humbert mid eȝere strengþe.
and Humbert was so swiþe wod; for þat lond on his hond stod.
he verde ouer þat water mid alle his cniþtes.
mid busie fiþte Brutlond wolde a-winne.
Locrin and Camber; comen him to-ȝeines.
hii storeden hire wepne. for hii were abolwe.
Þar Humbert ferde to balue; an(d) Bruttes weren bliþe.
Al (h)++ folk he losede þer; (þ)+++ +++++n and Camber.
and (h)++ ++++ onneþe; fleh in-to + + + + +
Þar-ine he a-dreint; (and) moche of his folke.
+++ ++(m)bert kinges deaþe; ++++re hit hatte.
H(u)m(bert bro)+++ mid him; þreo faire maȝden.
þe on was ihote Estrild; one eȝe kinges doþter.
þe alre fairest wimman; þat þo wonede on folke.
Þeos maydenes weren ine sipe; mid Humbert his men.
þat wiste Humbert his feo; þe wile he eode to fihte.
Þo Humbert was dead; ine Humbrie adronke
Locrin and Camber to þan sipes come.
for habbe alle þe heahte; þat Humbert king ahte.
Among þe þrenge of sip-men; hii funde þeos maydenes
Locrin iseh Estrild; and he hire leo[f]liche bi-heold.
and he hire mid harmes nam; glad he was on heorte.
He to hire seyde; Wel þe sal bi-tyde.
mid wor-sipe eȝe; to mine oȝene cwene
þe wile þat ich libbe; oþer nele ich habbe.
for þe ich ham so bliþe so nas ich neuere on liue
Þe ȝet lieuede Corineus; þe ine Cornwale was dux.
nafde he bote one dohter; ac ȝeo was him swiþe deore.
Locrin was on foreward; hire habbe to wife.
and he hire hafde trouþe i-pliþt; bi-fore alle his monnen.
ac for Estrildes loue he hire wolde bi-leue.
Þis i-he(rde) Corineus; þat was in Cornwale (dux)
þat his leofe doþter was Locrin. a-loþed.
Corineus was anued and wo on his mode.
he verde to þisse londe; toward Locrine.
he ladde bi his harsun; one gisarme stronge.
He stod bi-fore Locrin; and loþ-liche him lokede an.
and þes word seide Corineus þe kempe.
Sei me Locrin; sei me loþe man.
sei me ebare fol; sorwe þe his ȝeue.
ne sal þe no man silde fram sindliche deaþe
Þou hauest mine doþter þat his me leof deore.
and mi-seolue isend; þar-fore þou salt deȝe.
Ich was mid þine fader; and ladde his ferde.
moni swinc mani swot mani grim reses
moniane wonde; maniane grete fiht.
þolede ich in velde bi-fore Brutone.
þat was mi louerd deore.
Þar-fore þou salt deaȝe; for he nas neuere þi fader.
for ȝif þou were Brutus his sone; ne dudest þou neuere me þe same.
For his loue many eatant; ich leide dead in þane grunde.
and þou mi mochele swinch; mid harme wolt ȝelde.
bi-leuest fair and scene; mine dohter Gwendoleine.
for one aluis maide Estrild ihote.
Þou nost wo his hire fader; ne wo his hire moder.
Ac þou salt habbe for hire loue; þat þe his alre loþest.
þat al þou salt to-sene; mid mine gisarme.
Corineus vp heof; his dunt swiþe heh.
and smot in one stone; þar Locrin stod vuenan
þat þe ston al to-brac; and Locrin a-storte.
and to-dealde heom a-two teone was on folke.
Þe men to-gaderes eode; an eolde conseil grete.
þe hehste of þan londe;
þat þar loþ were. bi-twixte Corineus; and Locrine.
Ac we wolleþ reade; and we wolleþ rouni.
þat we nime Gwendoleine; Locrin to cwene.
and holde alle hure oþes bi-twixte Locrin and Corines.
and Estrild sende; vt of þisse londe.
Locrin ipaid was; for wise men radde.
He nam Gwendoleyne; to eȝere cwene.
and he seide; soþ þoh hit neare.
þat he wolde Estrilde; driuen vt of londe.
Lines 1101 through 1200
Ac he ne dude noht so; for swike he þohte.
ac he nam one hired-man; þat wel he treste con.
and hehte him swiþe stille; stelen vt of halle.
and to þan toune wende; þat Trinouand was inem[n]id.
þat his in oure leode; Londene ihote.
and maki on erþhus eadi and riche.
þe walles of stone; þe dores of wales bone.
and do þar-ine mochel col; and cloþes inowe.
palles and purpres and guldene panewes.
mochel win mochel wex; manie richedomes.
and suþþe forþ-rihtes; wend al bi niþte.
mid stillige gynne; and bring Estrild þar-ine.
Þus dude þis riche man; ase he was ihote.
for euerech god mon; mot his louerdes h[este] don.
Seue ȝer was Estrild in þisse erþhuse.
þat neuere ne verde ȝe hut at þe dore; ne no man hire þare nuste.
bote þe king Locrin; and his derne cniþt mid him.
Wane to Trinouant wende; to Gwendoleine he seide.
þat he wolde seoueniþt; þar his god herie.
ine diȝel-nisse and elles he ne dorste.
þat heni man wiste; wat he þare sohte.
Gwendoleine i-lefde alle his craftes.
Þus ferde Locrin þe wilde þat Estrild was mid childe.
One dohter hafde Estrild; in þa(n) erþhuse.
i-folled ȝe was in þan laȝe þat stode bi þo ilke daiȝe.
ȝe was ihote Abren; nas fairere child non.
and Gwendoleine anne sone; þe gladdere ȝe was on heorte.
Madan he was ihote; eȝe sone þeos kinges.
Þis child wex and wel iþeh; and alle men hit was leof.
Þo he cuþe go(n a)nd speke w(id þan) folke.
þe king Locrin nam his faire sone Madan.
and to Corineus him sende; in-to his londe.
þat he hine solde witie and mansipe teche.
and so he dude mid maine; þe wile þat he mihte.
Þo com þe tyme glide; þat ech man mot abide.
þat Corines þe stronge makede his lifes hende.
Þat iherde þe king hit was him wel icweme.
Þo he to soþe wiste; þat Corineus dead was.
he nam of his folke twelue men hende
and Gwendoleine sende; to hire fader londe.
in-to Cornwale; to hire owene cuþþe.
Þo was Gwendoleine atom and hire sone Madan.
and swiþe ȝeo mende to alle hire frendes.
þat hire fader welde; wile he was on liue.
Ȝeo somnede to-gadere; alle hire frendes;
and alle þe huncuþe folk; þat to hire come.
of wel fale londe; for seoluer and for golde.
and ȝeo rumliche ȝef gode hire cniþtes.
and bad heom for hure loue; wreken heore teone.
Adde Locrin þe king. inome Estrild to him
ȝeo was him icweme; and he hire makede cwene.
Vnder þane blisse; þare come manie harmes.
Me cudde Locrine; þat was þissere leod king
þat Gwendoleine mid ferde fusde to his londe.
to wreken +ire teone; of þan kinge and þane cwene.
Þe king mid his folke fousde hire to-ȝenes.
and hii to-gadere comen vppen one watere.
þat hatte Steure; þat fiht was swiþe sturne.
ine Dorsete Locrin deaþ þolede.
on arewe him com to heorte; þat he adun ful.
and þe cwike awei flowe; and mochel fleom makede.
Gwendoleine hafde þe ouere hond and hoþȝenede hire al þis lond.
and ȝeo ferde to þan castle; þar Estrild was ine
ȝeo nam Estrild and Abren and lette heom binde.
and lette heom werpe. in one grete watere.
þar hii adronke; and þane deaþ þolede.
Þo was Gwendoleine leofdi; þo het ȝeo one heste.
þat me solde þat ilke water; þar Abren was a-dronke.
cleopie hit Auren; for þan maide Abren.
Gwendoleine was swiþe strong; for al Brutlond was in hire hond.
and ȝeo was so wel idiþt; þat eche manne ȝeo dude riþt.
Ech man mihte fare þorh hire londe. þoh he biere gold an hond.
Ten ȝer ȝeo was mid Locrin; and hofte hadde sorewe.
Fiftene ȝer and niȝe daȝes; after Locrin his forþ-fare.
al Brutaine ȝeo wiste wel mid þe beste.
in griþe and paise; wel was þan folke.
Suþþe ȝeo ȝef Madan an hond; al his fader kinelond.
To Cornwale ȝeo eode aȝein þe hire fader hahte.
and þare ȝeo wonede in þat lond; þe leoden were þe gladdere.
Maden hire sone nam a wif þat was swiþe hende.
Bi hire he hadde twei sones ac bei hii weren onseli.
Membriz hehte þe on; Malui þe oþer.
Ac fourti winter Madan mid mansipe held his riche.
and þo his liues hende com; he wende swiþe wel to don.
his twei sones he sette an hond; al riche kinelond.
Ac þo hire fader was dead; þe sones dude vuele read.
Bi-twix ham a-ros bale and win; wiþere hii weren beie.
sleþt and mochele sorewe; al for hire vnselþe.
Ac Menbriz dude onwrest; he was swike mid þan beste.
wid Malui his broþer he nom a dai; þat hi comen solde to-gadere.
alle þe hexte of hire men; for makie lofe bi-twixte heom.
In þan daȝe þat was iset; þo comen hii to-gadere.
Lines 1201 through 1300
he dude þare sorwe inoh; his owene broþer he a-sloh.
and þus he won al þis lond; þat hit stod in his owene hond.
Membriz hatede al his cun for non nas him icweme.
þe riche he makede wrecches; þe þoure hine awarede.
Ȝif þar was eni heȝ man þat he ne dorste for-don.
hotter he let him ȝeue; þat he solde deȝe.
A wif he nom swiþe hende; on hure anne sone he strenede.
Ebrac was ihote; ouer al þan þeode.
Membriz for-owede his cwene; and vuel worc him was icweme.
hired-men he nam to bedde; and wimmen he for-hedde.
Twenti ȝer he held þis lond; leode to harme.
and suþþe him com a time;
þat he to wode wende. to wondri him-seolue;
to honti after deores; þar-fore he deaþ þolede.
In þan wode he fond wonder one hinde.
þe huntes wende after; mid mochelere loude.
So swiþe iferde þus þat þe king heom for-lees.
þat nadde neuere anne; of alle his manne.
He bi-com in one slade; þar he balu funde.
vppen one route; of wolues awedde.
Hii leopen heom to; in euereche side.
and to-[l]oke þane king; and al his leomes to-drowen.
and his hors also þat dead iweren boþ. two
and þus ferd Membriz; þat bi-swoc his broþer Maluis
Onne sone adde Membriz; bi his gode cwene.
þat was ihate Eubrac; selest alre kinge.
þat euere solde holde lond; oþer bi-ȝete leode
Al his cun he worþede riche and wrecches.
þe riche he lette be stille; þe wrecches adde hire wille.
þat lond he lette tilie; al folk him louede.
blisse was mid þan kinge; of fale kunnes þinge.
Cniþtes he hadde gode; strong and eke wode.
hi welnede after werre; ware-fore God ham hatede.
Þe king hit wel wiste; þoh he segge ne dorste.
Hee lette bi see-flode; ȝarke sipes gode.
vppen one stunde; þe sipes i-maked were.
And he forþ-rihtes; dude þar-ine his cniþtes.
(a)nd hii wonne France; and for þare bi-ȝeonde.
and alle þe londes þe þar-to leiȝe.
Mochel was þe garisome; þat hii adden inome.
and comen eft hider [a]wai; al hol and isond.
Þis wes þe ereste king; þat ȝet vt to reuing
þat ouer se(e we)nde; vt of þisse londe.
Swiþe longe þar-hafter; was al þis folk
Þo com hit to mode; Eubrac þan (ki)nge.
þat he wolde makie twei borewes stronge
He nam his folk and eode forþ; an droþ him in-to þat norþ.
a þeos alf Scotlond; þar he wolde a-stonde.
Erest he makede anne borh; and Kayr Eubrac hine cleopede.
þe oþer on ane doune; and Aldut hine hehte.
þoþir Kair Eubrac and þar-after Eborac.
Suþþe come vncuþe men; and Euerwicke hine heote.
and norþerne men nis hit noht ȝare.
þorh on onþeue; Ȝorc hine cleope.
Þo ferde he norþer and one neuwe borh makede.
vppen Agnetes hulle; wonderliche fair.
Maydene Castel he was ihote.
Eubrac leuede swiþe longe; folke to blisse
sixti wi[n]ter he was king; and in paise heold his kine-riche.
Ac he hafde many wimmen hi-hafd to his bedde.
bi woche he hadde on [liue] twenti sones bliþe.
and euer-ech hadde sindri moder. *
he was þritti dohterne fader; þat wimmen weren faire.
Of his sones hercne þe names; and ich ȝou telle.
Brutus Vertescu. Margadud. Sullius. Regyn. Bladud.
Morewiþ. Lagon. Ebedloan. Ricard. Spaden. Gaul. Pardan.
Eldad. Gangu. Kerin, Iuor. Rut. Assarac. Buel. Hector.
þeos weren Eubrac kinges sones;
Of his dohtres hercne þe names. Gleoudy. Otidas. Omar. Ignogen.
Gaurdit. Radau. Gwenlian. Agaret. Gwenloden. Meþelan.
Malure. Ecuh. Tangwistel Stadud. Rambreda. Methahel.
Gaz. Echem. Nest. Gorgen Wladus. Ebren. Blagru. Egron.
After þes Galoes; Wales was i-nemnid
Galoes was fairest of alle þe oþere.
leuest þan kinge; of alle þe sostrene.
and Annore was best itowe; hire dedes weren gode.
Gleoudy hehte þe heldeste. ȝe was þorh alle þinge þe wisest to neode.
alle heo weren wel i-scrud; alle heo weren wel ihedde.
Þe king of Lombardies lond; was hire nexte kinesman.
riche-liche he sende his sonde; toward þisse lond.
He bad hine sende him; alle his dohtren.
and heo ȝam wolde ȝeue; to his riche mannes.
to swiþe riche cniþtes; of Troynisse cunne.
þat beoþ in Lombardie; of hire owene streone.
Wim((m))en of Lombardie; beoþ heom swiþe loþe.
for þi þe king send after þeos maidenes. to ȝiuen heom alle; to his riche manne+
so he dude and þus hit was; wo was Lombardies folk þas
Þo hafde þe king Siluius his wille of Lombardie.
Somme of Eubrac his sones; wende mid hire sostres.
Hii bi-ȝeten wepne hii bi-ȝeten sipes. hii bi-ȝeten men; þe heom couþe witie.
hii sende ouer al þan erþe; to bi-ȝeten ferde.
Þo come þeos cniþtes vt of Lombardie and of Brytaine; and verde to Alemaine.
Lines 1301 through 1400
on þat hehte Assarac; was imakid hire alre louerd.
Hii verde mid wisdome; so lange þat hii to Alemaine come.
Many castles hii bi-wonne; slowe and barnde & þat lond awonne.
Eubrac hire fader held þis lond. sixti wynter in his hond.
He hadde her his heldeste sone iholde mid hi[m]-seolue.
his name was wide cuþ; he hehte Brutus Vertescu.
Twelf ȝer he held þis kine-lond. after his fader daiȝe.
Ane sone he hadde Leil was i-hote.
þis lond twenti ȝer and fiue he heold; hafter his fader daiȝe.
He makede one [borh] fair and swiþe hende.
to munien Leil þane king; and Kai(r Lei)l hine cleopede.
Leil þe king wel held þis lond; and lawes he adde strong(e)
ac toward his l(iue)s hende; him ful swiþe luþre.
þat alle his riche eorles; and his riche beornes.
nolde for þan kinges bode; noþing ++ (r)eche
Na[f]de hi of hire kinge; bote scorni[n]ge.
Þo iwarþ þe king sick and þar-hafter dead lai.
He hadde one sone; þat was swiþe god man.
he was swiþe god cniþt Rudibras ihoten.
Þe cniþt nam þes riche; & þane kinedom eke.
niȝene and þritti winter he welde þe riche.
He makede anne riche borh; and hehtene Winchestre
soch worch him þoht swiþe muri; and suþþe he makede Cantelburi.
and Cestesburi castel vppe Waledures doune
Ne com seoþþe neuere þing selcuþere þane [þ]at;
vppen þan walle on erne spac.
þat Rudibras þe king him-seolf hit hi-herde.
and alle his cniþtes; þe mid weren.
Þes fowel tocknede. Rudibras his deaþe.
His sone hehte Bladud; þat was a busi man.
he was strong and swiþe mochel; riche he was and mihti
h(e +uþe) þan vuele craft þat he wiþ þan Feonde spac.
and al þat euer(e) he wold(e); þe Worse him t[o]lde.
Þes ilke king Bladut; Baþe he wroh++
(þorh) swiþe (m)oche(l)e gin++ +++ (one) sto(n+s) cun(ne)
(al s+ ++++ so a b[em] þat he ++++e in a ++les strem)
þe (ilke ++++þ þat wa)ter hot and (þan +++c heleþ)
(He) make(de ane templ+ anewest) þare in (one) heþnisse name;
+(o s)e wole hure. Minerue (ȝ)eo was ihote;
Þus dude Bladud; and þo a þohte anoþer.
He ȝalp þat he wolde fleon; in foweles liche.
þat al his folk solde isee; and his fliþtes bi-holde.
He makede his feþer-hames; and þar-fore he hadde same.
To Londene he verde mid mochele his folke.
his feþer-hames he dude him an; and he his fliþt þar bi-gan.
Mid his stronge f[l]ihte; he droh him to þan lufte.
he verde swiþe heh; þare wolkne swiþe neh.
Þe wind him com on wiþere; wiþeleode his fliþtes.
breken þe strenges þe he mide streþte.
and he ful to grunde; vppe Appolines temple.
Þus wes þis kineriche; of hire king bi-reued.
Twenti winter adde Bladud; þas kinedom an honde.
after his fader Rudibras; þat riche k(ing) here was.
Bladud hadde o(ne) sone; Leir was ihote.
(After) his fader he held þis lon(d in) his owene hond.
ilaste h(is l)ifdaȝes sixti winter.
He (mak)ede o(n ric)he borh þorh wise menne reade.
and hine lette nemni after him-seolue.
Kair Leir hehte þe borh; leof he was þa(n) king.
þe we on vre speche Leycetre cleopieþ.
In þan eolde daiȝe; hit was a borh riche.
and suþþe þar soh to; swiþe moche sorwe.
Sixti winter hadde Leir; þis lond to welden.
Þe king hadde þreo dohtres; bi his oȝe cwene.
ac he nadde nanne sone; þar-fore he was sori.
his kinedom to heolde bote his þreo dohtres.
Þe eldeste hehte Gornoylle; þe oþer Regau þe þridde Gordoylle.
Ȝeo was þe ȝeongeste; of (þeues) alre hendest.
Þo holdede þe king (and) failede his mihte.
and he hine bi-þohte; wat he don mihte
of his kineriche after his daiȝe.
He seide to him-seolue þat þe vuel was.
Ich wolle mine riche ȝiue mine dohtres.
Ac erest ich wolle fondi; woch me mest louie.
and ȝeo sal habbe þat beste deal; of mine kine-londe.
Þus þe king þoh[te]; and þar-aft(er) a wroht[e]
He cleopede Gornoille; his dohter þat was deore.
vt of hire bure to hire fader deore.
and þus spac þe holde king; to Gornoille his dohte[r].
Sei me Gornoille soþere (wor)des;
swiþe deore þou art me; ou lef ham hich þe.
hu moc(hel) worþ holdist þou me; to welde kineri(ch)e.
Gornoille was wel war; so beoþ wimmen wel iwar.
and seide one lesing to hire fader þe king.
Leoue fader deore. so bide ich Godes ore.
leuere þou hart me one þan al þis worle clene.
and ȝet ich þe wolle speke wid; þou hart me leouere þan mi lif.
Lines 1401 through 1500
and þis ich segge þe to soþe; þou miht me wel ilefue.
Leir þe king; ilefde his dohter lesinge.
and þus answerede; þe king to his dohter
(God sa)l beo þi mede; for þi(ne wel)-dede.
Ich ham for min (heolde) mochel onbolded.
& (þou) me louest swiþe; more þan alle þat his a-liue.
Ich wole mi driþliche lond; a þreo al to-deale.
Þin sal beo þat beste deal; þou hart me swiþe deore.
and þou salt habbe to louerd; min alre beste man.
þat ich mawe ifinde; in mine kine-londe.
Eft spac þe holde king; wid his oþer dohter.
Leoue dohter Regau wa(t ++i)st þou me to reade.
(S)ei bi-fore mine men (o)u deore (ic)h þe ha(m).
Þo answerede ȝeo mid worde; and noht mid heorte
so m+ his þin one (li+e).
A(c ȝeo ++ +++de) noþt soþ (na more þ)+ + + + + +
(al hire) le(s)+ + + + + + + (i)lefde.
Þo (answ+++++ ++ king) his doht(er him icwe)+++
(Þe) þridden d(eal of mine ++++ ich bi)-take þe an h(ond)
(and þ)++ ++++ nime louerd; þar þe his a+++ leuest.
Þe ȝet nolde þe king his folie bleue.
he hehte come him bi-fore; his dohter Gordoille
Ȝeo was alre ȝeongest; of worde alre soþest.
and þe king hire louede; more þan þe tweie oþer.
Gordoille iherde þe lesing þat hire sostres seide þan kinge
nam hire laþfolne oþ; þat ȝe leȝe nolde.
hire fader ȝeo wolde segge soþ were him leof; were him loþ.
Þo cwaþ þe holde king; onread him folwede.
Ich wolle ihiren of þe; Gordoille mi dohter.
so þe helpe Appolin; ou deore þe his lif min.
Þo answerede Gordoille; loude and noht stille.
mid game and mid lihtre. to hire fader leoue.
Þou harte me ase min fader and ich ase þin dohter.
and so ich abide ore; ich wolle segge þe more.
Al so mochel þou hart worþ; (ase þou) hart weldende.
and wile +++ þou hoþt afest; men þe wolleþ louie
f(or) sone hi beo(þ) loþe; þe men þe lutel oȝeþ.
Þ(u)s seide þat (mai)de Gordoille; and siþþ(e sat) stille.
Þo iwarþ þe kin(g wroþ +o)r he nas noþt ic(w)+++
(he) wende (o)n his þon++ ++(t hi)t were for onþ(eue)
(þat he ++++ so) onworþ; þ++ ȝeo h(in)+ +++++ louie.
His eu(he torne[de] and) was wroþ (bi-com alse a bla)c cloþ.
mid þare wreþþe he was igremid; þat he fulle hi-swoȝe.
Late þo vp fusde; þat maide was afered.
Þo hit alles vp brac hit was vuel þat he spac.
Hercne Gordoille ich wolle segge þe mine wille.
Of mine dohtres þou were me leouest; nou þou hart me alre loþest.
ac mine two dohtre solle habbe mine riche.
and þou salt wonie wreche and wonie ine wowe.
For neuere ich ne wende; þat þou me woldest þus sende.
Þar-fore þou salt deiȝe ich wene; fleo vt of mine ehscene.
Þine sostres sulle habbe mi lond; and þis me his icweme.
Þe Duk of Cornwale sal habbe Gornoille.
and þe Scottene king; Regau þe scene.
and ich ȝam ȝiue alle þe winne; þat ich ham ouer waldenne.
And þe holde king dude; ase he hadde idemid
Ofte was þane maide wo; and neuere worse þane þo.
wo hire was on mode for hire fader wreþþe.
Ȝeo eode in-to bure; and often siþte sore.
for ȝeo nolde leȝe; hire fader leue.
Þat maide was swiþe samuast. and hire fader sonede.
and dude þane beste read; and in hire bure abod.
and þolede þane mod-care; and mornede swiþe
and þus one stunde; hit stod a þan ilke.
In France was a king; riche and swiþe kene.
Aganippus was ihote; folke he was eldere.
he was a ȝong king; ac cwene nafde he none.
He sende his sonde; in-to þisse londe.
to Leir þane king; and faire him grette.
bad hine don his wille ȝefe him Gordoille.
and he hire wolde habbe. heȝe to cwene.
and don alre erest þat hire were alre fairest.
For hafde soþe men ispeke of þan maiden.
bi-fore þan Frence king; of hire þe inome.
of hire mochele fairsipe; of hire mochele mansipe.
ou ȝeo was þolemod of faire hire þeues.
þat nas in Leir kinges lond; womman half so hende.
And king Aganippus. i-grette Leir þe king þus.
Leir king hine bi-þoht; wat he don mihte.
he lette writen a writ; wel mid þan beste.
and sende bi his sonde; into France londe.
Þus spac þeos kinges writ; hit was wide cuþ.
Þe king (of) Britaine þat Leir h(is) +++++
greteþ Aganipp(us þ)+++ king of France.
Wors(ipe) haue þou. for þine wilninge.
Ac ich do þe wel to wite; her riþt bi mine write.
þat mi drihtliche lond atwo ich habbe idealed.
i-ȝeuet mine two doþtren þat beoþ me swiþe deore.
Dohter ich habbe þe þridde; ac me rech ich ware ȝe libbe.
for ȝeo me for-hoȝede; and held me for wrecche.
and wraþþede me swiþe; þe worse hire sal worþe.
þat of alle mine londe; ne of alle mine leode.
Lines 1501 through 1600
þat ich euere bi-ȝet; oþer bi-ȝete mawe.
ich þe segge soþ-riht; ne sal ȝeo habbe no-wiþt.
Ac ȝif þou hire wold habbe; maide ȝeo his hende.
ich þe wole hire bi-wete; and sende hire in one sipe.
mid seolue hire cloþing; of me ȝeo nafeþ na more.
Ȝif þou hire wolt vnder-fon; al þis ich wolle don.
Iseid ich habbe þane grund and þou þi-seolf far hol and (sunde)
(Þis wri)t (com) to Franc(e to þ++ ++eo) kinge.
(He) hit lette (r)ede (le)of hi(m) were (þ)e roune
Þo we+de þe welde-(king) þat hit were for gyle
þat Leir king hire fader; nolde (hire) him lene.
and he moch(e þe w)odlokere; wilnede ++(t mayd)e.
and seide to his (fol+++ +in)g (A)ganippus.
Ich (ha+ +++he) +an inoþ; of ++++++ ich ne recche.
ne sa(l) +++++ Leir þe king; þa(t maide me at-le)de.
ac ich hire w(olle h)abbe; to eȝ(e) cwene.
Habbe hire fader al his lond; and his seoluer and his gold.
Ne bid ich no-þing of his; i-noh ich habbe mi-seolue.
bote þat maide Gordoille; þan ich habbe mine wille.
Mid writ and mid worde; he send eft to þisse londe.
and bad Leir king him sende; his dohter þat was hende.
and he hire wolde vnderfon; and moche mansipe hire don.
Þo nam þe holde king; Gordoille þat maide
mid seolue hire cloþing; and lette hire forþ wende.
ouer see-stremes; hire fader was sterne.
Aganippus þe Frence king; þis maide faire vnder-feng.
and al his folk hit was icweme; þat ȝeo were cwene.
and þus ȝeo þare bi-leofde; leof ȝeo was þan folke.
and Leir king hire fader liuede in þisse lo(nde)
He ȝaf G(orn)oille to Scottene king.
he (h)ehte Maglandus his mihtes weren store.
and to Cornwales duke; Re(g)au his ++(hter)
Þ(o) bifulle +++ siþþe; +one þar-hafter.
þat þe Scottene king and þe duk speken to-gadere.
mid hire stille rouning; nemen heom to reade
þat hii wolde al þis lond; habbe to hire owene hond.
and feode Leir þane king wile þat he leofede.
daiȝes and niþtes mid fourti cniþtes.
And we him wolleþ finde hauekes and hundes.
þat he mai ride; ouer al þe þeode.
and libbe ine blisse þe wile þat he libbeþ.
Þus i þo speken and eft hit to-breken.
and Leir king was wel ipaid; and eft onlikede.
And Leir king wende to Scottene kinge.
to Maglande his oþom and to his heldeste dohter.
Me vnder-feng þane [king]; mid his fourti cniþtes.
and hire hors and hire atyr and al þat ham bi-houede.
Þo bi-fullet seþþe sone þar-after.
þat Gornoille bi-þohte wat ȝeo don mihte.
Hire þohte swiþe eil; of hire fader cnihtes
And ȝeo bi-gan to mene; to Maglande hire louerd.
and seide hit in bedde; þar þai leien.
Sei me mi louerd; manne me leofest
me þincheþ þat mi fader; his noþt fele.
no worsipe he ne can; his wit he hafeþ bi-leued.
He halt here fourti cniþtes; daiȝes and niþtes.
he halt here his sweynes; þar-fore we habbeþ harmes.
Al þat god þe we heom doþ; hii hit bloþeliche vnderfoþ.
and ne conne vs bote vnþong; for hure wel-deade.
Hii doþ hus mochel bismare; hure men hi to-beteþ
Al þat feorþe deal lete we forþ fuse.
Hus seolf we habbeþ cocus to cwecche to kichene.
hus seolf we habbeþ bermen; and borles inowe.
Lete we som þis mochele folk fare woder iwolleþ.
so ich euere ibide ore; ich hit nele þolie more.
Þis i-herde Maglandus þat þe cwene spac þus.
and hire answerede mid his gode speche.
Leafdi þou hauest woþ; nauest þou richedom i-noþ.
Ac hold þin fader in blisse ne liueþ he noþt lange
For ȝef honcuþe kinges; hii-hereþ soche þinges.
þat we so take him on hit hus wolleþ sinde.
Ac lete we him habbe his folk at his wille.
and þis his min owene read; for sone her-after he worþ dead
and eke we habbeþ in hure hond haluendel his kinelon(d)
Þo seide Gornoille; Louerd b(eo) þou stille.
let me al iwor++ and ich ham wolle awilde.
Ȝeo sende al mid ginne; to þare cniþten hinne.
and hehte ȝam faren hire wai. Na more we nolleþ ȝou feode.
Þis ihorde Leir þe king; and wraþþede him swiþe.
and seide þeos wordes; sorȝfulle on mode.
Wo worþe þane man þat lond haueþ to wille;
and takeþ hit his child. þe wile þe hit mai holde.
for hofte hit bi-falleþ; þat eft hit him aþincheþ.
Nou ich wolle hinne fare riþt into Cornwale.
ȝern ich wolle reades of Regau mine dohter.
þat aueþ Amari þe duk; and half min kineriche.
Forþ þe king wende; into þan suþ ende.
to Regau his dohter for reades him trokede.
Þo he to Cornwale com; he was faire vnderfon.
so þat al þat alue ȝer; mid alle his cnihtes he wonede þer.
Þo seide Regau; to Armari hire louerd.
Hercne louerd to me; to folle soþe ich segge þe.
Lines 1601 through 1700
mid þus manie cniþtes; hit nis me noht icweme.
Do we awei alle; bote ten beoþ inowe.
for alle (hi)i dringeþ and heteþ; and (no) god hii ne bi-ȝeteþ.
Þo ++ide Ameri þe duk; þat his holde fader ++++oc
So ich euere beo o+ ++++ ne sal he habbe bote c(n++tes) fiue.
for þar-on he habbeþ inoh; for he noþing ne doþ.
and ȝif he woll(e)þ hinne fare; fuse we hine +++þe.
Al h+ ++(ede in d)+++ ase he speke adde.
bi-nome(n) him his cniþtes. and al hire sweines.
nolden hi him bi-lefue cniþtes bote viue.
Þis iseh Leir þe king; wo was him a-liue.
His mod him ga(n) mengi; he mornede swiþe
and þeos word seide mid sor-fol speche++
Wele wele wele wele ou þou bi-swikest mani man.
Wan hii þe troueþ alre best; þan þou heom bi-swikest.
Nis noht ȝare; noht fulle two ȝere.
þat ich was a riche king; and welde mine cniþtes.
Nou ich habbe ibede þane dai þat ich bar sitte
of gode bi-reued; wo his me a-liue.
Ich was mid Gornolle mine leofue dohter.
ich wonede on hire londe; mid þrittie cnihtes.
þe ȝet ich miþtie libbe; a sommere wise.
ac ich wende bet habbe idon; and gan þanne wende.
ac worse ich habbe onder-fon; Aȝein ich wole to Scotland.
and sechen mine dohter; and bidde hire milse.
bid hire me onder-fon mid mine fif cnihtes.
þare ich wolle wonie; and þolie +++ (w)owe.
ane lutle st(u)+++ +++ ne libbe ich noþt longe.
++++ ++ +(i)ng verde forþ; to his (doh+++ þ)at wonede norþ.
Folle [þ]reo niþtes; ȝeo herborȝede him and his cniþtes
ȝeo swor a þan feorþ dai bi al heu+nliche maine.
þat ne sol(de) he habbe more bote one cniþt þar(e)
and ȝef he þat nolde; fare woder so wolde.
Wel ofte was Leir wo; ac neuere worse þane þo.
Wo-la deaþ. wola deaþ; þat þou me nelt for-deme.
Soþ seide Gordoille; for cuþ hit his me nouþe.
mi ȝeongeste dohter; þat was me wile deore.
seoþþe ȝeo was me loþest; for ȝeo me seide soþest
þat he his onworþ and loþ; þe man þat lutel oȝeþ.
and ich nas no worþere; þon ich was god habben.
Soþ seide þe ȝong wimmon; hire folweþ moche wisdom.
Þe wile ich hadde min kine-lond; louede me mi leode
for mi lond and mi feo; eorles fulle to mi cneo.
Nou ich ham a wrecche man; ne loueþ me no man for þan.
Ac mi dohter me seide soþ; for ich hire ileue inoþ.
boþe two hire sostres; lesing me seide.
þat ich ham was so leof; ase hire oȝene lif.
and mi ȝonge dohter; Gordoille me seide.
þat ȝeo me loue wolde; so man his fader solde.
Wat wolde ich bidde more; of mine dohter deore
Nou ich wolle faren forþ and ouer see fusi.
hi-hire of Gordoille; wat beo hire wille.
Hire soþ word ich nam to grame; þar-fore ich habbe nou mochel same.
for nou ich mot bi-seche; þat ich her for-oȝede.
Nele ȝeo me no worse; þane hire lond werne.
Leir ferde to þare see mid on alpi sweine.
in-to one sipe he bi-com. ne cnew hine no man.
ouer see hii comen and hauene hi nomen.
Forþ wende þe king Leir; nadde he bote one sweine.
hii axede after þe cwene; þat hii a newest come.
Leir king wende on an feld; and reste his weri bones.
and his sweyn he forþ sende; þat was hiredman hende.
to þare cwene Gordoille; and seide hire wel stille.
Hayl worþou cwene; þi fader þe grette.
and he his hider to þe icome; for al his lond his him binome.
Beoþ boþe þine sostres; toward him for-sworene.
he his icome for neode; in-to þine þeode.
Help him nou for þou miht he his þi fader and hit his riht.
Þe cwene Gordoille; lang sat stille.
Þo hit halles vp brac; hit was god þat ȝeo spac.
Tiding ich ihire lefue; þat mi fader his a-liue.
Of me he sal habbe godne read; bote ich þe raþer be dead.
Ich þe wolle bi-take; one male riche.
þar beoþ þar-ine ifunde; to iwisse an hundred pound.
Led þou þis garisom to lefue mine fader.
and sei þat ich hine grette godes gretinge.
and hoten fare swiþe to somme heȝe borwe.
and nimen him on in; riches[t] of alle.
and bigge him allre erest; þat him his alre leuest.
metes and dringes; and riche cloþes.
hundes and hauekes; and hors mid þe beste.
holde in his house fourti cnihtes
makie hine god bed; and ofte hine baþie.
and him blod lete lutel and ofte.
Wan þou wolt mor seoluer; feche hit [at] mi-seolue.
and ich wolle sende inoh of þisse hende.
So þat neuere he ne cuþe of his hol[de] cuþþe.
Are fourti daiȝes beo a-gon; þanne cuþe he hit a-non.
to leofue mine louerd þat Leir his in londe.
i-comen ouer see-strem; to speken wid his dohter.
and ich hit wole so nime; ase ich noht nuste.
Lines 1701 through 1800
Nute hit ++(n gome); b(ote) + + + + +ne icome.
and (þ)us (h)++ ++++++ sende; to mine lau++++
+++ þou þis seoluer ++++++ and lok þat þou wel do.
Þes swein an hiȝinge wende to his louerd.
to Leir þane king; and seide h+m þeos tiding.
þar he lai (on) felde and reste (hi)m for wowe.
Þo he horde þeos tiding; þ(o) seide Leir þe king.
After v(uel) comeþ god; wel his him þe hit bide mot.
and al hii duden after hire lore.
Þo forþ weren ago fourtie daiȝes.
þo nam Leir þe king his leofeste cnihtes.
and grette Aganippum his leuest oþom.
and sende bi his sonde; þat icome he was to his londe.
to speken wiþ his dohter; þat him was swiþe deore.
Aganippus was bliþe; þat Leir was icomen liþe.
ferde him to-ȝeines mid alle his cniþtes.
and þe cwene Gordoille; þo hadde Leir his wille.
Hii comen to-gadere; and wel ofte custe.
hii verde to borwe; þar blisses were riue.
Alle were þe halles bi-honge mid palles.
alle þe mete-bordes; ibrustled mid golde.
Ringes of golde ech man hadde an honde.
mid fiþele and mid harpes + + + + + + + +
+++++ þe ++++ gon (on) wal and loude + + + + +(a)l
þat Leir king + + + + + of þisse londe.
+ + + + +(e)r; ase (wo)nie he + + +(r)
and Aganippus hou(r ki)ng; wole beo his vnderling.
Wo-so wole libbe; holde þus sibbe.
and ȝif eni man hit wole breke; þe king him wole wel a-wreke.
Þo a(n)swerede þat folk; Don w(e) hit wolleþ;
lude and stille; al þe kinges wille.
Þorþ-vt al þat ilke ȝer; hii dude al þus þer
Þo þar ȝier was a-gon; þo wolde Leir king faren hom.
Þe king Aganippus; answerede Leir þus.
Ne salt þou neuere þider fare; bute mochel ferde.
ac ich þe wolle lene; of mine gode cniþtes.
fif hundred sipes ifulled mid þan beste.
and al þat heom bi-houeþ to habbe on vore.
And þine dohter Gordoille; þat his þis londes cwene.
and wendeþ to þan lond; þare þou king were
And ȝif þou miht eni finde þat þe wole wid-stonde.
bi-nime þine rihte; and þine riche.
cwikliche anon riht; leie heom to grunde.
and iwin al þat lond; and sete hit Gordoille an hond
þat ȝeo hit alle habbe after þine daiȝe
Þeos word seide Aganippus; and Leir þe ++++ +ude þus.
and al he +++++(e); a(se h)is frend him tahte.
To þisse londe he com mid his leofue dohter.
He griþede mid þan b(e)ste; þat bouwe him wolde.
and alle he [ful]de; þat him wid-stode.
and al þis kine-lond bi-wan to his owe hond.
and ȝef hit Gordoille Francene cwene.
And Leir lifuede þreo ȝer þer-after.
þo com his lifues hende; þat no man ne mai at-we[n]de.
Hine Leycestre. his dohter hine leide.
in Ianies his temple; ase þe bock telleþ.
And Gordoille heold þis lond mid godere strengþe
fulle fif ȝer cwene ȝeo was here.
þe wile Francene king veisiþ makede.
and Gordoille com þat word þat ȝeo was widewe iworþe.
Come þe tidinge to Scotlondes kinge
þat Aganippus was dead; Gordoilles louerd.
He sende þorh Britaine. in-to Cornwale.
and hehte þane duk stronge; werri in suþ londe.
and he wolde bi norþe; an þat lond awinne.
For hit was swiþe mochel same; and eke hit was mochel grame.
þat a cwene solde be king in þisse lond(e)
and hire sones beo boute; þat beoþ hire betere.
Noll(e) we na more hit iþo+++ ++ wolleþ habbe þ(at) lo(n).
+++ take hit þe children hond. *
Hii bi-gonne werri; to mochele rouþe.
and þe twei sostrene sones; somnede verde.
Hire names weren icleoped þus; Morgan and Cunadegis.
ofte hii were bofe; and ofte hii weren bi-neoþe.
Þo com at þan laste; þat ȝam was leuest
þat Brutus hii sloȝen; and Gordoille hii nemen.
Hii wreþþede hire moddri. more þane hii solde.
þat þe womman was so wroþ; þat hire seolue ȝeo was loþ.
Ȝeo nam anne longe cnif; bi-nam hire owene lif.
Þo was al þis kine-lond; in Morgan and Cuna[de]ges his hond.
i fenge to þisse londe; and mid fihte hit bi-wonne
Þo dealde þe meies; þis lond ȝam bi-twine.
Cunadegis adde al þat west. and Morgan norþ and est.
and so hii heolde þat lond; folle two ȝere in hire hond.
Þo two ȝer weren a-go þo changede hire þonkes
Lines 1801 through 1900
Morgan hadde Scotlond; al in his owene hond.
in (Cor)nwale (Cunadegis had)de mani riche (hus)
(Morgan) hadde mid hi(m) + + + +nie cniþtes.
þa(t) ++++++ noht þ(is) folk. ac +++ +++ ham were.
Hii sp(e)+++ +++ Morgan; and þus t(o) +im seide.
Louerd wi ne(l)t þou wende; ouer al Brutl(a)ndes erþe.
and sette al þe kine-lond; in þin owene hond.
Þar-of we habbeþ sam(e) and vre heorte grame
þat þou dealest þat lond; þat solde beo in þine hond
Þou hart on staleworþe gome; and of þe eldre soster icome;
and dealest þin lond wiþ þin mey; þi man-sipe his þe lasse.
Þus seide þeos swikes; and speke þeos wordes.
So lang hii hine lerede þat he ȝam i-lefde.
He gaderede ferde; oniseli grete.
he verde ouer Vmbre; and harmes he wroþte.
he sloh he barnde folk he a-morde.
Hii sloȝen hii nomen; al þat hii neh comen.
Þat word com sone suþ; for hit was wide couþ
þat Morgan mochele harmes dude in þisse londe.
Þo iwarþ Cunadegis wroþ; and þes word saide.
þorh þe haueþ Morgan mi mey; his man+ + + + + +
+ + + + + + + + + + + + mote libbe
+ + +unadegis; and sen++ +(uer al hi)s londe.
(an)d gade+(ede) moche folk; a++ ȝar+(ede) his ferde.
he fusde (mid) mihte; (to) M(o+g)an his meye.
++ ++ +olden fihte þo fleh M(or)gan.
fram londe to londe; and Cunadegis after
In-to ++++s he fleh; and he +(i)m wende after.
þare he of-tok Morgan; mid mochelere strengþe.
and swipte him of þat hefd; His heppe was þe worse.
and alle his men sloȝen; þat hii neh comen
Hii nomen Morganes lich; and leide hit on erþe.
wel hine burede; Wales his louerd.
Was þat lond þorh Morgan; Margan ihote.
Nou and euere-more so hit hatte þare. *
Cunadegis was louerd; of al þis riche.
þreo and þritti winter; he was riche king her.
Bi þeos kinges daiȝe; þat Cunadegis was ihote;
Remus and Romulus; Rome hi-makede
bei hii weren broþers; ac þe on sloh þan oþer.
After þritti ȝer com þe dai; þat Cunadegis dead lai.
He hadde one sone; Riwald ihote.
he was wis and war; he welde þes riche.
al hit hine louede; þat liuede on londe.
A þan ilke time her com a selcouþ tockne.
soch neuere ne com; neue++ ++(þþ)e hider-to.
Fram he+++++ +++ ++(m) a s(elc)uþ flod; þreo daiȝes hit reinede blod
þreo daiȝes and þreo niþt þat was a wel wonder siht
Þo þe rein was a-gon; her com oþer tockne anon.
Here come blake fleie; and floȝe in men eȝene.
in hire mouþ in hire nose; þat hire lif ȝam eode to lose.
soch fare of fleien her was; þat hii heten corn and gras.
wo was al þat folk; þat wonede in lond
Þar-hafter com soch man-cwalm; þat lute cwic lefde.
Riwald king hadde one sone; Gurgustius ihote.
þis lond he heold half ȝer.
Sullius com after; ac he was sone dead her.
Seoþþe com Lago þat ehte wikes lifuede.
Þar-after com Kinemarck þat þritti daiȝes was king.
Þo com Gorbodiago; fif ȝer he liuede.
Þe king hadde twei sones; beine oni-seli.
þe eldre hehte Ferreus þe ȝeongre Porreus.
Þeos weren so wode; and so wiþerward.
þat aiþer hatede oþer; ase ne solde none broþers.
and beine in niþe and honde; wonede (in) þisse londe.
þat Gorbodiag(us) hire fader; of heom w(a)s afered.
for (o)fte bi-f(or)+ ++++++ue; hi bi-gonn(e) ++ +++++
(Þe) eldre seide þat al þis lond; he wolde habbe in his hond.
þe ȝeongere ȝeaf soch answere; Raþir ich wolle þe slean mid mine spere.
Þe ȝeongere hadde heorte luþer; a[n]d loþ was him his broþer.
for swiken him a þohte; in somme kine wise.
Ferreus ihorde segge; þorh soþe menne mouþe;
þat Porreus hine wolde slean; þar-fore he was sori.
He verde a-wei ouer see; þat him þohte his beste.
he funde ine France; on king; þat Siward was i-hote.
he bad him þat he moste; sarui him a wile.
beon him for hold cniþt; boþe bi daiȝe and bi niþt.
Þe king was glade for his come; and for þan cniþtes þat mid him come.
and held hine on flocke; deoreworþist cniþte.
Þo soue ȝer were a-gon; þo bad he leue wende hom.
Þe king him lende ferde; of his kenneste folke.
him-seolf he sende sonde; ouer al þat ilke londe;
after alle þe cniþtes þat he bi-ȝeten mihte.
and he to sipe fusde; mid mochele his ferde.
and al mid iso+ + + + + + + + + +
+++ (is) ++++++ ++ reus; (fer)de him (to-ȝeines)
and h(is +++þ)er þar h(e sloþ) a[n]d feold(e) alle his ferde.
(Iud)++ hehte h(e)++ moder þat riche was and mih(t)i.
ȝeo +as swiþe sori; for þan (il)ke sleþte.
Lines 1901 through 2000
þat hire sone ȝeongere hadde i-slaȝe þe eldre.
Þ. +ea(de) ȝeo louede more. þan ȝeo dud. þilke a-lifue.
Þe cwike hire was so swiþe loþ; þat bi-nimen him ȝeo þohte his lif.
Porreus lai in bedde; and sikerliche he slepte.
Com his moder strike; stilliche swiþe;
mid oþer six wiues; and mid six longe cnifes.
ȝeo carf him þane swere a-two; euere worþe hire wo.
and hine al to-dealde lime fram oþer.
Þo was mochel speche ouer al þeos kineriche.
of Iuden þare cwene; þat hire sone acwelde.
and of þan sorewe þat icome was to londe.
For þo was dead Ferreus; þo was dead Porreus
bi-nome was þan moder; hire deal of londe.
þo nas þar noht of þan cunne; þat mihte þis kinedom habbe.
wepmen ne wimmon bote þeos sori Iuden.
Me nom hire al isund; and caste hire in þan see-grund.
Þe ech man nam + + + + + + + + + + + +
+ + + + + (londe) + + + + + + + + +
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
Her (was mo)++++ +++(c)walm; (þat lut+ +++ +++c) ble[f]de
(Fo++ +++ w)++++ riche þat (hau)eden mochel ferde.
þat ma++++ +lle þe oþer mid strengþ+ (ȝ)am a-bouwe.
Hii seide hii wolde al þis lond; deale ȝam bi-twine.
Þus ispeke; and dude hit in dede.
In Scotlond was king Stater; in Logres was king Piner.
Ac Gloten hafde mest riht; to habbe alle þe riche.
ac þe oþer weren reȝere; and eke hii weren richere.
of gold and of garisom; and of gode londe.
Gloden hafde anne sone; þat bold was in londe.
he was fair. he was mochel. he was of ȝeftes custi.
mani þeues gode he hadde on his mode.
His name was icleoped þus; Dunwale Molnious.
Þis was þe fayrest man; þat euere adde þisne kinedom
Þo he mihte wepne bere; and his hors muneȝi.
He wende ouer al þeos londe; ase hit a lion were.
He sloþ Piner þane king; and his folck a-cwelde.
and al Leogris his lond; hoþnede to his owe++ hond.
Suþþe he torne+ + + +e a(n)+ +++de toward +++++
þar he funde Ru(d)ac king; þat bold was to fihte.
to-ȝeines him he funde þar; þane king of Scotlond Stater.
Hii speken þer of sehte; of sibbe and of some.
oþes hi sworen swike þat hii nolden.
Þus hi makede hire fare; Aȝein wende Dunwale.
mid his mochele ferde; to Cornwales erþe.
Þo hi-horde Stater; þat Dunwale was swiþe for.
Mid mochele Scotferde; he com to þisse londe.
Rudac mid his Walse; þe heap was þe more
In-to þisse londe hi comen; and þat folk of-sloȝen.
moche lond iweste; mid harme þan meste.
Þat word com to Dunwale; þar he was in Cornwale.
wat Rudac him dude her; and þe king Stater.
Þo seide Dunwale; þat was a doþti man.
Nou hii beoþ for-sworene; mid hire swike-domes.
Bi Appolines ore; ich nelle ȝam lifue more
Nou we sollen remen; and resen to-gaderes.
Vnder þisse lufte; lette riht sufte.
and biddeþ echne gode man; þat griþ wolle (ha)lden.
and send+ ++so (af)+++ ++++ leode.
to folȝen me (in) ++++ ++nde; (f)++ seoluer and for go(l)de.
and ich wolle mid fihte awinne mine rihte.
to-ȝeines þes broþers; þat bei beoþ for-sworen.
Ne mai neuere for-swore man; mansipe lang oȝe.
Þo Dunwale hafde iseid; alle hi louede þane read.
H[e] somnede ferde soch nas neuere her on erþe.
suþþe þe ilke time þat Brutus com her liþe
to-ȝeines þe twei kinges; he ladde þilke ferde.
Hii smite to-gaderes; and hardeliche fohte.
fulle þe veie; falewede nebbes.
Weren alle þe feldes; i-vowet mid blode.
þar was mani herd gome mid swerde to-hewe.
Dunwale in þane fihte; was swiþe kene.
þat fiht was swiþe strong; swiþe starc and swiþe lang.
Dunwale in þan fihte; hadde gode cniþtes.
Dunwale him bi-þohte wat he don mihte.
he nom of his ferde; six hundred cniþtes.
of alle þe kenneste; and of þan hardieste.
and þus he heom seide; stilliche mid roune.
Nime we þes wepne; þat in þis felde liggeþ.
of hure fulle ifon;
+ + + + + + + + + + + + + + + +
+ + + + + + + + + + + + + + + +
+ + + + + + + + w+ + + + + + + +
+ + + + + me hi+ + + + + + + +
for þan + + + + + + + + we be he+ + + + +
+ + + we to þan kinge; Rud(a). ++++ kene.
Lines 2001 through 2100
and slean h(i) + ++++++++ and þe king Sta++++
(M)id str(en)gþe we solleþ heom falle; f(o)+ alle [h]i beoþ veie.
And al þus iwroþt; ase Dunwale ȝam tahte.
Hii nomen þe sealdes; þat leie in þe feldes;
brode and gode; ileired mid golde.
hii wende to þan kinge; þare hii weren on fihte.
Þe kinge weren bliþe; for þan siht ȝam likede.
hii wende bi þan sealdes; þa[t] hit hire men were.
Sone so Dunwale heom neh com; he hehte legge ȝam on.
Sleoþ ham mid swerde; for alle hii beoþ for-sworene.
Rudac hii slowen; and Stater hii nomen.
and al hine to-limekede leme fram oþer.
hire saftes weren starke; of his flesse hii makede marke.
A-non hii verde touward hire i-veres.
þo hii to-gadere come; hii fohte hii sloȝe.
Þa kinges weren dead; hire folk to-dealde.
Alle þaie þat astode; hii fulde to grunde.
bote woch + + + + + + + + + + + + + + +
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
+ + + + + + + + + + þat was + + + +
++ ++ (i)telleþ bokes + + + + + + (on)dres.
and +++ wa(s) þe forste man þe goldene croune dude him on.
her ine Brutaine seoþþe Brutus hit hadde.
He makede lawes gode; þat lange seoþþe stode.
He makede one sehnesse; and mid oþe hit seide.
þat ech man hat his solþ; hadde griþ alse he him-seolf.
Ech man þat mihte a-steorte; in-to one borewe.
þoh he hadde. man islaȝe; me solde hine borwe.
þan and euere-more he solde habbe ore.
Þe king makede mani lawes; þat ȝet beoþ in londe.
Fourti ȝer he held þis lond; ine blisse in his hond.
To-gadere come his eorles; and leide hine on erþe.
ine Lundene; faire hine leide.
in one riche temple; of golde hine bi-tunde.
King Dunwale hadde bi his wife; twei sones alifue.
þe heldre hehte Belyn; þe ȝongere hehte Brenne.
Þeos broþers weren sehte; þorh wise menne lore
Belin ȝef his broþer; one deal of his londe.
bi-ȝeonde þar Humbre mid mansipe to +++++
Þar-f+++ his man ++ +++om; and ++++somnesse him solde don.
Belyn held þiss suþlond; and Cornwale in his hond.
and Wales þar forþ mede; and faire hit dihte.
Fif ȝer hii leuede þus; and loue ham was bi-twixte.
Ac Brenne hafde luþer men; þat hine mislerede.
þat he solde wid his broþer; breke forewarde
One cniþt he hadde; þat þus to him saide.
Sei me mi louerd; leofuest alre manne.
wi þolest þou þat B[elyn]; þat his þin owe broþer.
haueþ so mochel of þis lond; and þou hauest so lutel.
Nadde ȝeo boþe one fader; and beine one moder.
beine of one cunne; cuþ hit his on folke.
Nou steond al þis mochele lond; in Belynes owene hond.
and þou hert his man and his cniþt; þat his woþ and noht riht.
Hert þou þus cheuis-bore; þat þou wolt beo for-lore
Oper þou hart cniþt; þat of londe ne recchest no-wiþt.
oþer þou þenchest beo sone dead; and þine men bi-lefue.
Bi-lef þan treuþe bi-lef þane oþ; for al þis folk his swiþe wroþ.
Herkne þine menne read; and hii þe wolleþ helpe.
Wonder hus þincheþ; ȝif þou hine n+++ +++lde.
Þo+ +art moch+ ++tere cniþt; to holde werre and eke fiht
and þou har mochele hardiere; and þi-seolf of mochele mihte.
Ceslond þou ouer-come; and Scotlond þou nome.
of Morayne he was king; hine þou aslowe.
Ac wel ich hit ileue; þat we þe beo loþe.
þat þou þi þoht hele; wid þine kniþtes.
Ac for neuere none teone; nole we þe bileue.
neuere on siþe bi houre cwike liue.
And nou far bi houre reade; and mid þe þou leade.
twelf of þine wittie.
and wende nou to-niht; into Norþwaie forþ-riht.
to Alfing þan king; him his þin come deore.
Þe king aueþ one dohter; þat he loueþ swiþe.
Bid hire to þine biofþe; for habbe to cwiene.
also sone so he þe siht; he wole þe hire ȝifue forþ-riht.
Suþþen ȝeorn of þan kinge; þat he þe aleone ferde.
to leden to þine londe; for boldi þine leode.
Bede euerechne cniþt þat þou þare bi-ȝete miht.
for seoluer oþer for golde; come mid þe to londe
Deornel(i)che þou salt don þes + + + +
+ + + + + + + + + + + + + + + + + +
+ + + + + + + + + + + + + + + + + + +
+++ne þou + + + + + + + + sollen beo(n al) ++++
+++ +++++le houre fe(rde) ++ ++++ +++r al þan erþe.
Þ+s sp++ +++god; þat was swike god.
Þ+ oþere him radde also; þare-fore worþe ȝam wide wo.
Lines 2101 through 2200
Þo Brennes hadde ihorde; his cniþtene lore.
þo gladede his mod; þe read him þohte swiþe god.
and seide þeos answere; After ȝoure reade ich wolle fare.
He greiþede his cniþtes; and wende forþ bi niþte.
so long þat he bi-com to Alfing þan king.
Þane king he grette; and his gomes alle.
and þe king him answerede; swiþeliche faire.
Þo spac Brennes; and his herende bed þus.
King ich ȝeorne þine dohter; for habbe to cwene.
And anon he him ȝeaf; al þat he ȝeornde.
gold and garisome; feo and ferde.
þat mayde he weddede; and nom hire to his bedde.
Soueniþt he was þare hit þohte him soue ȝere.
are he ȝein come; to fihte wid his broþer.
Of witte hii weren awed; þat him þus radde.
Brennes was in Norweye + + + + + + + +
+ + + + + + + + + + + + + + + +
+ + + + + + + + + + + + + + + +
+ + + + + + + + + + + + + + + +
+ + + + + + + + + + ge (of) + + + + +
+ + + word+ + + + + +(is mou)þ treuwe
+ + + +(e broþ)++ þat bi-(s)+++++ (þan oþer)
(Ware) beo ȝeo +++(e cniþ++s). (ware) beo ȝeo (mine kempe)s.
ware be ȝeo (mine l)++fe men; nou we sollen wende.
Hii verde to Humberlonde; þar weren castles str((o))ng
Þe castles hii nomen alle; and strongede þe walles.
He lette bloue beomes; and nomen alle þe borewes.
þat weren raþer; in his broþer honde.
He dude þar-ine; mete to mani manne.
þat me miþte ȝam witie; wid Brennes on-wal[d]e
His cniþtes mid him-seolue to þare [see] verde.
þar hii leien bi þan brimme; and busiliche hit wiste.
Brennes was in Norweie; and noht her-of nuste.
he wende þat his broþer; nuste of his fare.
Leue he nom of Alfing; þat was Norweyes king.
and he him ȝeaf answere; Nou mote þou wel fare.
and Delgan mi dohter; þat me his swiþe deore.
Þis iseh þe cwene; fare þat ȝeo solde.
ȝeo hadde on lemmon; þat ȝeo loue[de] more þan him.
þane king of Denemarche; þat leof hire was on heorte.
He was swiþe god cniþt; Gutlac he hehte.
Þo sende Delga[n]; in-to Denemarche.
and cuþede Gutlac; þat heo louede swiþe.
one deorne lettre ȝeo sende him to reade.
and seide him þat Brennes; a king of Britayne.
hadde hire i-wedded; and i-hafd to his bedde.
al hire onþonkes; þar-fore ȝeo was sori.
nafde ȝeo bote þreo niþt forst; faren þat ȝeo solde.
So[ne] hit mai bi-falle; þat ich hinne wende.
and habbe wele and griþ; þe ne speke ich neuere wid.
and ich sende þe gretinge; of mine gold ringe.
Þo Gutlac iseh þis wo him was foliwis.
Stille he was iswoȝe; on his kine-stole.
Me warp on his nebbe cold welles water.
Þo þe king was a-weht he was swiþe a-dreþt.
he seide forþrihtes Ware beo ȝeo mine cniþtes.
Fare swiþe to þare see sele mine kempes.
Gutlac king vaste; to þare see wende.
he makede þare mochel flote; and ferde mid streme.
to-ȝeines þaie sipes þar Brennes was ine.
Þo Brennes was in wide see; he mette his wiþer-iwennes.
sip orn to-ȝein sip; þat hit al to-scende.
Þare was mani breost(e) mid brode spere iþorled.
helmes þar ȝollen; cniþtes þar fullen.
balu þar was riue; Brennes fleh bliue.
and Gutlac held hafter; mani sipes he þar cahte.
He iseh a sip þar hit laþ; of solke was þat seil-cloþ.
he cleopede to his dringes Nou forþ niþinges.
Þat his þare cwene sip; þat vs bi-fore cwecheþ.
Holdeþ alle þare-to; and ȝif ȝeo hit maȝe vnderfo.
Mid strengþe hi heolde to þan sipe; and þe cwene vt grepe.
Gutlac sloh þe sipmen; and nam al þe garisom.
and ladde þe cwene Delgan; touward Denemarche
He þohte hire habbe to his owe bi-ofþe.
ac oþer-weies hit sat sone þar-after.
Gutlac forþ geinde; glad he was on heorte.
he þohte habbe Delgan; cwene of Denemarche.
ac him com mochel lette; ase him was alre loþest.
Bi este aros a loþ-liche weder; þustrede þe wolkne.
þe wind com on wiþere; and þe see wreþþede.
Sipes þare + + + + + + + + +
+ + + + + + + + + + + + + + + + +
+ + + + + + + + + + + + + + + + +
+++lac + + + + + + + ne g+ + + + + + +
+ + + bi-þ(o)+ + + + + + + +
He igrop (on ax)
+ + + + + þane (m+st a-tw)+ + + +
++++ mast an(d þane seil) ++++++ mid þe (bieres)
++(s sa)+++ Gutlac sore h(im gramede)
Euerech aht ma(n) (helpi) þat we libbe.
þat w(e) come to londe; ne recche we ware.
Hii verden m(id) þan wedere; nusten hii neuere woder.
bi fif daiȝene ȝong; hii come to þisse londe.
Lines 2201 through 2300
Comen þis kinges cniþtes; þat þe see witede.
and nomen Gutlac þane king; and Delga[n] þe cwene.
Hi seide to heom anne strongne read; Nou ȝeo beoþ alle dead.
ac ȝif ȝeo vs wolleþ segge; ȝet ȝeo maȝe libbe.
wanene ȝe beoþ icome; and wat ȝeo here secheþ.
Gutlac answerede; mid godliche wordes.
We beoþ see-weri men and soþ we wolleþ segge.
ac ne cnowe non of þis gomes; in woche londe we beoþ icome.
ne þis stronde we ne cnoweþ; þat we isoht habbeþ.
ne we neote no þe mo; þoh we speke wid houre ++++
Ac ich ȝou bidde gode man; ledeþ vs to þan king(e);
and ich him wolle segg+ ++ blisse and of s++++
+++ (þe) cniþtes h+++ +++++ ++ (hi)re k(in)ge.
+ + + + (to þane) kinge com; +++liche (he cleo)pede him on
Hayl beo (þou Be)lyn king; Brenne (his þ)i broþer.
and ich hote (Gutl)ac; of londe ich was +(o)uerd.
Brenne com to Nor(w)eye; to Alfin(g) þan king
(and) he him ȝef þes womman; þat raþer was mi lemman.
Sonde com bi-twine þat soþ word me seide
þat Brenne wolde wende and mi leofman me at-leade.
and al so fale cniþtes so þe sipes beren mihte.
and ich wolle segge þe a wonder; he hadde sipes soue hundred.
And ich bi-gan strong fihte; and Brennes gon to fleonde.
his men ich a-welde; and manie ich a-cwelde.
and þar ich nam Delgan; þat her was mi leomman.
And ich segge þe to soþe; þat ȝet leueþ þi broþer.
for he heold to hauene; and wel com to londe
And ich iseh þe cwene sip seily bliue.
and ich verde þar-after; and won hit mid fihte.
Þo was ich bliþe in mine cwike lifue.
Þo ich was in wide see; wiþer com to-ȝeines me.
þat weder was so wilde; and þe see wraþþede.
and drof me in-to þisse londe; in-to þine leode.
And nou do þine wille; for þou hart mihti ouer me.
Þe king heom lette holde; in wel faire bendes.
in one strongne castel; þare me heom wel wuste.
Nas hit bote four wike; þat þis þing i-vare wes.
com Brennes ride in-to Scotlonde.
mid four hundred sipes þar was folk feie.
He sende his sonde to Belyn his broþer.
and bad hine cwic-liche; sende him his cwene.
and þane king Gutlac. þat his men a-fulde.
And ȝif he hit nolle. him-seolf sal beo þe worse.
In his londe ich wolle gon; and slean þat ich finde.
mid fiht mid fure. and mid oþer harmes.
bote ich mawe habbe; þat þe ich ȝeorne.
and mi lond rume; and fare to his riche.
and ȝiue me mine borewes; and mine gode castles.
Forþ verde þe sonde; to Belyn þan kinge.
and seide him þes bode fram Brenne his broþer.
and Belyn him wornede; al þat he ȝeornde.
þat ne solde he hit neuere ibide; þe wile he mihte ride.
Þe sonde aȝein verde; and tolde hit to Brenne.
Bre(n)ne was swiþe wroþ; and bonnede his ferde.
Bely[n] on his half com him to-ȝeines.
Mochel eaye was þar onder þan wode of Kalater.
þar hii heom hii-mette and huuele heom igrette.
To-gadere hi comen; a[n]d fulle bi þusend.
Swiþe faht Bely[n] king; so dude his Bruttus.
hii weren swiþe hahte men þane feld hii a-wonne.
Brennes heom fram beoh; and mid his folke he fleþ.
al touward þare see; mid mochel vnselþe
and Belyn him after; and adun leide.
sixti þusend he leide to þan grunde.
A sip funde Brenne stonde bi þan brimme;
he bi-com þar-hinne mid his twelf manne.
ne ladde he na more; of alle his folke.
Ouer see he verde in touward France.
Þo Belin in Euerwick heold eorlene husting
he bad þat his wise men; rihtne read him radde.
wat him were to donde; of one soche manne.
þat Gutlac his ihote; þat ich habbe in bende.
For Gutlac him sende word; bi one wise manne.
þat ȝ(if) ++ him wolde griþie; of his loþe (ben)des.
he wolde his man +++ +++ +lle his mihte
(a)++ ++ +++ wolde ȝif(ue al) +++ ++++ þat (he) had(de) in De+++arches lond
(and) eche ȝe(re) him sende; (þreo) þusend punde.
her-(to ich) wolle him ȝilde; hos(tages) of mine childe.
wiþ (þan) þat he l(e)te scere; me (an)+ [m]ine fere.
(an) mi lemm(an) to Denemarche lede
(Belyn) king grantede al þat he ȝornde.
and freliche hine lette vare; and al his i-veres.
Belyn hafde þe hostages and þe ȝeftes gode.
and his manradene nam; mid man-sipe þan meste.
and Gutlac forþ ladde; þis womman þat was hende.
he hire deore bohte; for brouke hire he þohte.
Belyn heold þes riche; fale ȝer in blisse.
and alle louede þane king; þat cwick was in londe.
Þo hadde Belyn an hond; al Brutaynes lond.
Lines 2301 through 2400
he verde oueral; and þe lawes sette.
he sewede þe wode; and þe wildernes.
medewes and þe mores; and þe faire wateres.
borewes and tounes; and al ȝeorne bi-heold.
Þ[e] king hine bi-þohte; (wat he) +++ +++++
(He b)i-gon ane (stret mochel) + + + + (g)ret
+ + + + + (s)wiþ(e) ++++ (þorh-hut ++ ++s) k(i)ne++++
(a)nd þe k+++ and) his +++(c Fosse hine cleope)de.
He +++ (ut of Totenas); forte come ++ +(atena)s.
+(n oþ)er he ma+++(e hendi fram) Suþham++(n)e to Seint (Dauy)
Suþþe ++ makede (þe þri)dde; þat karf þat lon(d) a-midde.
Þo þes stredes weren idon; þo leide þe king lawes on.
þat wo in þan stredes breke griþ; þe king him wolde bi-nime his lif;
ac wose oþerne imette; faire hine grette.
Þis weren þe kinges stredes; þat ich habbe i-nemnid.
In France was Brennes; þat was þeos kinges broþer.
on his heorte he hadde grame; on his mode mochel same.
þat he hadde his londe ilore; and his cwene deore.
He wonede in France; mid his twealf veres.
he saruede þan kinge; mid halle his mihte.
þat he and al his leode; lofuede hine swiþe.
for Brenne biȝet mochel feo and faire hit dealde.
he was þar oht man; and gode were his dedes.
Þo he was þare wel cuþ; and oueral icnowe.
and þe king hine lofuede; and alle his leode.
Þo bad he þan (k)inge; healp his lond to winne.
Þe king him (bi-)hehte and wel hit ilaste
+ + + +e leue; and forþere (wend)
to þan Duk Segwyne; l(oue)rd of Borgoyne.
Fair he grette þane duk; þo he his griþ sohte.
he seide awolde him sareuy; and habbe for herre.
Þe duk þar-fore glad was; and onderfeng him deore.
Brennes was swiþe hende; þar-fore he was þe leouere.
Brennes cuþe of hundes; Brennes couþe of hauekes.
he couþe mid his honde; handeli þe harpe.
þorh his hendi craftes; alle men hine lofuede.
and mid his louerd alse wilcome; alse his oȝene sone.
Þe duk adde one dohter; þat he louede swiþe.
ac he nadde nanne sone; þar-fore he was sori.
Þe duk bi-held Brenne; þat was a bodi hende.
and þus to him saide; mid soþfast oþe.
Brennes þou art hende; and of heȝe cunne.
and þou art cniht swiþe god; þou hart me icweme.
þou hart me swiþe liþe; and ich þe lofuie swiþe.
Al þat ich þe bi-hote; ich hit wolle holde.
ich wolle ȝifue þe mine dohter; þat his me swiþe deore.
and after mine daiȝe; al mi lond riche
for wel hit likeþ; alle mine beornes.
Þo answerede +++++++ mid mildeliche w(o+des)
Ich hit þonkie þe; an(d a)lle þine cnihtes.
for ȝo(ur)e mochele worsipe; þe god þat ȝe me wolleþ.
Al þis was idemde; alse þe duk seide.
Brenne þis mayde nam; mid worsipe mochele.
and he wonode mid þan duke; half þat ilke ȝere.
Þo þe ȝer was al agon; þo was þe duk dead.
and Brennes nam þe cunde; to his owene honde.
and al þat folk he was lef; alse hire owene lif.
He hafde swiþe mochel lond; þat al stod on his owene hond.
and he hadde a wel god wif; and hire louede alse his lif.
Bi one stunde; Brennes hine bi-þohte.
hou his broþer Belyn; his lond hadde bi-nome him.
He sende his sonde; ouer al Borgoynes londe.
and wide and side; he somnede ferde. *
In-to Normandie he com; and þar he þe see nom.
and he verde mid isunde; in-to þisse londe.
Sonde com to Belyn þat him soþ saide.
þat Brennes his broþer hadde isoht his riche.
mid onimete (ferde icome) + + + + +
Belyn (sende) +++ +++++ (ouer a)+ +++ kine-lo(nd)
+(nd bad a)+ his ke(m+++ þat in þa+ ++++ wo)ned(e).
+++ (hii comen) ++ +++ neode; (to driuen vt þan) ++leode.
Ȝaru (was þe ferd). and hii fo(rþ)-w+(rd fusde).
+++ þar ȝam (bi-tw++e bote) +++ mile.
Þo leue(d) hire mod++ þat (was a wom)man ke++
ȝeo was ihote Towenne; ȝe(o) bar Belyn and Brenne.
Þeos olde cwene was so wis; þat ȝeo wel cudde.
Ȝeo nam hire an on cuertel; þat was al to-tore.
þane hem ȝeo vp teh; to hire cneon wel neh.
Ȝeo eode on hire bare fot; alle ȝeo dude for god.
Ȝeo com to þare ferde þat icome was to þisse erþe.
ȝeo axede after Brenne; ware he were ine.
Me hire tehte ware him wepnede; alse he to fihte solde.
and alle his cnihtes; dude an hure burnes.
To him þe cwene orn; bi-twixte hire harmes ȝeo hine nom.
ofte ȝeo hine clupte; and ofte ȝeo hine custe.
and þeos word seide; to hire sone leofue. *
A wat wolt þou Brenne; Wolt þou sake menge.
Lines 2401 through 2500
Ȝif þou sleast þine broþer; ni bidest þou neuere oþer.
Ne be ȝe bote tweie; mine sones. ȝeo beoþ beye.
Bi-þench in þine mansipe; bi-þench ++ ++(ne m)oder.
b(i)-þench in (mine lare þ)ou hart mi so +++++
(Lo)ke here þe tittes; +++ +(ou so)ke mi(d) þine lippes
++ +(ar) her þe w(o)mbe; þat +++ (ley)e ine longe.
Lo war +++ ++ lycame; Ne do þo(u me) ++++re þane same
(þat ich +++ þin)e þin(ge m)id (c+ i)fe me [ofstinge]
(Nou) hi(t) his seoue ȝer+ +(at) þou nexst were her.
and forewarde þou breke; touward þine broþer.
Oþes þou him swore; swike þat þou him noldest.
Þou auest woþ and he aueþ riht; þat his to þe a lodlich siht.
and ouer see þou wendest; al wiþ-houte his lefue.
to Alfing þan kinge; and neme his dohter ȝenge.
So þou þohtest mid ferde; come to þisse erþe.
and do þi-silue bismare; fihte wiþ þine broþer.
Ȝif Denemarchene king; idrecched þe nadde.
and suþþe þou come; and harm onderfonge.
and eft wendest ouer see; and nouþe hart icomen aȝeo.
Nou þou hart louerd of londe; and hus sal beo þe worse.
Mid oncouþe folke; þou wolt þi cunne a-cwelle.
Ne solde no man in his cuþþe; cwedsipe werche.
(Ac l)eofue sone Brenne; do mine lore.
ley adun þi spere long; and þi sweord (þa)t his so strong.
and il(e+ +ine) moder; and loue þ(ine) broþer.
(Vr)nen hire teres; al ouer hi(re) leores.
Brennes (þat) iseh; an(d) sorewede (an heor)te.
lette g(li)de his gar þat hit grunde sohte.
He caste his riche seald; for vt in þane felde.
away warp his gode brond; for vt of his hond.
and he and his moder; mildeliche ȝeode.
in-to one brode felde; and Belyn heom to-ȝeines.
Þar wep þe broþer; also dude þe oþer.
Þo spac þe moder milde mid muþe.
Ȝeo beoþ mine leofue sones; wendeþ to-gaderes.
and hii-werþeþ sahte; and wonieþ in blisse.
Cusseþ and cluppeþ; alse treuwe broþers.
Nis hit noht on-riht; ȝoure moder ȝou hoteþ.
Þare hii custen; bi-vore þe twei ferden.
Bemes þar bleuwen; blisse was on folke.
þar was gleomenne songe; þar was piping among.
þar was so mochel murhþe; þat ne mihte beo na more.
Þar iwarþ Brennes; isehte wiþ his broþer.
Þo makede he one laþinge; of his gode folke.
to one speche; (bi-fo)re (Be)ly[n] kinge.
Þo al þis (fol+ +f) londe; to-gadere was isom(ned)
Scottes and Bruttes and manie oþer þeines
(Þar) was þe Duk of Bo(rgoyn)e; (Bren)nes ihote
Þo weren þe broþers; bli(þe) on hire mode.
Hii neomen to reade; of hire riche cnihtes.
þat hii wolde mid ferde; faren in-to France.
Ine France weren lawes; selcuþ a þilke dawes.
and wonder tidinges; for þar were four kinges.
Belyn seide to Brenne; Vare we swiþe hinne.
in toward France; and mid fihte hit bi-winne.
Hii bleuwen hire beomes; and bannede hire ferde.
and to þare see wende; and wel ouer comen.
Mid niȝe hundred sipes; hii comen into hauene.
Com þe tidinge; to þar four kinges.
þat Belyn king was icome; and his broþer Brenne.
mid onimete ferde; to bi-winne France.
To-gaderes icomen; and oþes hii sworen.
þat hii wolden libbe; to-gaderes oþer ligge.
and euerech oþer; holde for broþer.
Mid oþes hii hit swore; and wel hit heolde.
Hii somnede hire ferde; þat was swiþe mochele.
and hii verden bliue; touward Belyne.
To-gadere icomen; f(eondeliche hi) +++++
Scottes and Br(uttes droȝe). to-gaderes.
Bel(yn) ++++ ++++++ him bi-v(or)e we(nde)
(Br)+++++ bi-sides; m(i)d his folk (of) ++++++ne.
Hii smete to-gad(eres) þar ȝolle helmes.
b(re)+++ +++de (speres); sceldes to-scen(d)
blo(d) +++ +ar s(add)e; m(ani m)++ þer fulle.
al wer(en) þe (hul)+++ and þe dales; iwroȝe mi(d) þan deade.
Ne seh[s]te leofue broþer; hou breþiþ þis Frence.
and þe ferde of oncuþe londe; ȝet isund stondeþ.
Grenne we hus seolue; mid hure gram-reses.
and on ham legge; mid horde and mid hegge.
Brenne was swiþe bold; and þeos wordes ihorde.
Alle hii sloȝen; þat hii neh comen.
and þeos four kinges; hii leide to þan grunde.
Bote wo þat þar fleh and into castele beh.
hii ȝam hafter ferde mid spere and mid swerde.
and þe castles i nemen; and þat folk slowen.
Lines 2501 through 2600
Þus hii þorh-ȝeode Francene þeode.
In þan ilke ȝere was Belyn kaysere.
and Brenne his broþer; beine to-gaderes.
for hii hadde France mid fihte bi-wonne.
and alle þe freo londes; þat leien into France.
Þo hadden hii mochele riche; inome to ham-s(eolue)
(þ)o speken hii ++++dere þe seli broþers.
and seide þat iwolde; holde hustinge.
of alle þan folke; þat hire lawes leuede.
and þorh hire alre dome; ++ wolde varen to Rome.
++ +reken o þan folke; Remus (þa)n faire.
þat Romulus his broþer; sloþ ine Rome.
þare bi-vore fale ȝer; for al þat folk was ȝet þer.
And al þe kinges þus dude; alse hii ham-seolue demde.
hii gaderede hire ferde; ine Francene erþe.
Þo þat folk was icome sone hii wende.
þar was so mochel folk; and so onimete
þat a neuere none wolde ne mihte hit al wonie.
Hii verde ouer Montagu; mid al hire ferde.
suþþe hii ferde foliwis; þar me cleopeoþ Munt Seneys.
hii nemen al Taurins and Yuorie; and alle þe borewes of Lombardie.
Versanye and Pauie. Cremoyne Melane. Placence Boloyne.
þat water hii ouer-ȝeode of Taurum; and suþþe hii ȝeode ouer Bardum.
So hii nehleþte toward Rome; to late heom þohte þat hii þider come.
and þat Romanisse folk sore was a-fered.
to heom come strong tidinge; fram Belyn +an kinge.
Hadde alle þe reues; þat wonede ine Rome
i-loked twey eorles; in þan ilke ȝere.
þat solde witie þat lond; and wissi þe leode
and leoden hire ferde; ware hit were neode.
for hire beire name. ich ȝou wolle telle.
þe on hehte Gabius; þe oþer Prosenna.
Þeos ilke eorles weren swiþe kene.
and al þat Romanisse folk; ferde bi hire reade.
Þeos eorles come to Rome; to þe readfulle folke.
axede ham reades; of solchere neodes.
waþer hii bede ferde wiþ Belin to fihte.
oþer him speke wid; and ȝornde his griþ.
Þo weren in Rome; wise men of domes
and þohte bi-peche Belyn; mid hire felle wrenches.
Hii nemen heom to reade; and to somme roune.
þat hii nolde noht fiht; noþer hire ferde leade.
Ac we wolleþ gon; and fronsipe makie.
we wolleþ sette heom an hond; al þis Romanisse lond.
and worþi heom in londe; alse man sal his louerd.
ȝifuen heom seoluer and gold; and þe louerdsipe of þis londe.
ȝifue ham so mochel garisom; so hii wolleþ habbe.
hure children to hostage; ȝef i so wolleþ.
eche barunes sone; þe in þisse borh wonieþ.
þe sollen beo icore; and swiþe wel iboren.
children swiþe hendi; ȝisles four and twenti.
and eche ȝer of golde; ten hundred punde.
Þe kinges beoþ stronge an(d) of forne londe.
Hii habbeþ so mochel folk; so nas neuere ivere.
Þe kinges beoþ ȝonge; and of heȝe heorte
Al so sone so hi hereþ þis; don hii hit wolleþ.
for hii ne mawe bidde more; bote þat we bidde hire ore.
and we mawe so wel don; þat hii wolle þisse onderfon.
suþþen we solle bi-ginne; to don houre wille.
for betere þat we lese; houre leofue children.
þane we nime sochne read; þat we alle be dead.
oþer al Rome borh; mid fure beo for-berned.
an al þat liggende lond þat liþ into Rome
beoo al bi-reued; þat nou stend swiþe riche.
For ȝif hit wole Teruagant; þat his god of þis lond.
her-mid we solle heom cheorre; and suþþe heom amorre.
þat hii ne solle isunde come to hire londe.
Þo saiden hii in halle; Þisne read we louieþ alle.
Þeo eorles ȝam ȝarkede; mid swiþe riche srude.
hii leopen on hire hors; bi-wreȝe mid riche palles.
+++ (m)an nam an (ho)+++ one scele (o)f (r)eade golde.
Four daiȝes fulle; hii forþwardes wende.
fort hii come to þan (e)rþe; þar Belyn lay mid his ferde.
and Bren(nes) +++ broþer beine to-gade+++
+++ axede þe cnihtes; war(e) ley þe kinges.
Me heom tahte in woche feldes; weren þis kinges teldes.
Hii verden bi-liue þat þider hii come liþe.
Ȝam þohte mochel fer-lich of alle þan folke.
ware hit alle inome were; þat hii isehe þere.
Hii isehȝen Belyn king; bouȝen vt of telde.
and hii lihten adun; and fullen a cnowe.
at þan kinges fote; hii folle to grunde.
and þeos word saide; mid mochele wisdome. *
Louerd þin ore; nou and euere-more.
We þe a-ȝiue[þ] Rome; and alle þe riche.
and alle þe londes; þat liggeþ into Rome.
and al so mochel garisom; so þou wolt habbe.
and oþes we solleþ þe swerie; þat we þe swike nolleþ.
vppen houre god wel idon; þat his icleopid Dagon.
We sollen þine men bi-come; and þine mansipe heȝe.
and we þe wolleþ bi-teche; vt of þisse riche.
four and twenti ȝonge; riche menne children
++ (sollen beo alle ++++++ ++d of heȝe cunne) ibore.
Lines 2601 through 2700
We (solle of þiss)e þeode; come (to þine neod)
and for soche (þinge we be)oþ isende to þe (kinge)
(and) biddeþ þin ore; +++ +++ (e)uere more.
þe king (w)+ + + + stille; and swi(ke)s speken ille
he wende þat hit were soþ; þat hii i-said hadde.
ac al hii þohte oþer; to slean Belyn and his broþer.
Þo hit halles vp brac; hit was god þat he spac.
Wel ȝe me bi-hoteþ; leste ȝif ȝeo wolleþ.
To þis forewarde; vnderfang ich ȝou wolle.
and ȝeo solle of me holde; and habbe me for louerd.
and holde freoliche ȝoure lond; and freondes iworþe.
To-dai a souenihte; briggeþ me her riht.
gold an garisome; ȝift and ȝoure children.
and come her bi-fore; þe hehste of Rome.
and swerie me oþes; þe bet ham sal bi-valle.
and bi-come mine men; and mine mansipe heȝi.
and ȝif ȝeo þis nolle al ich ȝou a-cwelle.
Ac swiþe hinne rideþ; lo war ich ȝou abide.
Ȝif ȝeo spekeþ mid rihte; comeþ to-dai a seouenihte;
and ȝif ȝeo spe(keþ) mid woþ bleueþ in Rome
(and) ich ou wolle to fare; and ++inge ȝou teone and care.
++os swikes gonne ride; hom in-to Rome.
and ȝarkede hire ȝiftes; and alle hire childres
and to hire daȝe brohte to Bely[n] þan kinge.
and he ȝam faire vnderfeng; and fronsipe bi-hehte.
Hostages him bi-toke; and his men bi-come.
and hi mid þan foreward; wende eft aȝen-ward.
and þe swikes sone verde to Rome.
Belyn and Brenne; beine to-gadere.
nomen heom to reade; and to som-roune.
þat hii wolden wende; þorh-vt Lombardie.
and faren to Alemayne; and þat folk awinne.
Þe Alemanisse men; of hire comen weren war.
of alle þan londe; þat þan kayser stod an honde.
and þe Romanisse men; ful raþe hit wuste;
þat Belyn and Brenne; weren i-varen þanne.
Hii ȝarkede reȝe; two hundred ridares.
and swiþe an hiȝinge sende ȝam after.
Hii lette þar bi-side; an-oþer folk ride.
ten þousend cnihtes al icud;
þat hii bi-fore come. þane kaysere to helpe.
þat wollde a-ȝein Belyn king fihte and holde.
and þat Romanisse folke; reoden heom bi-hinde.
Hii þohte beon him a-newest; þar þe hulles weren mest.
and senden heom arewe; in þan weie narewe.
slean hire louerd Belyn; and his broþer mid him.
Hii for-ȝeten hire children; and þat griþ þat hii ȝeornden.
oþes and þe treuþe; þar-fore hii hadde teone.
Belyn and his broþer; beyne wer iwar.
of þan swikedome; þat ȝam com fram Rome.
þo hadden hi þe more eye; of þan Almanisse kaisere.
Hii speken mid reade; for hii hadden neode.
þat Brennes and his ferde; aȝen solde wende.
wiþ Romains fihte; and falli ȝe[f] a mihte
and Belyn solde to þan kayser; and fihte wiþ Almanisse here.
and waþer of þan broþers; þat erest his fiht adde idon.
come a-ȝeon sone; to helpe þan oþer.
Þat folk of Borgoyne; ferde aȝein mid Brenne.
of France and of Peyto; sworen him and plihte.
of Mayn and of Turuine; treuliche him louede.
of Normandie and Flandres; freliche him fulste.
and of Loherenne; hii wende to mid strengþe.
and þat folk of Gascoyne; þat noht nolde griþie.
and folk of many londe; wende aȝein mid Brenne.
to þan Romanisse men; þat ȝam hafter come.
A+ + + + +(sehe Brennes) comen he(om to-ȝeines)
(al þat) Romanisse fo(lke sette to fleonde)
and hii ȝam ++(ter and many) þare fulde.
and Brennes þe (r)++++ +++(te) wende after.
an(d) +++++ ++ bolde king; was in Alem++ne.
Ferde he hadde inowe; m(o)chele and onimete.
Bruttes and Walse; Scottes and Denisse.
þar was Gutlac þe king þat god was to neode.
Þo ihorden telle; þe ten þusend cnihtes
þat weren icome fram Rome; þan kaiser to fulste.
þat Brennes þe riche verde touward Rome.
and hadde of hire cnihtes; manye hii-do to deaþe.
nomen heom to reade; þat þanene hii wolden ride.
riht touward Rome; ere Brennes þider come.
Þat word com to Belyn; of Brenne his broþer.
hou he hadde itaken on; and al hou he hadde idon.
An-oþer sonde þar com; þat soþ-liche him tolde.
þat þe ten þusend cnihtes; þat weren in þan Alemanisse fihte.
wolden aȝen sone; faren touward Rome.
Belyn was swiþe wis; and warsipe him folwede.
he hadde ma[n]y Alemain(s) mid hegge to-hewe.
and (mo)nye he ladde ibunde; in bende alle isunde.
He hadde t(w)+ + + + + + + + + + + + +
+ + + + + + + + + + wiþ þ+ + +
+ + + + + + (sp)ac and + + + + + + +(de)
Hi-here + + + + +at ich ȝou wolle ++++
Lines 2701 through 2800
+++ +ou habbe beine + + + + +onge bendes.
+ + + +(l)leþ do bi reade; + + + +olle greþie.
mid ++++ clo+++ cloþi; and maki ȝou riche.
varen mid mi-seolfue. and frendes iworþe.
ȝef ȝe me wolleþ leade þat conne þeos leode.
riht to þane weie þat we wite wel;
ware þis Romanisse folk; forþ wolleþ ride.
and we sollen wende; and wiþ ham fihten.
slean houre onfrendes; and wenden after Brenne.
and don al bi reade; and Rome bi-ligge.
and þis ich ȝou bi-seche; for houre boþe neode.
Þe cnihtes weren wise; and grantede swiþe.
in one mochele sclade; þar solde þeos oþer wende.
Belyn was bi þes hulle swiþeliche stille.
Þo comen liþe; þat weren Romleode.
Bely[n] ȝam leop to bi-fore and bi-hinde.
Þe cnihtes weren on-wepned; þo hii solde fihte.
hii wende to beon ++kere; þo Belyn king ȝam ++ ++hte.
Ne nemen hii cwic nanne; ac alle (h)++ acwelde.
for nadde Belin nanne cniht þat he nas þare kempe.
ne neuere nanne sweyn ne cnaue; þat he nas wod in his lawe.
Þat fiht bi-gan at mid-niht; and laste forte dai-liht.
and so þane day longe; hii wende ouer al þan hulles.
and cwelden alle þe ilke; þat weren awei crope.
Belyn a-morwe lette blouwe bemes;
Hii ride þo þane wai; þat in-to Rome lay.
after Brennes his broþer; þat him bi-fore ȝeode.
Brennes hit ihorde. and his broþer abod.
Forþ iwende beiȝene; forte hii come to Rome.
Þe borh hii bi-leye mid hire stronge ferde.
Þat folk þar wiþ-ine; haht-liche fohte.
Belyn and Brenne; ȝam bi-leie aboute.
and þe oþer ȝam sote to; gares i-nowe.
Ofte lette hot leod; glide on hire heued.
stockes and stones; and swiþe hote stremes
and riht wel iwereden þe walles of Rome.
þat for alle þan craftes; þat hii wid-houte couþe.
ne for alle þan fihte; þat hire ferde makede.
ne mihte hii of Rome-wal; noþing awelde
ac hii losede many þousend; of hire gode manne.
and hii torden ++am þe walles; wo was ȝam on heorte.
Þe kinges ȝam bi-þohte; wat idon mihte.
and seide ȝa(m) bitwine; Leteþ come sone.
þe four and twenti children; þat we habbeþ in bende
and doþ vp a wer-itreo; þar-an hii solle hongy.
and wreken þe false deades; of houre wiþer-iwinnes.
and ȝet we sollen heom to go; wanne heom beoþ alre loþest.
þat hire faderes ȝam isehȝe; mid hire owene eȝe.
Wo was heom on heorte; þo hii sehte i-sehȝe.
Mid mouþe hii hit saide; mid heorte hii hit swore;
þat þar-fore hit solde beon; mochele þe worse.
so þat for deaþe ne for lif; nolden hii neuere maken griþ
for þat weren þe richeste; and þe allere heheste.
and þe readfulleste; þat wonede ine Rome.
þat bi-fore hire eȝen; bi-helde and i-sehȝen.
þat me hire childrene; heong on eȝe trouwes.
Þe eorles weren for þanne; Gabius and Prosenna.
In-to Lombardie hii weren iwend; after mancunne.
þat mid ȝam solde fihte; aȝeinst Belynes + + +
+ + + + + + + + + + + + + + + + + +
+ +(i)t br+ + + + + + + + to þe (m)+ + + + + + +
+++ saide he(m to) + + + + + eorles come.
i+ + + + nihte mid te(n) + + + + +tes.
and mid f(e)+ + + + + of folke a fote.
(Þ)+ + + + come bi-halues + + + + king a-cwell.
(+nd B)++++++ his broþer beiȝene to-gadere.
Ȝif ȝeo me wolleþ ilefue; anon so hit his heue.
sendeþ vt cnihtes; and bi-ginneþ to fihte.
and hare hit beo midniht; ich segge ȝou forþ-riht.
comeþ mid hire manne; Gabius and Prosenna.
þat wolleþ ȝou worþliche a-wreke; of ȝoure wiþer-i-winne.
A-non so þe dai was agon; þe ȝeates hii hopenede.
leten vt cnihtes; and bi-gonne to fihte.
so hii fohten alle niht; þat hit was dai-liht.
Þo com þar fuse; oni-mete ferde.
Gabius and Prosenna; mid mochele mancunne.
vt of Lombardie; for fihte wiþ Brenne.
and Brennes ȝam faht wiþ; starcliche swiþe.
and Belyn reesde; to þan Romanisse.
and fohten swiþe; Þe falle was onimete
þar was wo þat folle; Bruttes þar fulle.
Belyn and B+++ne; harm þare vnderf++++
+ + + +(manis)se +++ (remden +++++n)
wende ++ (mid fiht to) fallen hou(r. leode)
(wen)de ȝe mid +(inne Rome bi)-winne.
and + + + +(seo)lf riche; and + + + + (Ro)me.
Ȝeo sollen + + + + +re blod; and ++++(e h++ lute)l god.
Belyn a(nd Br)ennes wende fram (þan) fihte.
wid-ine one mochel dich; þat hii idolue hadde.
þat hire folk mihte wel wonie þar-ine.
Þar-ine hii speken; þar-ine hii rouneden.
Lines 2801 through 2900
one lutel wile; ne laste hit noht a mile.
and saiden þus b[i]-twine Here we habbeþ teone.
Ȝif we hinne vareþ þus; alle hii wolleþ hafter vs
and ȝif hit so bi-valleþ; þat we hom wende.
heortes we habbeþ sore; and same worþ euere-more.
Ac go we to wiþ sweorde; for alle hii beoþ for-loren.
wreke we mid mansipe; houre gode cnihtes.
for leuere vs his here mid mansipe falle;
þane we mid isund fare; houre cun to sonde.
Þe wile þat hi þus saide; and speke mid wordes.
wen++ (þ)e Romanisse þat Belyn ++++(e) wende.
and saide (heom bi-t)++ne; in þare borh +(f Rom)e.
Nou hii wolleþ hinne nolleþ hii na more fihte.
ac Belyn and his broþer; al hii þohte an-oþer.
Hii sende vt of Rome; cnihtes wel idone.
fourti hundred to one heȝe castle.
to kepe Belyn king; and Brenne his broþer.
þat solde heom bi-fore beon; and hardeliche fihte.
and þe oþer of Rome; ride heom bi-hinde
and slean heom alle bi-twine; and wreken houre teone.
Þe cnihtes weren on fore; for vt of Rome.
Þo hehte Belyn king; and Brennes his broþer.
Of ȝoure hors a-liþteþ; and vp ȝoure feot stondeþ.
and kerueþ ȝoure speres lang; and makeþ heom toȝe an strang.
and we ȝou wolleþ swerie; vppen houre swerdes
þat we wolleþ ȝou bi-fore; libbe oþer ligge.
and euerech god man; hardi him-seolue.
Blouweþ ȝoure bumes; flockeþ ȝoure ferdes.
and make we of houre feres; fifti ferdes.
and ouer eche ferde; anne cheueteine.
þat ȝam makie bolde; and to-gaderes holde.
an wenden to þan walle; on euerech(e halue)
hiȝendliche go we o(n for) alle we sollen wel d(on)
(Þo) blewe[n] hii hir. (bumes þat) hii of Rome iho(r)de
a(nd hii) vt wende; swiþe ohte kempes
Þo isehȝen hii of Rome; Belyn and his broþer.
þo cleopede hi looude; ouer al Romleode.
Nou fleoþ houre men; nou we solde to heom gon.
Mid þan forme manne; vt wende Prosenna.
Gabius him com after; mid fifti hundred cnihtes.
mid al hire wepne; þat ȝam bi-ofde.
Þe o(þ)er weren swihte; hire wepnen were lihte.
hii leiden to-gadere; and loþliche fohte.
Weren hii of Rome alle ridende;
þe oþre a-fote set heom to-ȝeines.
and sloȝen alle hire hors; þat hii wer alle afote.
Gabius hii sloȝen; Prosenna hii nomen.
hii dude hire wille; of alle þan oþere.
alle hii slowen; þat hii neh comen.
Hii breken Rome-walles in euereche halue.
and wiþ-ine wende; and þe borh nome.
Þus hii bi-wonne Rome; þe riche borh wel idone.
þare hii funde mochel gold; and garisome onimete.
Hii to-borste þe lokes; and drowe vt þe porses.
þe palles þe purpres; þat wroht weren in boure.
(Þar w)as mani wrecche; (sone) iworþe riche.
alle þe (seoue)niht; his wille hadde (ech cniht)
(of) + + + + + + golde (hi-noh) + + + + +
Leten þ(e) + + + + + + + þinges.
(t)+ + + + + + + + rihte þe wa++(es)
(þat we)+++ to-broke; in (þan mochele) fihte.
H(i leten clembin on) heh; and cleopi(e to þan) +++++
+++ (ne) +++þe no man so wod þ(at) of oþer maki(e) blod.
no hehte ne wepne; bote he hit ȝiue wolde.
And alle þe fleomes; þat hi-flowe weren.
þat aȝein wolde come; þis kinges griþ ȝerne.
and bi-come þis kinges man; alse ȝe hiereþ greade.
comen alle mid sibbe; and her hire lif libbe.
and habben þe ilke lawes; þat stode bi hire eldrene dawes.
And Belyn houre heȝe king; hit bi-takeþ Brenne.
þat sal bleuen here; and beo ȝoure kaisere.
and him-seolf wole wende; and ȝoure leue habbe.
and hinene he wole bouwe into Brytaine.
Mochel was þar wepinge; þo Belyn þanne wende.
ac alle hii weren ifreuered sone; for þare richedom of Rome.
Brennes þar abod king of Lombardie.
and Belyn gan wende; into þisse londe
+++ ouer al his castles. (mak+++ kine-wor)+ + + +
+ + + + (þe wal)+ + + + + + + + + + +
(buld+ + + + + + + toures)
(and so þ+ + + + + londe mid worsipe he welde)
(And Brennes w)elde Rome; fi(ften+ +ere)
(þo) hendede Bren(nes wel was) Romleode þas.
Heom +++(lf nom)en hire lond; and +++(ld hit on) hire owene hond
borh and hire blisse; after þat Brenne dead was.
And Belyn in þisse londe; makede lawes stronge.
and lawes swiþe gode; þat bi his dawes stode.
Belyn ferde to Wales; and one borh makede.
vppen þan watere; þat Vske was i-hote.
Of þan ilke flode; þe king his name funde.
þe king hine lofuede; and Kair Uske hine cleopede.
and suþþe he was i-hote Kairlyon; ich þe segge þorh þan.
Bi feue ȝer þar-after Belynes forþ-fare.
hii-horden þe men of Rome; of Belyn his deaþe. *
and sayde þus bi-twine; Wile he dude vs teone.
Nou his þe king ibured; Wreke ȝe ȝou of Bruttus.
in-to þan londe we solle fare; and bringen sorþe and mochel care.
Lines 2901 through 3000
Hider hii gonne sende; of Romanisses hende.
four ver[r]edene; þat we cleopieþ ferdene.
þat weren in þan ilke daiȝe; legions i-hote.
+++ (þusend and six hundred + + + +ti i-vere)
(Þeos comen + + +re of werre hii were+ wise)
(hii +ude in þisse londe mochel harm swiþe)
(and euere a þan ende hii weren i-sunde)
(and eu)er-eche wynter; in Wales hii wonede.
Hii bi-wonne þane borh; þat Kair Vske was ihote.
þar-ine hii wonede; wintres and someres.
For þeos ilke legiuns; hii hit cleopede Kairliuns.
Nou ich þe habbe ised hou hit his agon; of Kairliun in Glommorgan.
Go we ȝet to Belyn to þan blisfolle kyinge.
þo he hadde imaked þes borh; and hit cleopede Kair U(s)ke.
Þo þe borh was strong (a)nd hende; þo gan he þan(n)e wende.
riht to Londe(n)e; þe borh he swiþe louede.
He bi-gan þer ane tur; þe strengeste of alle þan tune.
and mid mochele ginne; a ȝet þar-hunder makede.
þo me hit cleopede; Belynesȝat
nou and euere-more; þe name stondeþ þare.
Leuede Belyn þe king; in allere blisse.
and alle his leode; lofde hine swiþe.
In his daȝes was so mochel mete þat hit was onimete.
Þe king leuede lange; þat hit com touward his hende
(þat in L++dene he w++ ++++ sori was his leod+)
(++ +++ heom on liue for þas ++++++ deaþe)
(Hii nomen of ++s of garisom mochel deal of golde)
(hii makede one tumbe of golde and of gimes)
þane kinge hii dude þar-ine hire louerd Belyn(e)
an(d) leide hine mid honure; heȝe in þan toure.
þat me mihte hine bi-holde ouer al þan londe.
Þus ferde forþ Belyn kinge; suþþe com his sone Gorgwind
Gorgwind Bertrich hehte his sone; þat was a god gome.
þis was a witti man; and wisliche held his kin(e)dom.
Seþte and pais he (l)ofuede; onselþ he sonede
griþ he heold alse his fa(d)er; god mid þan beste.
bote þat Dense men; his riht asoken.
gold no garisome; ne gauel of þat londe.
Gorgwind hine biþohte; wat he don mihte.
he sende his sonde wide ouer al his londe.
he bannede folk; he ȝarkede ferde.
mochel and grete mid folk onimete.
Hii to sipe; and to londe heolde.
ouer þane salte streme has ȝam sel þohte.
In þan oþerne + + + + + + +(marche)
+ + + + + + + + +(d after) + + + +
+ + + +(auil of þ+ + + + þat his fader hadde an hond)
(þat Gutlac king) him ȝef; mid (gode his wille)
Þo saide Gutl(ac his son)e; mid gram speche
(Ȝif mi fa)der dude his wi(lle +lse ich) wolle min(e)
Far þou (o)+ + +ne londe; ȝif þou wolt libbe.
Þo was wroþ Gorgwind; þat was Bruttene king.
Ware beo ȝeo mine cnihtes; ware beo ȝeo mine kempes.
Wendeþ and herneþ; and his lond for-beorneþ.
and alle þe men sleaþ; þat ȝe comeþ aneh.
and hire children and hire wif werpeþ in watere.
and brekeþ hire walles and berneþ hire halles.
and so hii solle hunder-stonde; þat ich ham louerd of þisse londe.
and hii þat hahte ȝelden; to me alse to Belyn king.
Forþ wende þe ferde; alse þe king hehte.
hii dude mochel harmes; mid heȝere strengþe.
Þe king of þan londe mid mochelere genge.
com to-ȝeines Gorgwind mid heȝe his strengþe.
Hii fohten wonderliche i-noh; and Gorgwind Denemarches king of-sloh.
and his Dense ferde; he fulde to þan grunde.
Hii verden to þan borewe
and al hii acwelden. þe betere and þe worse
His men i bi-come. and oþes him swore.
and al-so him ȝeue; þreo hundr(ed) hostages.
a(n)d al so mo(chel) garisom; (so G)utlac king b(i)-hehte.
þo B(ely)n hine freuerede; and a(ll)e his iueres
And Gorgw++d aȝe wende into þisse +++de.
he seh ine see-flode; (þr)itti sipes gode.
of wepne (a)nd of wepmen. al grund-lade.
Þohte Gorgwind þane king; her-of swiþe sellich þing.
wat þes sipes weren; þat hii iseh þare.
He sende his sonde; and hehte him segge.
wanene hii weren; and wat hii þa þare sohte.
and ȝif hii wolden speke him wiþ; and ȝerne his griþ.
Þo spac hire alre louerd; Griþ of him we ȝerneþ.
Hii to-gadere comen; and griþ hii nomen sone.
Þo saide Pantilaus; and to Gorgwind he spac þus.
We beoþ see-weri men; mid wedere al for-dreuen.
Ich hote Pantilaus; and þou hart louerd ouer vs.
we beoþ in þine lond icome; þine lawes we louieþ.
and vs alle þou miht welden; after þine wille.
Of Spaine ich was vt idreue; and al mi drihliche folk.
swiþe mochel we habbeþ isoht; bi þis see-rime.
a lond þe vs were icweme; an for to libbe.
ne maȝe we hit ifin(d)e; for neuere none (þing)
Lines 3001 through 3100
(W)e habbeþ ihaued (man)y burst; mochel hunger and þorst.
Nou we biddeþ þin ore; na mawe hit dreȝe more.
and ȝif hit were þin wille; and þou hit don woldest.
to ȝiuen vs on hende; of þine kine-londe.
we wolde þine men beon; þine ma[n]sipe heȝen.
and we þ[e] lofuie wolleþ; euere to houre liue.
Þo answerede Gorgwind; þat was Bruttene king.
Nelle ich noht so don; ac ȝoure man-radene ich wolle vnderfon
and ȝou ich wolle sende; in-to one londe.
And solleþ habbe lodes-men; forþ ȝo(u) to lede.
and ich ȝou wolle leone; of mine folke;
four hundred cnihtes; þe gode beoþ and wihte.
Hii sollen ȝou þat lond bi-teche þar ȝe sollen libbe.
þar nas neuere her no man suþþe Noe his flod hit hadde ouer-gon.
And Gorgwind forþ wende; into þisse londe.
and Pantelaus in-to Yrlonde; and þar him king makede.
And lawes he sette stronge; his folk for to stewe.
for h(ii) h(a)dde in þan see mochel w(o)we isoffred.
fulle seoue ȝere; hii mis-fe[r]de þere.
Hire cloþ(es w)eren iwered; and vuele (hii weren) igered.
nakid hii were (and) noþing ne rohte.
þoh hire lemman sehe; al þat were bi þeȝe.
þus hii ladde hire laȝes; and þus hit laste lange.
And Gorgwind in þisse londe; (l)euede in blisse.
and he heolde god griþ; þe wile þat laste his lif.
in Kayrliun he was dead; sori was his doȝeþe.
Ane sone he hadde; Gwencelyn ihote.
He heold þis kine-lond; after his fader daiȝe.
Þeos was þorh-vt alle þing; cleane man and god king.
he ladde swiþe god lif; and he hadde a god wif.
Marcie (þe c)wene; me hire cleopede.
nou and euere-more; his tockne of hire here.
Þe cwe(ne) lofuede anne craft; ȝeo was in boke wel itaht.
ȝeo lofuede hire lore; leofliche on heorte.
of hire wisdome sprang þat word wide.
þat ȝeo was swiþe wis; of wor(l)iche domes.
Þo makede ȝeo one laȝe; and sette amang þan folk.
Þo þe laȝe was i-wroht. hin writ to londe he was i-broht.
Bruttus cleopede þe laȝe; after hire leafdi.
to soþe wiþ-vte wene; þe l(a)ȝe hatte Marciene.
Seoþþen þer-after mani hundred winter.
com Alfret þe (kin)g Engelon(de)s deorling.
and worþte (þe l)aȝe an Englis alse he was (raþ)er on Bruttus.
and torn(d)e þe name in his daiȝe an(d) hehte (h)ire Marchene laȝ+
+c ich þe segge þorh alle (þ++g) ne makede hire noht (Alfret þe) king
ac hire makede (þe c)wene; þat me Marcie cl(eop)ede
and Alfrit hire makede an Englis; þat his þat soþe foliwis.
one lutelne sone; Sullius i-hote.
nafde he children na mo; þar-fore was þe cwene wo.
Nadde þis child Sullius; bote seoue ȝere.
þo his fader was dead; and his men blefde.
His moder nam to hire lond; al þisne kinedom.
and hire sone wiste; wel mid hire-seolue.
Þo þe sone was so hold; þat he was on horse bold.
þo makede ȝeo hine king; þan folk hit was i-cweme.
He was a wel god man; and softe wolde libbe.
ne liuede he noht half his life; þat he ne makede his deaþ-siþ.
Hee blefde here twei sones; after his daiȝe.
Þe eldre hehte Rummarus; þe ȝeongere Damus.
Rumarus was erest king; and (su)þþen Damus hit afeng
Þeos Damus in his daiȝe; hadde a lemman hende.
he hadde bi þare wimman; (o)ne swiþe ohte man.
Morbidus ihote; strengest of (all+ m++cunne)
Morbidus þis + + + + + + + (to) his (owe)++ ++++
++++(t) he was + + + + + + (bote he wa)s to + + + +
(Wa)ne he were wr++ +++ (eni m)an; anon he (wolde) hine slean.
nere he noht so riche cniht; þat he ne solde deaiȝe riht.
were hit riht were hit woh; in þe stude he hine sloh.
and so sone so he were glad; he dude al þat me hine bad.
Ac hit was mochel harm; of one manne hende.
þat þorh his wraþþe; his wit was i-wemmid.
In þan ilke time; com þe Duck of Morayne.
in-to þisse londe; folke to harme.
ferde bi þan see-brimme. and mani harmes wrohte
Hafter see he wende to Norþhumberlonde.
þare he gan bulde castel swiþe stronge.
al aboute þat lond; he nam to his owene hond.
Morbidus þe bolde; warþ him a-bolwe.
and sende ouer al his erþe; and somnede ferde.
Þar was mani bold Brut; and mani cnihtes wroþe.
þane duck hii [f]ohten wiþ; and sone hine ouer-come.
He tornde to flende; and hii him after wende.
Þare he sloh þane duck; and al his leode.
mid swiþe stronge fihte; and þat was mid rihte.
and alle þe he funde; amorȝe in þan londe.
oþer mid fure he lette heom slean; oþer cwick he lette heom flean.
Me hit seide mid muhþe; þaie þat hit isehe.
Lines 3101 through 3200
þat Morbidus mid his honde; and mid his eȝe strengþe.
seoue hundred he sloh; so wod he was in fihte.
He lette makie one dich; swiþe wid and swiþe deap.
and he lette al þat wal wearpe þar-ine.
Þo held he one stunde; þis lond mid i-sunde.
Onder þan come tidinge; selcuþ to londe.
and hit was sone hi-cudde; to Morbidus þan kinge.
þat was icome of þare see; a deor swiþe sullich.
framward Yrlonde; hider com liþe
and mochel wo hit dude to þan poure folke.
Ofte in one daie; an hundred hit a-fulde.
and eft hit wende; to his owene denne.
þat folck a-wei fleþ; on euereche halue.
Þe king þis ihorde; and sori was on heorte.
þiderward he wende; him-seolue to harme.
toward þan deore; þare he deaþ featte.
Þo he com so for; þar [þe] deor wonede.
þo hete he al his folk; fare to one borewe.
and bad ȝam þar abide; and he wolde one ride.
Forþ he gon wende; and wepne mid him ladde.
one boȝe swiþe strong; swerd and spere swiþe longe.
þar he horde segge; þat þe best wonede.
So longe he verde; þat he hit funde.
and he lette him fuse to; flon swiþe kene.
an alle him to sende and suþþe him forþ wende.
he verde vpon his stede; alse he wolde a-wede
He grop his spere stronge; þar hit was ipiht in londe
and he hernde to þan deor and smot hit on þan sweor
þat hit sone fulle a-bac; and þe scaft a two brac.
And þat deor vp astod; and resde to þan deore stede.
hand for-bot him þe breost;
þat þe longene and þe liure folle to þan grunde.
And þe king droh his swerd; þat he louede swiþe.
and (þ)++ deor he smot a-non. oueno(n) þe hefd-bon.
þat þe swerd in held; and to-brac a mi(d)de.
And þat deor vndude (his) choules;
and for-bot þane king a midde
+ + + + þe kin(g) + + + + + + +
þe ilke (m)+ + + + + fol; þat n(i)m(eþ) + + + + +ue.
more þan he (ma)++ +++ don; for þar-after (he) + + +
Þis folk was swiþe sori (for) þes kinges wowe.
and eke hii weren bliþe; for deaþe of þan deore.
Þe king hadde fif sones; bi his hoȝene cwene.
Þe eldest hehte Gorboniam; þat was a bold man.
Argal hehte þe oþer þat was Gorbonia[m] his broþer.
Þe þridde hehte Elidur; þe ferþe Ingenes. þe fifþe Peredur.
Þe eldest Gorboniam iwarþ king in þisse lond.
King Gorboniam was sohfast; and swiþe wel i-þeuwed.
redful an riht-wis; and of mete hende.
He heold þis lond stille; al after his wille.
mid treusipe gode; þe wile hit ilaste.
Þo he dead was in Londene me hine leide.
Þar-after com þe oþer; þat was Argales broþer.
onriht him was lef; and alle riht him was loþ.
wose hadde richedom; he hi(ne make)de wrecche.
his god(e m)en he hatede; þe luþe(re) he louede.
al his moting; was of soche þinge.
Þus ladde Argal his lif; forte (c)om his deaþ-siþ.
To-gade(r)e come þe riche men; þat heȝe weren and mihti.
and makede hire speche; mid mochelere wreþþe
Plihte[n] mid honden; þat hi alle wollde.
Argal hire king; driuen vt of londe
and nimen þan oþer Elidur his broþer
Þis was þe þridde; hii onder-fonge hine mid sibbe
and mak[ede] hine to kinge. þat his a cniht kene.
and he was of his speche to eche man imete.
wiþ gode he was dohti; and sterne wiþ þan dusie.
Argal was idriuen vt; and sori was on heorte.
he verde in-to mani lond; and fo[n]dede þe leode.
he bi-sohte mani king; and mani kaisere.
he bi-sohte al þat folk; þar he forþ eode.
þat hii him holpe to his mochele neode.
mid strengþe oþer mid ginne; his lond to bi-winne.
Ne mihte he neuere finde man þat him wolde helpe.
Wo was Argal þe king; and sori on mode.
sorhful on heorte; for his mochele harmes
Argal hine bi-þohte; wat he don mihte.
þat he wolde aȝein fare; and fondi his broþer.
and ware (he) mihte of his men; eni grace finde
Hit was fif winter þat he was vt fleme.
He in wonder wise; com to þisse londe
wiþ his owene cun; he hine oncuþ makede.
ne cnew hine no man; þat hine heer hi-sehȝe hadde.
He axede þat folk; after hire kinelouerd.
Lines 3201 through 3300
mid his ivere; in þan wode of Kaletere.
Þane king he i-mette; and faire hine grette.
Louerd king cwaþ Argal hol be þou and i-sunde.
Þou hart mi broþer Elidur; edi worþou euere.
ne der ich noht hit kenne for þeos londes menne.
þat ich euere king were leste hii me cnewe.
ac ich bidde þin ore nou and euere-more.
Þo cwaþ Elidur þe king; þi come his me icweme.
To his broþer he [com] and loueliche hine custe.
so þat Elidur þe king; wep mid his eȝene.
He lette his broþer leode; lofueliche and stille.
in-to one castle; Clud was ihote.
and lette hine baþie; and beddie va[i]re.
and diȝenliche hine bi-witie; and his na(me) deorne.
Wo ihorde euere segge; a saȝe oþer spelle.
þat euer eni broþer; dude (þus) bi oþer.
ase Elidur þe king; dude for Argale.
Þe king hine b(r)eid seac; ase hit soþ were.
and sende his sonde; ouer al his kine-lond.
and (l)ette laþien him to alle his cnihtes.
mid worde and mid write; he dude ȝam alle to wite.
þat ne mihte he no lengere; libben an erþe.
ac of ȝam he wolde habbe read; for hi[ȝ]enliche a worþ dead.
and [h]i him radde; ware he mihte li[gg]e.
Come þeos cnihtes; to þis kinges borewe.
and þare to-gadere; hii helde gret speche.
Þe king and his broþer; weren in hire boure.
þar hii hadden wel iheote; and þar-hafter idronke.
Þe king ȝeode to bedde and his broþer hudde.
and mid him þe lofuest men þat he hadde on lifue.
fourti gode cnihtes; mid brunie wel idiht.
mid swerde and mid sealde; ase hii to fihte solde
Þe king lai in his bedde; ase he ne mihte libbe.
in-to þare borh he sende word; bi one of his cn(ih)tes.
and hehte his (fo)lk stillokere talie.
for his (h)eued hock so swiþe; þat he ne m(iht hit þo)lie.
He lette witi(e h)is dores; þat no (man n)e solde in come.
bote þe king mid his sonde; after him s(e)nde.
Þe king aros of b(e)dde; and one brunie caste on rug++
and nam on his ho(n)de; one wepne stronge.
and cleopede to boure Argal his broþer.
And nemen hire sonde; and after on eorl sende.
þat he an hiȝenge; come to þan kinge.
So sone so he to boure com; þe king him-seolf hine nom.
and him leop to; alse he hine wolde for-do.
and him a-boute vrne; cnihtes swiþe sterne.
alse hii wolde mid honde al hine to-hewe.
Þus seide Elidur þe king; Nou ich þe wolle cwelle.
bote þou beo stille; and do al mine wille.
Þo answerede þe cniht; Ich wolle don alle riht.
Bi-com her þanne mi broþer man; ȝif þou wolt þi lif habbe.
Þis Argal þe king his; þat of lond was i-flemid.
þat his nouþe a-ȝein icome; his kinedom to habbe.
Þeos eorl swiþe stille; dude al þe kinges wille.
and suþþe þe king hine lette don; in one deorne boure.
and one cniht erne after on oþer eorle
and al-so he þar a-gan; ase þe oþer hadde idon.
(Þ)us dude Elidur þe king; bi alle his eorles.
(Þ)o dude he an-oþer; nam he (his) broþer.
mid mochelere (bl)isse; to borhwe hine brohte.
þar weren alle his cnihtes; i-somned to-gadere.
To-fere al þan folke; þe croune he nam an honde.
and sette on his broþer heued; and hafde hine to kinge.
Þat vuel he al for-lette; þat gode he hi-mette.
he i-warþ swiþe milde; to ȝonge and to holde.
and in alle þinge foliwis. he i-warþ riht-wis.
Þus he leuede ten ȝer; and suþþe bi-com on-ver.
So þe king seac lay; þreo wike and on dai.
ne mihte he þar-of beo hol; ac dead i-warþ Argal.
and nemen Elidur to king; mid heȝere blisse.
Ingenes and Peridur; iseȝen þat Elidur.
was eft king iworþe.
Hii somnede moche folk; of many kinnes manne
and ladde hire ferde; ouer al þis erþe.
To-gadere com Elydur; Ingenes and Peridur.
starcliche hii fohten; and sloȝe hire cnihtes
Þo sette in þan fihte Elidur to flende.
and his broþers after; mid al hire mihte
Ingenes and Peridur; neme þan king Elydur.
and ladde hine to Londene; sori on heorte.
In one swiþe stronge tour; hii dude þan king Elydur.
mani ȝer and mani dai; þe king in þane tur lay.
and his twei broþeres. þis lond bi-twine ȝam dealde.
Ingenes hadde half þis lond riht bi þare Vmbre.
al þane suþ hende; he held in his honde.
and Peredur bi norþe al to his hond(e).
and sone þar-after al to-gadere.
for Ingenes ne lefuede; bote soue ȝere.
Peredor nam to his hond; al þisse kinelond.
and he iwarþ swiþe luþer; and loþ alle his folke.
Þo com þe feorl(i)che deaþ; and fulde hine to grunde.
Lines 3301 through 3400
Þo come(n) alle þeos cnihtes; to Londene forþ-rihtes.
and nemen Elidur; þar he lay in þe tour.
and dude þer a selcuþ þing; ȝet makede hine king.
Þo i-warþ he so dohti; so þe dai brihte;
alle folke he dude riht; wel was þis lond idiht.
ine blisse he lifuede; his folke to murþe.
and þo he solde of lifue wende; he hadde fair ende.
Þo com his broþer sone; Gorbonianes
þat was þe formeste; of þan fif broþers.
þat was ihote Lador; king he was imaked.
and Lador ne lefde; bote lutel wile.
a ȝer he heol[d] þis kinelond; and suþþe he deaȝede.
Annaurus hehte þoþer; þat was Morganes broþer.
þeos weren Argales sones; þes weren kinges.
Þeos Annaurus heold þis lond; folke to harme.
wiþ alle men he was wiþerward; þe Feonde hine lofuede.
and his owene priuemen; he hatede to deaþe.
Noþeles a þan ende; of his londe hi hine flemde.
mid sorewe and mid sore; ne com he here na more.
To-gadere com þe hehste; eorles of þis londe.
and chosen Ingenes sone; of Peredur his kunne i-come.
Iwallo hehte þe king; he was god þorh alle þing.
wel he dude in deade; after his heldre.
of alle gode þeues; of alle god-nisse.
Ac hit was a deolful þing; þat he ne moste leng beo king.
no lengere þane seoue ȝer; ne moste he libbe her.
dead was Iwallo þe king; sori was his leode.
Suþþe was Rim king; Peredu[r] his deorling.
Suþþe com Gorontes; sone Elydures.
Suþþe was Catillus his fader was Gorontes.
Suþ[þe] com Coillus; his broþer was Catulus.
Suþþen com Porex an Keryn; þat were of þan ilke cun.
Ac Keryn lefde lange; ine þisse londe.
Þe oþer six kinges; þat her weren in londe.
ne lefde non here; fulle seoue ȝere.
ac lange lifde Keryn; mochel he drong meþ and win.
þat al he leos his worsipe; þorh his mochele dringe.
Sulliche þinges; weren of þes kinge.
þat neuere onleode; ne sohte his riche.
ac þis lond was in paise; ifulled mid gode.
Þo com þe ilke dai; þat þe king dead lay.
þo hadde he þreo sones; bi his heȝe cwene.
þe eldest hehte Fulgenius Aldus and Androgus
Ac fol lutele wile; lifuede þeos ilke.
ech [of] ȝam one stunde; was king in þisse londe.
ac wiþ-ine four ȝer; alle hii weren deade.
After ȝam Vrian king was in (þ)iss(e) lond.
he was Androgus (sone); wisdom he louede.
(on ȝer) he lifuede; and suþ++ ++ deaþ þolede.
After (kin)g Vrian; was Elyud (his) kinesma[n].
Þo com +(l)edaus. Dohten. and Gur(gus)tius.
Þes þreo kinges; heolde þeos þeode.
ac no god hii here ne dude; þe wile þe hii were alifue.
After heom com Merian; he was a swiþe fair man;
þat wimmen hine louede vt of hire witte.
þar-of he nam ȝeme; hit nas him noht icweme.
ac he loue[de] his cwene; efre bi his lifue.
After him com his sone; Bledo ihote.
Suþþe was Cap. and Oþeyn; Blaþgabarat and Sullium.
Blaþgabarat was king ihote of alle manere note.
he cuþe alle þe songes; of alle kunne londes.
Of him was mochel speche; ouer al þe worle-riche.
so þat al þat mankun; þat of him horde telle.
seide þat he was king; of alle craftes.
Euere was þe [king] glad; & euere he game louede.
and þus he ladde his lif; wile þat he lifuede.
Suþþe was his broþer king; Archinaus. ihote.
he hit heold seoue ȝer; ine blisse he wone[de] her.
Suþþen was his sone king; þat onselliche lifuede.
Deld(ol was) ihote; his deades w(eren) couþe.
Nas þar non so god wif; þar þe he lifde his lif.
ȝif ȝeo were fair and fore; þat he ne makede hire hore.
þe ȝong and þe holde; he makede to sconde.
For þisse onwreste; al men him hatede.
After him com Redion; and heold þisne kinedom.
Suþþe hadde hit [his] broþer; lasse wile þane þe oþer.
Suþþe com on þat lifde wel; þat hehte Samupensel.
in his lifue he was so riche; alle oþer oniliche.
Suþþe com Caper. and Pir; þat [hadde] heer so gold wir.
Lines 3401 through 3500
Suþþe Caper his sone Hely; hit heold ȝeores four an twenti.
oþer wile he heold griþ; oþer wile me faht him wiþ.
He was a strong gome; and he streonede þreo sones
Lud was ihote þe on; he was swiþe hoht man.
þe midleste Cassibilanus; þe ȝeongeste Nemnius.
After Hely king hadde þis lond Lud his sone swiþe long.
þes was swiþe strong king. a(nd) o(nimete) kene.
and he (was swiþe riche) for r(ea)des he louede.
castles makede Lud þe king (ac Londe)ne he louede þorh (alle þi)ng.
Þe ȝet þat Lud king hadde þis lond; Londene hehte Trinauant.
and of castles nas þar noþing; bo(t)e þe tur þat makede Belyn king.
alse þes bock telleþ; bi-fore in his spelle.
Lud king makede þane wal; aboute Londene oueral.
þat euere suþþe haueþ i-(last); and so he wole longe
He lette bulde þe halles swiþe wel mid alle.
he hehte echne riche man; þat he his heahte dealde atwo
and neme þat halfendele; and god woning him makede.
and alle þe onstrong men; þane borh he dude wiþ-houte.
He leide adun þane name; and nemnede hine after him-seolue.
and cleopede hine Kay[r] Lud; and oueral hit lette cuþi.
Þat he dude al for þan; þat þar-after solde mani man.
wan þe king were dead; speken of his workes.
Suþþe þar com oncuþ folk; faren to þisse erþe.
and nemnede (þe)os borh Londen; in hire (le)od-wise.
Þar-after come S(ax)isse men (an)d Lu(n)dene h(it) cl(eopede)
(þe) ilke name ilaste (lange) ine þisse londe.
Þar-after c(o)me Normains; mid (hire n)iþ-craftes.
and h(ehte) hit Lundres; folke ++ +++me.
Þus his al þis lo(nd) ifare; þorh oncouþ fo(lke)
þat þis lond habbeþ iw++ne; and eft idriuen h++ne.
An eft bi-ȝete hit oþer oncouþe leode.
and aleide þe olde names; of þis heȝe borewes.
so þat nis her borh non; in þissere Brutayne.
þat hire names holdeþ; þat me erest sette.
Þus gan þis lond wende; þat com þeos kinge ende.
Lvd þe king iwarþ dead; in Londene me hine leide.
þar weren eorles swiþe wate; and leide hine hat Ludes gate.
þat me cleopeþ ȝiet iwis; Porþ-lud in Bruttis
Suþþen come from Englisse men wel wate; and cleopede [hit] Loudesgate.
and so hit haueþ longe; in þane name at-stonde.
Þo weren þar two children; Ludes sones þes kinges
Þes childrene were lutle; þo hire fader deȝeade.
Þo com hire fader broþer; Cassi(bi)lane.
and i-warþ him-seolf king; (an)d þeos childrene wel bi-wiste.
Þeos Cassibilane was god king; and wel bi-loued þorh alle þing.
(He se)tte fai(re) þeues; ine þis (londe)
Þeos ch(i)ldren wox (a)n hond; þat hii mihte ++(ld)e londe.
þe king heom +++ (g)ode; tweie eorldomes
(A)ndrogius him was leofere; +++fore Londene he him ȝef.
+++ al Kent þar forþ mede; him for to cweme.
and Teu(n)anciu[m] he hehte; to Corn(w)ale wende.
and freoliche þeos twei broþers; holde þai eorldomes.
bote þat hii solde þane king; for louerd icnowe.
Wile hii weren þus seahte; þis lond wel verde.
and þo iworþe wroþe; hit was sone þe worse.
so þat Romleode; com to þissere þeode.
and setten truage in þisse lond; boþe seoluer and gold.
þe neuere her on lifue; ne dorste hii hider liþe.
ne axi king of þisse londe; ȝield in-to Rome.
Þo was hit bi-valle in þat daiȝe; alse ich soh segge may.
þat Iulius. Cesar was iwend; mid onimete ferde.
fram Rome into France; He was swiþe iwraþþed
Alle þe londes he bi-w(an þat he mid) eȝe(ne) lo(kede) an
(he þohte) to bi-winne mi(d strengþe) and mid ginne.
(al) þe (mid)delerþes lond to his o(w)ene (h)ond.
Ac he ne mihte h(it) do(n) al þe worle onderfo(n).
ac þe þridden dea(l) he awan; of þisse worle-riche.
He makede þane kalender; bi wam geoþ al þe ȝer.
he sette fale domes; þat ȝet beoþ in Rome.
Awei þat euere soch man; in-to helle [solde] gon.
he verde ouer Lombardie; so he dude ouer Montagu.
he awan Lorenne and Boloyne; France Aluerne and Gascoyne.
Peyto Normandie and Britayne; and Loueine and Alemaine
In-to Flandres he verde; and makede his sip-ferde.
Þe dai was wel briþt; and þe sonne ȝef hire liþt.
and Cesar wende in Flandres lond; wandrenge bi see-strond.
Þat weder was swiþe liþe; and he þis lond a-kende.
Þo saide Iulius; and wiþ þan folke he spac þus.
Wat his þat ilke lond; þat ich i-se mid eȝene.
for ouer see-strem; Fair hit me þincheþ.
A wis man þar was; þat to þan king saide.
Þat his on illond; of alle gode hit his strong.
þat Brutus erest a-wan; after þan flode.
þar his fis þar fowel; þar beoþ men kene. *
Brutayne hit hatte; þat lond þat þou bi-holdest.
Þo spac Iulius Cesar; he was swiþe wis and war.
Lines 3501 through 3600
Wel ich wot wat Brutus was; for mine bokes seggeþ.
alle we come of one cunne; alse ich in boke finde.
Vre eldre were in Troye; þar hii teone þolede.
in þan mochele fihte; mani þusend þar folle.
Þo iweren ouercome; þo wenden hii wide.
for to finde some lond; ware hii mihte libbe.
Þar-on Brutus bicom; and al his lif he wonede þar-on.
Þanene come þe kinges; þat were wonder kene.
Belyn and Brenne; þat Rome bi-wonne.
Hii foruerde Rome; þe borh wel idone.
hii neme of þan londe; richedomes stronge.
Þis dude Belyn and his broþer; ac nou þar his an-oþer.
Ich hatte Iulius Cesar; her-fore his min heorte sor.
þat hii min eldre; dude sochne same.
Ac nou ich wolle sende; in-to þan londe;
to witen of þan hehste; ȝif hii me wolleþ bouwe
and ȝif hii me wolleþ sende; gauil of hire londe.
for ȝif hii wolleþ ȝeorne griþ; nelle ich ȝam fihte wiþ.
and bi-techeþ heom þis writ; þat his fol wel idiht.
and grete wel Cassibilane; þane king of B(ri)tayne.
Þus spac þat writ; þat hii bere on (hon)de.
Ich ham Iulius C(es)++ þat of Rome ham ico++ her.
Ȝif þu wolt ȝeorne griþ; nelle ich þe noh+ +++te wiþ.
And hiȝenlich(e) +++de gauil of þine lon(d)e.
and þou þi-seolf mi man bi-come; and for kayser me holde.
for al hit his min owene; þat ich i-se mid eȝene.
Cassibilane þis writ bi-heold; and warp hit to his fote.
he was wonderliche wroþ; for þes tidinge him was loþ.
A writ he lette makie; mid mochelere wreþþe.
al wiþ-houte gretinge; sende Cesar þane kinge.
Þat writ to þan kayser com; and þis was þar-an idon.
Seollich vs þincheþ Cesar; of þe þat hart so wis and war.
þat þou þenchest beon kaysere of alle cwike manne.
Þou hart icome of Rome; þine wordes beoþ store.
Vs þou host ȝelde; ac ne salt þou þar-fore ȝelpe.
Þi-seolf hart swiþe gripel; þine cniþtes beoþ ȝifre.
þou þenchest to sette in þine hond; al þe middilerþe lon[d].
We beoþ in on illond; in þe worle hende at-stonde.
þat Brutus ++wan; and we wonieþ þar-on.
and freoliche we hit holdeþ; wiþ alle worle-kin+++
And we nolleþ þe ne(uere) sende; gauel of vre (londe)
for ȝif þou were so (wis); so ich wende þat þou (we)re.
þanne woldest þou (hon)derstonde; þat we beoþ in vre londe.
freo and al so cleone; so þi folk of Rome.
for vre eldre of Troye floȝen; of one cunne we beoþ icome.
þin eldre and vre; at Troye weren iuere.
Nou þou me miht ilefue; bote þou vs bi-leue.
þou salt of Bruttes; mochel care habbe.
for vre eldre a-wonne Rome; þat þou an woniest.
For-þi þou hahtest me ȝelde; truage of þilke londe.
for þou hit holdest mid onriht; þat nis noht wel idiht.
Cesar iseh þis writ; and warþ him a-bolȝe.
and cleopede his cnihtes; þat gode weren to fihte.
Leteþ ȝarki mine sipes; nou we so+++ wende.
and nimen þar þis londes king and cwic hine for-berne.
and bi-ȝete al þat lond; to vre owene hond.
Sixti sipes he makede; onimete grete.
þeos weren alle newe; strong and wel trewe.
of lasse sipes þar were so fale; þat nuste no man þe tale.
Hii verde fram þan stronde; into þisse londe.
hii comen to hauene; in þare Temese.
Sone come þe tidinge; to þisse londes kinge.
and he hit lette couþe; ouer al his londe.
þat Cesar was hider icome; and ware he hadde þe hauene inome.
Cassibilanes þe king; was war þorh alle þing.
he wiste wel of hire come; þe hauene of Douere he hadde inome.
Þar lay mid his ferde; þe king of þisse erþe.
þider com tidinge þat was sor; þat hi-come was Iulius Cesar.
Mani was þe kempe þat was mid Cassibilane.
and he hadde one stiward; þe wiseste man of þan erþ.
Belan he was ihote; cniht mid þe beste.
Þe king hadde his broþer sones; beine to-gadere.
þat was Androgius; and his broþer Teunancius.
bro++rs weren beie him bi-fore; eorles swiþe bolde.
Nemniu(s) was þeos kinges broþer; nadde he non oþer.
He verde vt of Cantilburi; mid bo(ld)e his ferde.
Andr(o)gius o(f Lo)ndene; mid Kentisse (fo)lke.
T(e)unancius of Cornwale; his kempes weren kene.
Æridius þe k(i)ng; his Scottes he ladde.
and Britahel com to neode; king of Norþ Wales.
and Gwertacet þe modie; mid his Suþ Walse.
Com of Galeweye; Essil þe gode.
of alle þisse þeode; come to þilke neode.
to Cassibilane; king of þisse londe.
And þane king lerede; alle þeos kniþtes.
þat he his freosipe; mid fihte bi-wonne.
and he saide riht þar; fihte he wolde mid Cesar.
Forþward he verde; and his folk fusde.
Lines 3601 through 3700
to þare see hii wende; and Cesar þare funde.
Of hire come was war; Iulius Cesar.
he cleopede to his cnihtes; Greiþeh ow to fihte.
for nou his mid ferde icome Cassibilane.
Hii smiten to-gadere; mid hire speres longe.
mid axes mid swerdes; mid kene speres ordes.
hardeliche hii hewen; helmes þar ȝollen
feondeliche hii foþte; (cnih)tes þar folle.
And Cesar þe kayser was onimete ken(e)
his longe swerd he (v)t droþ; and mani man þar-mid sloh.
he swang in þan fihte; þat he leþerede a swote.
He sl(o)h þat him neh were al boute (ve)re.
he dude þar moche wo+der; him-seolf sloh an hu+dred.
Þat iseh Androg(i)++ and cleopede his hea(m Nem)nius.
and beine þe e(orles) wende to-gaderes.
m(id) swiþe mochele folke; (to)-gadere stode faste.
Hi(i se)ȝen hou Iulius Cesar; fah(t) alse wilde bor.
and hii him to wende mid starliche fihte.
and manie of his cnihtes; hii fulde to þan grunde.
Þo iseh Nemnius war feht Cesar Iulius.
and he to him resde; mid his kene swerde.
vppen þan helm he hine smot; þat þe swerd in bot.
Sel-cuþ hit þohte; maniane cnihte.
þat he dorste comen him neh; for þe kaiser was so heh.
Iulius Cesar ne spac no word; ac he breid vt his swerd.
and Nemnius he smot þo; vppen þan helme so.
þat hit in wende; and þat heued bledde.
ac he ne spac word non; for he was cniht wel idon.
And Iulius mid þe seolue (b)reþ; his gode sweord vp (he)of.
and Nemnius pulte vp his scelde. and sette bi-twine
a(n)+ Iuliu(s) adoun smot; +++ ++t sweord (in) þe sceald +++
(Iulius þat) sweord heold; (and) Nemnius þ(a)ne sceald
(and l)onge þus i toȝede; (þat s)werd ne mihte he (habb)e.
Þis iseh Androgius; (hou) ferde Cesar and nem+++s.
and he to wende; +emnius to fulste.
Þo iseh Cesar; tidinge þat was sor.
he for-lette þane brond; þo nadde he noht on his hond.
and he þo swiþe tornde to flende.
Nemnius wende in þane feld; and he tornde his sceld.
and droh vt þane brond þo was he swiþe bold.
Mani Romanisse mon; mid þane sweord he leide a-dun.
he was mani mannes bane; and manie he dude same.
Al þat he mid þan sweorde smot; þar-riht hit abod.
þorh þes swerdes wonde; hii folle to þan grunde.
Alle dai was þat fiht; forte hit were dorcke niþt.
Iulius þe kaisere; mid al þan Romanisse here
(w)ende fram þan fihte; al bi þuster nihte.
to (he)rborȝe hii w(en)de v(p)pe þar see-stronde.
hii bi-lefde ligge twenti hundred cnihtes.
Cesar wende to his bedde; his men weren adradde.
hine bi-wakede þare niht; twenti hundred cnihtes.
Iulius Cesar; iseh his mochele lure.
he aros to þare midniht; and bannede his cnihtes.
and seide þat he wolde; faren fram þis londe.
in-to Flandres he wolde; and þare he wolde abide.
forte he isehȝe his time; þat he mihte eft come liþe.
Hii verde forþ-riht; to sipe al bi nihte.
hii hadde swiþe fair weder; and wende in-to France.
A-morwe þo hit dai was; þe king mid his folke.
ȝarekede his ferde; and wende habbe ifohte.
Þo was þat Romanisse folk; hi-wende fram hire londe.
þat ne funde hii neuer anne; of Cesares manne.
Þo weren Bruttus; bliþe in hire mode.
mochel was þe blisse; þat hii makede mid i-wisse.
ac sone þar-after; sori hii were.
and Cassibilane þe king was sori þorh alle þing;
for Nemnius his br(oþer) ne mihte finde bote.
ne þorh none lechecraft; ne mihte he lif habbe.
Nas þar non oþer read; bote Nemnius iwarþ dead
and he was ileid; ine Londene.
mid mochele riche-dome; Bruttus hine burede.
Nou þou miht ihire sel-lich word; þe king nam þat ilke swerd.
and leide hit bi his broþer; þorh wan his bane he hadde.
Was þe stelene brond; swiþe brod and swiþe long.
hit was icleopid in Rome þus; þat his Crocea Mors.
Þar-mid þe kaysere; þretede eche londes here.
for nas neuere þe ilke man; þat euere ibore were.
þat of þan ilke swerde one swip hadde.
so þat of his licame; one blodes drope sadde.
þat he nere sone dead nere he noht so dohti.
Þat word com to France; hou Iulius ifare hadde.
and hou he was mid his ferde; i-floȝe fram þis erþe.
Þo weren þe Frence men; þar-of glade.
and ech seide to oþer; Ne worþe he neuere sele.
þat nou oþer euere-more; bouwe to Cesare.
þe Bruttus hine habbeþ ouer-come; and of hire londe idriue.
Nolle we him na more bouwe; þane dude Bruttus
Lines 3701 through 3800
þat habbeþ hine vt idriue; and isleȝe his cnihtes.
Þis ihorde Iulius; þat þe Frence speken þus.
and þat hii speke of þrete; and of prude eke.
He wende ine France; mid mochele his ferde.
alse he noht nuste; þat ++ (hi)m vuel wolde.
þat hii com(e h)++ ++ so cniht solde h(is louerd do)
Alle hii comen; þane (kaiser) custe.
and alle hine g(rette) in hire grame deorn(e)
(Iu)lius was swiþe wis; (and) war on his þonke.
h(e lette) bringen him bi-fore; g(ari)some wel i-chose.
þar-of he ȝaf þe hehiste; þat were him nexste.
ȝiftes swiþe riche; of reode his golde.
mid þare ȝift he heom ouer-com; alse him þohte best don.
Þo weren hii his frendes; þat her him lutel lofuede.
Ware his nou þe ilke man; þat ne may mid mede beo ouer-come.
of mannes fo maki frend; wiþ lutelle ȝiftes.
Nou spac Iulius Cesar; he was swiþe wis and war.
Hercneþ mine Frence men; mine freo cnihtes.
Ich wolle sende to Rome; to alle mine cnihtes.
þat hii hiȝenliche come to mi-seolue.
for ȝet ich wolle wende; into Brut-londe.
Þo answerede alle; þe cnihtes of France.
Mid þe we wolleþ libbe; and mid þe we wolleþ ligge.
mid þe we wolleþ wende; to Cassibilane.
and wiþ him we sollen fihte; and wreken þine cnihtes.
(an)d a-winne al þat lond; and (se)+++ +++ in vre oȝe ho(n)d.
+++ ++(r) moste more to; ar al þis were ido.
for alle hii weren sori; are hit soþ were.
Þo Cesar hadde þus idon; to Boloyne he wende.
He lette makie anne tour; wonderliche hende.
Þe kayser hine let cleopie; Odres þe hehȝe.
þider let þe kayser come; his gold and his garesome.
In þane grunde of þe tur mihte sitte; sixti hundred cnihtes.
and þe toppe mihte wreie; on cniht mid his cope.
Þo lette he wirche; sipes swiþe gode.
six hundred; and sette heom in flode.
Þo þat worc was idon; and al þat bi-houede þar-tou.
þo seide þe kaiser; þat to Brutlond he wolde fare.
for bi his cwike lifue; nolde he ȝam so bi-leue.
Six hundred sipes gode; fusde in þe flode.
and nuste no man þe tale; of oþer sipes smale
forþ-riht hii wende; into þare Temese.
Nou þohte Iulius Cesar; ac þar he was to onwar.
he þohte rowe so longe; forte he come to Londene.
and þare he wolde vp fare; and fihte wiþ Bruttus.
and iwinne al þis lond; to his owene hond.
Ac nas hit noht so ilote; for him com mochel lette.
Bruttus nemen refteres; longe and rihte.
mid hyre wel ibunde; and hi-sote in þan grunde.
and þeos reftres stode; hi-hud in þan flode.
Þo com Iulius Cesar; and her-of nas noht war.
Þare weand to wondre; sipes two hundred.
Þo com Iulius Cesar; þat in his heorte was sor.
hii souen vt hire lof; and leide to þan londe.
and þaie þat after come weren þare sone.
Hii sloȝen hire teldes; ofer al þe feldes.
and menden hire cnihtes þat a-dronke weren.
Þo was þe king war Cassibilane;
þat a londe was þe kaisere; mid alle his here.
Þo seide þe king Cassibilane.
Wola broþer Nemnius; þat ich þe cwic nabbe.
and þat sweord Crocea mors þat þou a-wonne in fihte
sikerliche mihte ich fare; and fihte wiþ þan kaysere.
and ȝet we sollen wende; and fallen his leode.
He somnede onimete here; and wende to þan kaysere.
and þus spac to his folke; and lofueliche saide.
Bi-þencheþ on Belyn þane king; and Brenne his broþer.
hou hii bi-ȝete Rome; mid hire riche ferde.
and þare-ine wonede; wel fale wintres.
And ich hou segge cnihtes; Rome his oure rihtes.
þat nou halt Iulius Cesar; þat twie his icome her.
and hateþ ou so swiþe; þat awei aþencheþ ou driue.
Ȝif ȝe leseþ þis lond; oueral ȝe worþeh loþe.
Ac beoþ nou swiþe kene; ȝou seolue to helpe.
Lines 3801 through 3900
and aredde we oure lond; of þan Romleode.
Þo answerede alle; Wende we snelle.
Hii wende forte icome; þar lay þat folk of Rome.
and hii him to resde; mid heȝere strengþe.
Loþliche hii fohte; and Romanisse fulden.
þar Cesares folk; þane grunde sohte.
noht bi ten and twenti; ac bi mani þ(o)usendes.
So i fohte alle (day mani) dead weren.
Þo hit com to þare nihte; ne mihte Cesar na-more fihte.
Cesar was swiþe wo; and bi-þohte hine þo.
þat he w(olde) in (þilke) nihte; fl(eon ++ei) mid his cnihte(s)
+++++s Cesar of his lure was war.
lette blowe his beumes; an(d) banni his ferde.
and lette loude cleopie; and oueral cuþi.
þat he wolde a-morw(e) wiþ Bruttus fihte.
þis ihorde on Brut þat was þar bi-side.
and a-non riht com to Cassibilane.
and seide þat Cesar; wolde ȝet wonie þar.
and a-morwe he wolde fihte; mid alle his cnihtes.
Ac wo-lawo wolawo; þat Cassibilane ner war þo.
He droh to on oþe[r] half; and tock to herboreȝe.
and þilke nihte; a-redi were his cnihtes.
And Iulius Cesar; of his harme was war.
and to þare mid-nihte; fleh mid his cnihtes.
and ladde in hire sipes; boþe þe deade and þe cwike.
mani staleworþe cniht; bitere iwonded.
So iwende mid þan flode; to þar tour of Odres.
þar was Iulius Cesar; in his (heort)e he hadde care.
Amorwe þo hit was dai-liht; hit was (cu)þ forþrih(t)
(h)ou (Iu)lius þe kaisere; w(a)s (fram) þisse londe i-fare.
þat (na)s þ(a)r b(i)-lefued non of ++(m)leode.
Þo w(a)s þe king ++ (and) þ(u)s he seide þo.
Wo (w)orþe onread; for mani cniht þou (m)akest dead.
Wei þat ich nadde bi war; þat Iulius wolde wende.
Soþ saide þe man; þat þes saȝe tolde.
Ȝif þou ileues(t) ech man; selde s(a)lt þou wel don.
So ich wende þat þe saiȝe; riht soþ were.
þat me was to-niht i-told; [bi] an eorl swicfol and onbold.
þat Cesar wolde nou to-dai; Brutlonde winne.
oþer here mid swerde ligge to-hewe.
and alle his i-veres þat mid him comen here.
Nou was þis ilke i-seid; me to bi-swike.
Weilawei weilawei; þat he his þus ifaren a-wei.
And noþeles ich ham bliþe; for euere to oure lifue.
we mawe ouer-sitte þis lond; are hii vs efte seche.
for euere he may imune; þat we him here a-sende.
for liggeþ her to-ȝere; ten þusend of his ivere.
wiþ-houte his gode sipes; þat ine see adrongke
Ware-fore ich þonki god; of his mochele worsipe.
þat twie ich habbe þane kaisere iflemid mid al his here.
And nou ich wolle to Londene; þane borh ich lofuie swiþe.
and þar ich wolle holinisse; to mine god holde.
Þe king lette blowen; and banni his ferde.
and hehte heom alle varen hom; and greiþi hire wedes.
and þane dai a þreo wike; beon alle aȝein at Londene.
e(o)rles and þeines; cnihtes and sweines.
and al þat freoliche folk; of Brutlondes erþe.
þane dai onder-nime; and to Londene come.
mid soche riche-dome; alse he were at Rome.
Þe king bi-gan seruise; in eche kinnes wise.
hafter þane lawe; (þ)at stod in þan ilke dawe.
Þar weren in þan temple; ten þousend manne.
and ech bar an honde; ane tapere bernende.
and þe king hadde his kine-helm; hehliche on his heued.
Bi-fore þan wefde; a fur was imaked.
þe king warp ȝiftes þar-in; and suþþe þe hehste mid him.
And þonkede his god Appolin; þe mochele worsipe þat he ȝaf him.
Þo þe seruise was idon; þat hit to þe mele com.
þar-of ich wolle þe telle; selcuþe spelles.
Were in þis kinges kichene; two hundred cokes.
and ne mai no man telle; alle þare ber-manne.
Islaȝen were to þan mele; twealf þusend roþere.
and þritti hundred heortes; and alse fale hindes.
of þan foȝel-cunne; ne mai no man telle.
Nas hit neuere mid soþe itold; suþþe þis worle was a-stalde.
þat were in one stude; so moche god togadere.
no of alle þinge soch richedom; iȝefne ne onder-fon.
Muri was þe dai and liht; and þe sonne swiþe briht.
weren alle þe gomes; dronge of wine.
and pleoiden in þan feldes; mid sceaftes and mid scealdes.
Somme gonne herne; somme gonne erne.
Lines 3901 through 4000
Somme pleoide mid tauel; somme caste þane ston wel.
Þo weren þar tweien; proute hii weren beiene.
Ergal hehte þe on; Euilyn þe oþer.
Ergal was þe kinges may; þat was harm þat ilke day.
strong cniht was Euelyn; Androgius was his hem.
Þeos twei cnihtes bi-gonnen; to sceremigge.
erest hii pleoiden; and suþþe hii wreþþeden.
þar Erga[l] smot Euelin; swiþe sore a þane chin.
Hii bi-gonne to chide; cnihtes come ride.
Euelyn was swiþe wroþ; and al his staf to-drof
vppe Ergales r(i)bbe; þat (he) to-brac amidde.
Þo seide Ergal Euelin þat his swiþe sor.
for no(u) þi staf his to-broke; þou sa(lt) deaþ þolie.
Euelyn wa(s) ++ sori; þat him was so bi-(v)++++
and hine bi-þoht(e) wat h(e) +++ mihte.
Isah he one man sto(n)de bi þar halue.
þat was þider icome; for to se þi(s) cnihtes game.
þeos heold in his hond; one stelene brond.
Euelyn þane staf grop; mid gram[er]e strengþ(e)
and breid vt of þan seþe; þo was he þe eþere.
He resde to Ergal; and smot hine swiþe sor.
þe nose mid þe liþþe boþe awei cutte.
eft to him sweinde; and þe hond of swipte.
dunt he ȝef þe þridde; and for-carf hine amidde.
Þus endede þe pleoi; þo Ergal was of-sleie.
and Euelin þanene wende; his sweord he bar an hond.
ne funde he neuere nanne man; þat dorste him ho[n]d legge an.
to Androgius he com; þat was his neiȝe kinesman.
Þis ihorde þe king; for hit was couþ sone.
ou hit al was ivare; and ou Ergal (wa)s of-slawe.
Þe king nam þreo holde men; and sende to Androgium.
and hehte him his mey bringe; to þo(lie) his domes.
and hif [he] so +++de; he hine fleme wolde.
++ answ(e)rede Androgius; ++d to þes cnihtes saide þus.
++++e ich (h)ine bringe; for ++++re none þinge.
þat me ++++++ for-do; noþer slean no+++ a-ho.
Ac ich habbe freo ++++ þat freoliche steond (in) mine hond.
Ȝif here his (eni) cnihit þat of Euelyn (axi) riht.
come to mine lon(de) and þar hit sal habbe.
(Þis) was sone icud to Cassi(bela)ne.
þe king iwarþ so wroþ; alse he were of witte.
and þeos word saide Cassibilane.
Vt of min hehseht; Androgius and his iveres.
and ȝif ihc hine mai ohwa fon; in þare stude he worþ fordon.
Androgius forþrihtes; nam alle his cnihtes.
and anon gan wende. vt of Londone.
and hine straggeþ wel mid mete; and mid wepne.
And þe king nam Londene and þat lond; to his owene hond.
and suþþe fusde in-to Kent mi[d m]ochele his ferde.
mid fehte and mid fure; þat lond for-ferde swiþe.
Androgius nam twei cnihtes; and sende to þan kinge.
Þe cnihtes þan king speke wiþ Androgius ȝeorneþ þi griþ.
Androgius his þin owe man; al þin wille he wole don.
Bi-þench þat he was Lud kinges sone; of þine broþer icome.
and his fader hadde al þat lond; þat nou steond in þine hond.
And al hit þincheþ him wel idon; ȝif þou his sahnesse wolt onderfon.
bote nele he neuere Euelyn; mid heiȝe þe bi-take.
Þo þe king hi-horde þis; þo was he wroþere foliwis.
þo seide þe king; Cassibilane;
Ware be ȝe mine cnihtes; ware beo ȝeo mine kempes.
mine dohtie men; Wrekeþ me of Androgium.
His lond ich wolle for-bearne; and his bane worþe.
Þis ihorde Androgius; and he answerede þus.
Wile hit was iseid in soþ spelle.
þat mani man doþ vuel al his onþonkes.
So ich nou mot; for mine mochele neode.
Þe man þat þoleþ þat me him for-don; þat ich telle onwisdom.
alle þe wile þat he may; mid eni craft him werie.
So ich euere bere sceald oþer spere; senden ich wolle to þan kaisere.
and grete Iulius Cesar; and mene to him mi sor.
and bidde þat he me reade; for nou ich habbe neode.
Androgius þe riche cniht; makede a writ wel idiht.
and nam one messager god; and sende to Odres.
to Iulius þan kaisere; mid al his Romanisse here.
a[n]d þus was þat writ idiht; and þus hit spac soþ-riht.
Hayl beo þou Cesar; to þe ich mene mi sor.
Androgius þin owe mon; wiþ-houte eni swikedom.
for þat word þat ich þe sende; bi mine lifue ich wolle holde.
and ich hit wolle soþi; bi mine god treuwe.
For hofte hit his b[i]-valle; in wel fale leode.
þat after hate; comeþ loue;
and after wor-liche same; worsipe hi-lome.
Twi þou hauest beon ouer-come; and þine men we habbeþ inome.
and idriue þe of Brutlonde; mid fihte swiþe stronge.
mid vs þou hauest bi-leued mani þousend kempes
Þat nas noht vre king Cassibilane.
Lines 4001 through 4100
ac hit was þorh mi-seolue; and mine gode cnihtes.
for ich ladde mid me; Londene fe(rde).
Nou his Cassibilane; so modi iworþe.
þat mid fihte he wole; of Brut-londe me driue.
Mi lond he haueþ al awest; and Londen(e) me bi-reued
and þench(eþ) mi-seolue cwelle and alle (mi)ne cnihtes.
Ac ȝet ich habbe on hepe; two and fifti hundred.
and ȝet ich habbe an honde; twenti cast(les) stronge.
and mi-seolf ic ++nie in Kent; mid kene ++++ kempes.
and þe king m+ fihteþ wiþ; and (n)ele ȝi++ me no griþ.
Nou þou h+++++ hi-hord mi sor; loue(r)d I+++++ Cesar.
al mid soþe word++ alse þat writ þe tell+þ
+++ne writ ich habb(e) idon (þat) ich ham bi-come þi mo(n)
(and) holde þe wolle; for m(in owe) louerd.
wiþ þat þou (me helpe) at þisse mochele neode.
(and) aredde me of þan kinge (Cassi)bilane.
And com hiȝendlich(e) þat lond ich þe bi-take.
þorþ me þou hit bi-lefuedest; and þorh me þou hit salt habbe.
Þis writ ihorde Iulius; þat him sende Androgius.
answere ȝef þe kaisere; nelle ich him ilefue.
bote he me sende a-non; his faire sone Madan.
and þritti oþer children; to Odres me sende.
þat beo alle icoren; and rih[t] wel iboren.
Ȝif he þis wole don; his bode ich wole onder-fon.
and comen him to helpe mid al mine strengþe.
Þis word sende Iulius; mid write to Androgius.
Androgius forþ-riht a-non; sende his sone Madan.
And (Iulius) þe (sele) to þare see wende.
mid alle his folke fusde to Bruttes.
a-non so hit daȝede; he com vp at Douere.
Þat word ihord Androgius; and sone þider we(n)de.
and þeos word seide Androgius; Wol(co)me hart þ(o)u Iul(i)us.
swiþ+ ++(þ þ)o(u) hart me þis lond +++ ++++ke þe.
Hii speken +++++ere(s a)nd worþe isahte.
+e wile adde þe king Cassibilane.
ouer al his kine-lond; hii-somned ferde strong
to Londene he wolde; and þane castel bi-ligge.
þat Androgius þe stronge; hadde ȝet an honde.
Þo þe ferde was igadered; þo com þar a man erne.
and anon þus saide; to Cassibilane.
Hail beo þou hore kinge; Ich þe bringe tidinge.
of þan Romleode; þat loþ þe his on heorte.
Alle hii beoþ in Douere; þine onfrendes
and þare his Androgius; to speke wiþ Iulius.
Þeos wordes beoþ soþe; þat ich þe here segge.
and þinche mid woche dede; þou miht witie þine leode.
Þo was sori þe king; Cassibilane.
and lette blouwe bliue; al++ his bumes.
and couþie +is cnihtes; þes neuwe tidinges.
hou Iulius þe kaisere; mid al his Romanisse here.
was þar-riht icome; and þe hauene of Douere hadde inome.
Þo seide þe king Cassibilane.
Londene we mote bi-lefue; and to Douere liþe.
Ba(n)nieþ vre ferde; and wende swiþe.
Forþ wende þe king mid onimete folke.
riht touward Douere; to his onbiofþe
Þat ihorde Iulius Cesar; he was wis and swiþe war.
þat þiderward com; Cassibilane.
Þo was Iuli[u]s bliþe; for þe tidinges him were lefue.
he verde vt of Douere; bi þare see-ofre.
into one mochele slade; and his folk hudde.
And Androgius wende; in-to anoþer ende.
in-to one wilderne; to one wode grete.
Þo saide Androgius; and to his folke spac þus.
Ne worþe no (c)n(i)ht so wod; no kempe so sterne.
ne fram his fere ride; for sone we solle glide.
wende to-gadere; and houre fon falle.
And ȝif her his eni heredring þat mawe nime þane king.
nime hine mid isunde; vppe his gode mede.
for he his mi louerd and mi cun; nelle ich hine acwelle.
ac we solle al his folk falle to grunde.
And al þus leorede Iulius; his gode cnihtes.
Iulius hadde to ivere; þritti hondred rideres.
and þe eorl Androgius; hadde ten þusend.
Alse hii þus leȝen stille; abidinge hire wille.
þar com þe king ride Cassibilane.
mid onimete ferde; mid onimete folke.
þe ferdes he was bi-twine; þar he þolede teone.
Iulius him was bi-vore; Androgius bi-hinde.
ac Androgius her awoc; and vt of þe wode soch.
and al þat folk þat he ladde; loude hit gradde.
bleuwen hire hornes; boldede hire Bruttes
and heom touward wende; on euereche hende.
Þis ihorde þe king Cassibilane.
ihorde þane drem; and þane mochele dune.
he saide forþ-rihtes; Wepneþ ou cnihtes.
Þe kinges heorte was wel sor; he wende hit were Cesar.
ac Cesar al wiþ ginne; bi-vore lai wel stille.
and ihorde wel þane drem of Androgius his folke.
and Iulius was al readi; alse he wolde to rese.
Lines 4101 through 4200
and Cassibilane þe king; nuste her-of noþing.
ac armede his cnihtes; redi to fihte.
Here hii weren half ȝare; þar com Androgius fare.
and he rese(d)e heom to; mid swiþe gode strengþe.
Þe cnihtes þat redi were; bi-gonne to fihte.
ac Androgius heom imette; and vuele heom igrette.
he fulde at þe forste; forti hundred.
Þo wolde þat folk fleon; þo com Iulius teon.
of þane folke he sloh; mochel folk and onifoh.
Þo fleþ Bruttene king Cassibilane
(wel of)te him was wo; neuer (w)++++ þane þo.
Iulius h(im) +++ ++vore; Androgiu(s b)i-hi+++
++ euereche side; siȝen him to harme.
Þe king hine bi-þohte; wat he don mihte.
iseh he bi-halues on hul heȝe.
bi one wodes ende; þider he gan wende.
and mochel of his folke floȝen mid þan kinge.
and asteȝe þane hul; mid mochelere sorewe.
noþeles þar vp þronge; niȝentene þusend.
Was þe hul swiþe heh; aseles þar growe.
þat swiþe þicke in euereche side. *
þe hulle was bi-closed; mid cludes of stone.
Hi bi-gonne þane wode; falle to grunde.
þar iwolde heom werie; wiþ hire wiþer-iwinne.
O þan hul he makede one stronge castel.
and in one nihte; þat worch was ihendid.
for þare wrohte þeines; þare wrohte sweines.
and þe king mid his honde; wrohte wel swiþe.
Þat worc þo hi(t) was vp iset; lute him wa+ þe bet.
for Iulius Cesar; bi-lay him aboute.
Ware lay þe king; Cassibilane.
þar he þolede mochel þorst; nas þar noþer meþ ne most.
þreo dawes and þreo niht; +++ þar neuere no cniht.
++ (we)ren vuele bi-lad; for ++ (kin)g heom for-rad.
þat ++(lde pais) onder-fon; mid +++ +++ Androgi(u)m.
Þar++++ (nu)ste he nan(n)e read; ++ was narewe bi-ladde
for he nuste in none halue help þat him þohte.
i-seeh alle dai bi-fore; his fon folle icore.
Iulium þane kaisere; mid al þan Romanisse here.
and alle þus saide; to Cassibilane.
Nou þou salt adrede; for þine erdede.
þat þou houre cun; to þan grunde leidest.
Þo was wo þan kinge; Cassibilane.
and nam him anne read; for him was mochel neod.
He nam one wise cniht; and sende hine forþ-riht.
adun to þan folke; þat lutel him lofuede.
and grette Androgium; mid griþfolle wordes.
bad hine couþi þat he his cun were.
For nabbe ich þe noht so vuel idon; þat ich deaþ sal onderfon.
for þat his mochel onriht; ȝif euere eni god cniht.
wole his wonliche cun; wiþ-houte gult a-cwelle.
At heȝere neode; þou most me nou reade.
sehnie me wiþ þan kaisere; and wiþ þan Romanisse here.
and suþþe ich wolle þe speke wiþ; and maki after þine wille griþ.
to-gadere we sollen libbe; to-gadere we sollen ligge.
Þenche of mine neode; and paise me wiþ Romleode.
for ȝif ich here for-worþi; þar-after þou miht aþenche.
for ȝet hii worþeh þe loþe; þat fulsteþ nou me to deaþe.
Þo answerede Androgius; and wiþ þane cnihte he spac þus.
Ou ȝar was hit iworþe; in þisse worle-riche.
þat min hem his mochele mod; his so milde iworþe.
Ȝet ne beoþ noht fif dawes; ibroht to þan ende.
þat he wolde me vt driue; and refe me of þan lifue.
and al þat me was leof; him was wonderliche loþ.
Þe king dude onwisdom; þat he soch mod him nam on.
þeh he þe kaisere; twi drof of londe.
Ne dude he hit noht one; ac dude we alle clene.
þar ich was in þan fihte; mid alle mine cnihtes.
herde bi-þronge; in wel mani stunde.
Ac ȝif ich mi-seolf neore; and mine gode cnihtes.
inome hadde ibeo þe king; and his men acwelled.
ac we bi-fore þan kinge; foste wel swiþe.
and driuen vt þe kaisere; mid his Romanisse here.
Þo we so hadde idon; an moche worsipe vnderfon.
he iwarþ þar-fore so prout; alse þoh he hine adde idriue vt.
mid mildeliche wordes; he ȝeorneþ mine milce.
for i-temed his þe wode; nou beoþ his wordes gode.
Nou ich wolle wende mi mod; aȝein his vuel ich wole do god.
alaski him of care; and paisi wiþ Cesare.
her come þe ende of þis dai helpe him ȝif ich may.
Androgius was so god; he dude him sone bareuot.
and alle his beste cnihtes; þat mid him were in fihte.
and eoden to þan kaisere; þar he was a-midde þe here.
he ful to his fote; and þeos word saide.
Lines 4201 through 4300
Louerd Iulius þin ore; nou and euere-more.
Lett me speke þe wiþ. nou ich ȝeorne þi griþ.
Þou hauest ouer-come min heem; in þine fihte he nam fleon.
in þisse hulle he liþ; and ȝerneþ þe griþ.
for al þou hauest ouer-come Cassibilane.
and him and al his londe bi-ȝete to þin owene hond.
Ȝif him nou lifues griþ; and let hine speke þe wiþ.
Er he was freo king; let hine beo n(ou) þin vnderling.
n(ou þ)ou hert iwreken him on; let hine bi-come þi man.
an(d e)che ȝer þe sende; gauel (of) his londe.
Þis ihorde C++++ he was swiþe war.
(a-wei)ward his heued he(old) +++ nolde hit ihere.
(ma)ke(de) +++ he were wroþ; for (þe w)++des hin(e w)ere loþ.
(An)+++++++ was wis and war; þ+++ +++(sere) he eode ner.
and mid grettere wordes; þane kaiser he grette.
and þus saide Androgius; Hercne hiderward Iulius.
Wiþ me ne beo þou noht wiþerward; ilast ich habbe þin foreward.
Ich bi-hehte þe al Brutlond; to þin owene hond.
and so ich habbe nou idon; and þou hauest onder-fon.
ac ne bi-hehte ich neuere to slean; Cassibilane min hem.
mid none rihte ne mihte ich don; he his mi louerd and ich his mon.
ne sal he neuere deaþ þolie; wile ich hine mai werie.
Ac ȝif him lifes griþ; and let hine sehni þe wiþ.
and eche ȝer þe sende; þreo þusend punde.
and þat ich wolle þe swerie vppe mine sweorde.
Ȝif þou þis nelt don; þou salt don worse.
ne salt þou neuere mid þine here; isund of Brutlond vare.
Þo was adrad þe ka(i)sere; and al his Romanisse here.
leuere him were þan al þis lond; þoh hit were in his hond.
(þ)at [he] were in Odre; in his ca(st)el gode.
+++ (he) h(a)dde mochel care; ++++++ +esare.
he wende +++ ++++(og)ius (bi-tr)aie hi++ ++(lde)
Iulius was wis (an)d war; þat he wel cud(de) þar.
Þus seide þo Iulius (t)o þan eorl Androgius.
Androgius mi leofue man; al þine wille ich wolle don.
don ich wolle þine read; for þou holpe me to þisse neod
(n)e funde ich neuere treuere man; bi-twine þis and Latran.
Þis was sone ibroþt to Cassibilane.
þo was he so bliþe; so he nas neuere her on liue.
Vt wende þe king Cassibilane.
adun of þan hulle; bliþe on his mode.
And þar Iulius dude wel; and worsipe mochele.
he hine lette vede; he hine lette scrude.
he hine lette baþie; are he him bi-fore come.
Þo þis was al ido; þo comen hii gadere.
griþ hii þare makede; and hit wel helde.
Cassibilane bi-com; Iulius his owene man.
and eche ȝer him sende þreo þusend punde.
Oþes hii sworen; and wel hit heolden.
Iulius was þe forst man; þat dude þis lond in þeudom.
suþþe Noe and his sones; of þare arche weren icome.
Þo al þis was ivare; þo to-delde þe ferde.
and þe kaiser mid his veres al þon winter wonede here.
Touward þan somere; he ouer see verde.
and ladde mid him (An)drogium; þat was his deoreworþeste man.
and Androgius welde al þat he wolde.
hinene to Rome; hit was at his dome.
ne liuede he þere; bote soue ȝere.
And Cassibilane; in Euerwike deaide.
Her þe king were dead; deaide þe cwene.
þe king eyr nadde non; þar-fore was mani sori man.
Þis ihorde Teunancius; þat ine Cornwale was dux.
þat his heam was dead; and his broþer Androgius eck.
Teunancius hine bi-þohte; wat he don mihte.
and hou he mihte gon an; þat he hadde þisne kinedom.
þat Lud king his fader; welde wel lange.
Teunancius nam his sonde an sende to Brutlonde.
bad heom bowe him to; Þe bet hou sal iworþe.
Makie me to kinge al boute fihte.
bi-take me al þat lond; þat Lud mi fader hadde an hond.
and he ȝam wolde lofuie; þe wile þat ich leuie.
oþer ich wolle mid fihte; mine cunde awinne
Bruttes to Londene wende; and heolde grete speche.
þat heom þohte þe beste read; do þat Teunancius bead.
After him isende; and houen hine to kinge.
þo weren in Brutene; blisses i-nowe.
Two an twenti w(in)ter; þis lond he heold in blisse.
þo com þe ilke dai; þat þe king dead lai.
hine Londene he liþ; sori was his leode.
Þeos king hadde ane sone; Kinbelyn ihote.
he was ivare mid his heam; forþ in-to Rome.
Augustus Cesar hine makede cniht; þat was wel riht.
for suþþe Iulius was dead; and his folk bi-lefde.
ne bi-le[f]de he neuere anne; of Androgius his cunne.
þat heold fiht and win so dude Kinbelyn.
and werede Romþeode; wiþ oncouþe þeo(d)e.
Þis ihorde Bruttus þat were swiþe busie.
þat Kinbelyn þe kene; wonede ine Rome.
þat was Teunancius his sone; of Lud kinges cun icome.
Lines 4301 through 4400
Tweie cnihtes hii nome; and sende to Rome.
and seide Kinbelyn; þat his fader was of liue.
and bede hine stilliche; come to his owene riche.
and Bruttus him onfenge; and makede hine to kinge.
In Kinb(e)lynes daiȝe; þat king was in Brutaine.
co(m) a þ(i)sse middilhe(r)þe hone maidenes sone.
hi-bore he was in Beth++++ of one swete ma(y)+++
++ ++ihote Iesu Crist; þo(rþ) ++ ++++ Gost.
Fader he his on heu(ene) and alle man his frouere
(and) þe Holi Gost; holdeþ mid hi(m)-seolue.
and al so hine deale(þ) to wam him beoþ lofue.
also he dude Petyr; þat was a wrecche fissare.
makede hine hehest; of alle cwike manne.
Kinbelyn þe king; was god man þorh alle þing.
and he lifuede here; two and twenti ȝere.
On his daiȝe here was a man; ine þisse þeode.
swiþe ferlich þing folȝede him. He was ihote Telesyi[n];
hii heolden hine for witti; for his wisdome;
alle hine ilefde.
Telesyn saide inoh; and al ifunde soh.
he saide ȝam eche ȝere; wa(t) to comene were.
Þe king him sende after; twei wise cnihtes.
bad him comen him to; þat he hit neode solde do.
and hii hine brohte; bi-fore þan kinge.
Anon so þe king hine imette; faire [he] hine grette.
So me helpe min chin; wolcome hart þou Telesyn.
wel leofre me his þe isund(e); þane a þusend pund.
Þo an(s)werede Telesyn; and þus saide to Kinbelyn.
+o ich mote iþeon; al + + + + + bi-teon.
Þo was ++++ ++++++yn; and þus sai++ ++ ++++++n.
Her his to þisse +++++ ++(o)me; selcouþe tocke++
+(ra)m þe lond of Ierusa+em; þat his iwroht in Beth++m.
Þar his ibore a lutel child; in þare leode.
Tockne þar his on storre; on mone an on sonne.
and ich wolde witen of þe; wat tockne þis mai beo.
for her-fore þis londes folk; sore his afered.
Þo answerede Telesyn; and þus saide to Kinbelyn.
Hit was ȝare icweþe; þe cwides beoþ nou soþe.
þat a child solde beo ibore; and of alle folke icore.
and he solde hote; worlene Helare.
alese mannes cunde; of hire loþe bendes.
of helle bringe Adam; Noe. and Habraam.
Sadoc. and Samuel; and Symeon þan holde.
Ioseph and Beniamin; and al his broþers mid him.
Iohel and Eliseon; Azor and Nazon.
Isaac and his broþer; and mani on oþer.
mani hundred þusend; þat igl(i)den weren to helle.
and for soche neode; icome he his to þeode.
Þeos word saide Telesin; and alle hii weren soþe.
and he hi let cuþi; ouer al his kine-riche.
Bruttes her-of speke; and noht hit for-ȝiete.
Kinbelyn was god king; and griþfol þorh alle þing.
and þe Romleode; swiþe hine lofuede.
and ȝif þe king wolde; wiþ ȝam wiþer-holde.
he mihte at-holde þe feo; þat Iulius here vette.
ac euere bi his liue he heom was liþe.
After þat com þe tidinge; of Crist Godes childe.
ne liuede þe king more; bo[te] one ȝere.
Þo he bi-lefde his lif; and in Euerwike he liþ.
Here he bi-lefde twei sones; Wiþer and Aruiragum.
Wiþer was þe eldere; Aruiragum þe ȝeongere.
ac þe king bi-cwaþ Wiþer; al his kineriche.
and he hit dihte and dealde; after his fader deie.
He was swiþe god cniht; and hadde iholde mani fiht.
ac he was swiþe sterne; and starc wiþ þan folke.
He nolde for none dome; more herie to Rome.
ne non truage sende; of þisse londe.
ac war he funde eni gome; þat of Rome were icome.
he lette smite him of þat heued; bi-refe him of lifue.
and þus he ȝam sareuede; euerechone.
A kaiser was in Rome; Claudius i-hote.
he horde tidinge of Wiþer þan king.
Þe kaiser him iwarþ wroþ; wonderliche swiþe.
and swor bi his ruge; þat Wiþer solde a-bugge.
He bi-gan to sende; ouer al Romleode.
and hehte alle þe heȝe; and þe readfolle.
alle his heȝe men; come to him-seolfe.
and hi to-gadere come; in þare borh of Rome.
Hii somnede hire ferde; in euereche erþe.
Mid onimete dome; hii verde vt of Rome
hii verden so longe; þat hii comen to þisse londe.
Claudius þe kaisere; and al his Romanisse here.
At Portcastre hii nemen lond; and steop vp þat see-strond.
and bi-leiȝen Portcastre; mid hire folk faste.
Hii lette delue diches; onimete deope.
and al aboute ouer-al; makede stonene wal.
Þo was Portcastre; borh mid þan beste.
ac mid hire bitere reses al he gan to-drese.
mid fure al for-fare; þorh Claudius þan kaisere.
Þis ihorde Wiþer þat was Bruttene king her.
þat icome was to þisse londe; Claudius þe stronge.
Þe king gaderede verde; ouer al his erþe.
and Aruiragus his broþer; gaderede anoþer.
Lines 4401 through 4500
and verde toward þare see mid selcuþe folke.
þat hii comen mid hire here; to Claudius þa(n) kaisere.
Feondeliche hii fohten; foll(e) þe feie
and þe eorl (Aruirag++ mid) mihte halp his ++++++
++++dius hadde ann+ + + + + + + was icleopid Ha(m)+++
++ radde þan kaisere +++ ++ þe Romanisse here.
(Ha)++++ bi-heold Wiþer; and his (wi)þer-happes.
and ou l+þliche in þan fihte; he sloh Romanisse cnihtes.
and al þat him bi-fore stod; he fulde to his fot.
Hamund hine bi-þohte wat he don mihte.
hou he miht þane king Wiþer a-cwelle.
Hamund wende oueral; a-ma[n]g þe cnihtes deade.
he funde anne cniht; þat was islawe þar-riht.
nam he his seine; and his sceald briþte.
leop he on his stede; and bi-halues gan ride.
þar he iseh Wiþer king; þat wiþer was in fihte.
and iwarþ him swiþe busi; ase he Brut were.
Wende þe king Wiþer; þat hit his man were.
ac þare nadde he hi-come; nere hit for swikedome.
Hamund hernede vpward; and oþer wile a-dunward.
wane he isehȝe Romanisse men; he resde to heom.
his speche was al Bruttes; ase þoh he Brut were.
So long he gan ride; þat he was b(i) þ+ kinges side.
+++ f(a)++ (þa)ne king bi-f+ + + + + + + (hi)s man + + +
+ + + + + (o)wen(e) + + + + + + + +(dom was) + +
+ + + + + (ouwe)de + + + + + + was so oht + +
+ + +(en)de for soþ + + + + (he w)ere his oȝe+ +++++
++ (king) wende forþ-rih+++ +(i-ha)lue þan fihte.
and (lete hi)s brunie of his rug(ge val)le.
for he was swiþe afe(a)t; and his wepne al bi-swat.
(H)a[m]und him wende to; mi(d) luþer his maine.
his spere to his heorte rack; þe kinges breoste he to-brac.
þane king Wiþer he of-sloh; þar was swike-dom i-noh.
and suþþe cwic-liche fleh to his iveres.
cudde hit his kaisere; wat he dude mid his spere.
Þis iseh Aruiragus; ou his broþer islawe was.
mid mochele hiȝenge; he leop to þan deade king.
nam he his stede; and al his oþer wede.
and storede in þan fihte; ase hit þe king were.
Mest alle þe Bruttes; wende þat hit þe king were.
hii remde to Romlede; and makede heom rugges turne.
alle Claudienes cnihtes; flowe forþ-rihtes.
niȝe þusend þar-of; hii leide to þan grunde.
Claudien þe kaisere sad was of fihte.
his folk fleh in-to sipe; vt of þan londe.
Ac fif þousend þar were; þat ne mihte sip habbe.
Wonderliche hi awei ride; toward one mochele wode.
Aruira(g)us heom after; mid twenti þusend cnihtes.
hii slowen i nomen; al þai i-neh comen.
Hamund (to) þane wode fleh; and touward þe see he bieh.
Þo he wende sip habbe; þo stoden hii a londe.
Þe wile þat he þat sip sef; Aruiragus him was neh.
Aruiragus him sloh; and alle his iveres.
ac Hamund mid horse he to-droh; for his broþer þat he sloh.
þar Hamund was to-draȝe; an toun he makede; *
for Hamundes deaþe Hamtone hine hehte.
nou and heuere-more; þa name stondeþ þare.
Nou þou wost for woche game; aros þar þe toname.
so doh a fale wise; toname ariseh.
and ofte of lutel þinge; lang þing ilasteþ.
Þo Hamund an his ivere; alle dead were.
Aruiragus was swiþe glad; and dude al þat me hine bad. *
ac sone þar-afte(r) him com sorinisse.
He and his cnihtes; wende forþ-rihtes.
to Wincestre þanene; þar hi harm hadde.
hii wende to soþe; þat hii siker were.
Claudius þe kaisere; mid al his Romanisse here
ouer see wende al mid i-sunde.
Nas þare bote one niht; þe winde tornde forþ-riht.
framward þare stronde in-to þisse londe.
Claudius him wende a-ȝein; weder him stod at wille.
hiȝenliche sone; to Portchestre hii come.
Vp wende þe kaiser; mid al his Romanisse here.
hii-wepned wel alle; hii wende to þan walle.
to i eoden afote; and swiþe frech weren.
Ouer þan wal iclemde; and alle in þronge.
þat folk hii alle slowen; þe godes inomen.
þane wonsome borh; hii barnde to douste.
Þus Portchestre to-reos and neuere suþþe na ros.
þat soch were; ase he wes ere.
Claudius þe kaisere; mid wonderliche moche here.
wende to Winchestre; and bi-lai þe borh faste.
Þar-in was Aruiragus; narwe bi-þronge.
and mochel deal of his cunne; of Bruttisse manne.
Wo was þan kinge Aruiragus; and to his cnihtes saide þus.
Seggeþ me gode men; somne read godne.
her to bi-winne worsi(pe) + + + + +
+(o) answer(e)+ + + + + +tes.
Noll(e w)+ + + + + + (for lifue ne) + + + +
+ + dud(e) hir(e) + + + + + +pe on hire + + +
+ + + þar were w(el) + + + + + wefde vp (þe bo)+ + + + +
hii makede (hire) + + + + þe cnihtes w(ere)+ +++e
Lines 4501 through 4600
Weren alle þe c(nihtes ȝar)+ to þan fihte.
Þo (bad h)e þe holde; þat þe (ȝo)nge solde boldie.
bi one half hii riden and speke of reade.
and nemen tweie cnihtes i-v((i))ere; and sende to þan kaisere.
to i-wite waþer he wolde griþ; oþer fiht ȝam wiþ.
Þo answerede Claudius; and ho to þeos cnihtes spac þus.
Wel his þe man init; þat seahnisse wercheþ.
Ich ham riche man inoh; Rome his min riche.
and alle þe londes; stondeþ in mine honde.
þat bi-ȝet me bi-vore; Iulius þe kaisere.
and after mine dome; herieþ in-to Rome.
bote þeos ilke kinedom; nele me noht icnowe.
ne þisse leod-folk; for louerd me holde.
and me þincheþ mochel scame; and at mine heorte ich habbe grame.
ȝif Rome sal for-lease; þe wile þat ich libbe.
heore mochele worsipe; þat mine heldre heom bi-wonne.
For none fiht stronge; ne +++ +++ (t)o þisse londe.
ne +++ ++++ pliht; bote for ++++++ mine riht.
and ich +++ wole winne; oþer ++++ þolie.
Ac cnihtes ȝe +++ (h)ider icome; fram ++++ (kin)g (Ar)uiragum.
Fa(reþ swiþ)e aȝein; and seg(geþ our)e kinge.
þat ȝif ++ ++(le) pais makie; and holde me for louerd.
and ȝif he me wole sende; þe riht of mine londe.
ich hine wole weorþi; mid worsipe mochele.
and seggeþ him foliwis; mine dohter ich him ȝefue Genius.
to sehte; and to sibbe; þe bet we mawe libbe.
And ȝef he nele þus don; he sal worse onderfon.
wende we solle to-gadere; and mid fihte hit to-deale.
Þeos cnihtes wende forþ-riht to hire kinge.
saide him wordes soþe; fram þan kaisere.
Þe king iseh his nede; and droh to his reade.
and he mid mochele worsipe; þe bode i-worþede.
þat he of his kinedome; wolde herie in-to Rome.
and suþþe worsipe don; his dohter to cwene onder-fon.
To-gadere icomen; and sahte i worþe sone
and suþþe hii alle wende in-to Winchestre.
and sende to Rome foliwis; after þan maide Genius
Þat maide mid isunde; com to þisse londe.
and Claudien þe kaiser; hire ȝeaf þe kinge.
ȝet hit his isene; þat ȝeo was here cwene.
Þeos þinges weren al idon; and þe ferdes wende om
and þe wile wende Claudius; and þe king Aruiragus.
in-to Oganeye; and þat lond al bi-leie.
and moche lond þar-aboute; al hit bi-ȝeote.
two and þritti yl-lond; hii wonne to hire owene hond.
hire griþ hii setten faste; and wende to Winchestre.
Mochel was þe blisse; þat þo was in Britayne.
and mid þan king Aruiragus; and þan kaiser Claudius.
Þo was þis folk so bliþe; so hii nere her on lifue.
hii arerde ane borh; vppe Seeuarne
Þo þe borh was al imaked mid mochelere strengþe.
þane borh ȝef he Claudius þe heȝe king Aruiragus.
and þat lond þar-aboute; mochel and noh[t] lute.
and hehte sette hire name; þat hire mihte semi.
Þar for loue of Claudius; Kairlou hire hehte.
ac nas hit noht longe; þat þe name moste stonde.
ȝeo was fair ȝeo was wis; ȝeo was maide foliwis.
Claudienes cnihtes; wonne hire in þan fihte.
ine Portchestre; and heolde hire wel faste.
and ȝeuen hire Claudiene; hit was him wel icweme.
and he hire radde; and forþ mid him ladde.
and lofuede þe womman; lofueliche swiþe.
Þe womman iwarþ mid childe; bi Claudiene þan bolde.
þo þat child was ibore; wel was Claudien þar-vore.
Þo þe time com; þat hit folloht solde habbe.
after þan heþene lawe; þat stode bi þilke dawe.
name hii him a-rehte; and Gloi þat child hehte.
Þis child wex and wel iþeh; and moche folk him to beh.
and Claudien him bi-tahte; þe borh þat he hahte.
and sette þare cnihtes; þat gode weren to fihte.
and hehte ȝam hine witie faste; and hote him Gloucestre.
al for his sones lofue; þat leof him was on heorte.
þat suþþe bi-ȝet al Walse lond; to his owene hond.
and þar-of he was lo(ue)rd and duck fale ȝeres.
Þis child me bi-wiste; in Gloucestre.
and þo þeos þinges were i-don; Claudius wende to Rome.
he ladde þ(i)s childes moder; for cwene (n)a(d)++ ++ +++ oþer.
Tidinge þa(n) + + + to þe borh of (Rome)
+ + + was icome; into þa(re) ++++
on wel selcuþ gome; (of) +++++++ he was icome.
Petrus h(e) w(a)s (ihot)+ he dude fale (tockne)
(he) verde ouer al (þat lond) and tornde hit to G(od)++ ++++
Heonene was ivare Claudi(us) þat lond heold Aruiragus.
and Genius his cwene; þat was a womman scene.
þo isah þis londes king; þat him ne derede noþing.
þus he wonede here; two and twenti ȝere
Vnder þan come tidinge; to Aruiragus þan kinge.
nas þar non oþer read; bote þat Claudius was dead.
Lines 4601 through 4700
Wo was þis kinge; so was þare cwene.
so weren alle þe beste; þat wonede in Brutlonde.
A þilke time soh-riht; was Gloi swiþe god cniht.
Þo þan tidinge weren icome; of Claudienes deaþe.
þo saide þe king Aruiragus; and to his cnihtes spac þus.
herie in-to Rome; þorþ neuere none dome.
and hif hii heder comeþ liþe; hus to a-winne.
here hii solleþ [ibide] biterest alre harme.
ne solleþ hii awinne oþer god; bote ȝeote hire blod.
Þus seide þe king; þeh hit soþ nere.
þar he sat on his bench(e); mid his win-senche.
Ac al oþer hit iwarþ; in lutele time.
for þe Rom-leode; sende to þisse þeode.
hehte ham sende; þe feo of þisse londe.
And þe king Aruiragus; wroþliche ham answerede.
hehte heom sone; faren aȝein to Rome.
Was in þan ilke ȝere; Vaspasian kaisere.
þeos answere him was loþ; þar-vore he i-warþ wroþ.
He cleopede to reade; al Romleode.
and tolde of þeos sonde; and þat he wolde to Brutlond.
awinne his rihte; þat Claudius her hahte.
and alle Rom-leode; þis him gan reade.
Vaspasian forþ wende; þat he com to France.
þe ȝet hit was al his owene; þat he iseh mid eȝene.
he nom mid him þane king; in-to þisse londe.
To þare see hii wende; sipes þare hii funde.
þat to-ȝein him was ibannede þe ȝet he was in Rome.
In he wend at Witsonde; at Douere he þohte nime lond.
Aruiragus þar-of was war and hahliche him wornde.
and drof hine aȝe mid strengþe; in-to see-stremes.
Mid him hadde Vaspasian; swiþe gode see-men.
hii wende bi see-side; in þan see wide.
and an hiȝenge sone; to Totenas hii come.
Hii nemen hire wepne; and forþ gonne wende.
wonderliche faste; to þan borh of Excestre.
hii wenden wel to bi-stelen; in-to þan borwe.
Ac þat folk was wel war; and wel hine wuste.
wel hii tunde hire ȝates; and greiþede ham to fihte.
and þan borh bi-wuste; wel mid þan beste.
Soue dawes folle; Vaspasius mid his manne.
lay at Excestre; and bi-clusede hine faste.
Þat i-horde Aruiragus; þat he was icomen þus.
he nam al þe ferde; of Brutlondes erþe.
and sone he gan fare; in toward Cornwale.
in-to Excestre. þat bileie [was] faste.
Aruiragus was þar-ine; mid Bruttesse manne.
Vaspasian þar-houte; þe borh bi-lai aboute.
Amorwe þo hit dai was; cnihtes vt wende.
bleouen hire bumes; hornes þar dremde.
þar riden vt of Bruttes. þrittie þusend.
Þar-vt was heom aȝein; þe kaiser Vaspasian.
to-gadere hi comen; and loþliche fohten.
hardeliche hewen. healmes þar ȝollen.
Alle dai þar ilast; fiht mid þan meste.
leiȝen a boþe halue cnihtes to-ewe.
þar was arm mid þan meste; bi-fore Excestre.
Þat bi-heo(ld) þe cwene Genius hi-hote.
ȝeo saide to hire louerd; þat ȝeo moche louede.
Louerd Aruiragus; Wi neol þou bi-þenche þis.
of þane mochele treousipe; þat þou min fader makedest.
treuþe beoþ þe þinges; þat bi-comeþ to alle kinges.
and þou hart me al so leof so min cune-louerd.
Min cun his her wiþ-vten; and þin his her wiþ-ine.
Ȝef þou brekest þin word; and min cun cwellest.
ȝeat salt þou bi-lefue; euere þe lasse.
an ȝif min cun clembeþ; and þe bi-neoþe bringeþ.
þan hart þou for-lore; for-euere-more.
betere his sahte; þane onsibbe.
And bi-þenche of þe fore; ou þou to mi fader swore.
to senden eche ȝere; bi al þine lifue.
feo into Rome; of þine kinedome.
and ȝet lasteþ þin lif; so hit do longe
for þi þou most holde; þat hou her bi-hehtes.
Alle þe riche; heolde mid þan cwene.
Þe king and alle his cnihtes; wakeden alle nihte.
al niht hii rounede; wat heom were to reade.
Ne miht hii finde nanne read; þat were alse god;
so were þe wordes; of þare cwene.
Amorwe þo hit dai was; hii greiþede ham to f(iht)e
Lines 4701 through 4800
Forþ com þe cwene; and rod heom bi-twine.
erest ȝeo nam griþ; and ȝeo spac heom wiþ.
and sette sehnisse; and somnede cnihtes.
Þe her weren folle fon; ȝeo makede freondes.
And þe king heom bi-hehte þe foreward holde.
and so hit ilaste; wile þat he liuede
þus hii weren sehte; and þus hii weren some.
Þo was Brutaine; swiþe i-blissed.
and Vaspasian and hiis i-veres; al þat winter wonede ere.
fram borwe to borwe; verde mid blisse.
Anon so somer com; þo wende he to Rom.
Brutlonde was bliþe; in þisse kinges lifue.
Nou hadde þe king Aruiragus; ane sone þat hehte Maurus.
he was isende to Rome; to leorni in scole.
þar he was so wel i-diht; he was clerck and god cniht.
Þider him com sonde; vt of þisse londe;
þat þar nas non oþer read; bote his fader was dead.
and he moste come sone to his kinedome
to þisse londe he com; +++ onderfeng þane kine(d+m)
Wel riche was Aruiragus; and moche richere was Maurus.
here was blisse and her was mete; her was lofue wiþ-houte hate.
Ac þis ilke hit stod; forte com (o)uer see-flod.
a king þat hehte Rodrich; eche oþere oniliche.
he brohte mid him þe Peutes; men of moche mihte.
Fram þat Rodrich was erest man; and cuþe eye vuel don.
he verde bi see-flod; and dude vuel and neuere god.
mani hundred borewes; he hadde for-fare.
He verde bi see-stronde; in-to Scotlonde.
þat lond he al weste; mid harme þan meste.
þorh þat lond he hearnde; and sloh folk and barnde.
Come þe tidind to Maurus þan kinke.
hou þe king Rodrich; his lond al for-verde.
Sone he sende sonde; ȝeond al his kinelonde.
hehte echne man; þat him god wolde.
mid al his wepne; come to þan kinge.
Þis folk was isomned; and hit forþ fusde.
wende into Scotlond; þar he Rodrich fond.
Hii fohten mainliche; and folle þe Peutes.
and Rodrich þar was of-slawe; and suþþe mid horse to-drawe.
Þar dude Maurus þe king; a swiþe sellich þing.
vppen þan ilke stude; þar he Rodrich for-dude.
he lette arere anon; ane selcuþe ston.
he lette þar-an graui; of Rodriches deaþe.
ou he Rodrich of-sloh; and mid horse to-droh.
and ou he þe Peutes; ouer-com mid fihte.
Vp he sette þane ston; ȝet he þare stondeþ.
Name him scopte þane king; and hehte hine Westenering.
for name of þan stone; þat lond his so hi-hote.
Þo Rodrich was of-slaȝe; and idon of lif-daȝe.
þo fleh þare bi-halues; fiftene hundred.
þat weren þe faireste men; þat weren in þan fihte.
Þeos wolden hinne bouwe; and bi-halues wende.
and fleon vt of londe; to helpe hire lifue.
Þat isehȝe þreo eorles; þat in þan fihte were.
woder þe ferde; hire flee[m] makede.
Þeos eorles heom sette to; mid alle hire cnihtes.
driuen heom into one wode; þar hii harm hadde
Stod þe wonliche wode; a-m[i]dde one wolde.
bi-vore ne be-hinde; ne miht þar non atwende.
ac alle hii heom neme; nanne hii ne slowe.
faste hii heom bunde; and brohte to þan kinge.
þat þe king heom solde don; oþer slean; oþer an-hon.
Anon so hii þe king speke wiþ; anon hii ȝeornde his griþ.
ȝeorne hii hine bede; þorh his edmode.
þat he neme heom to paise; and hii him wolde be þeouwe.
and hii him wolde beo liþe; euere to hire lifue.
Al þe king wrohte; ase hi him bi-sohte.
and heom an hond solde; mochil deal of londe.
al aboute Catenas; þar hii homes makede.
Ac þat lond was swiþe god; for suþþe was þe mochele flod.
nas hit neuere itiled; þorh non erþe-tilie.
ne neuere þar ne wonede on; no manere cwike mon.
Sone hii gonne herie; þat lond was swiþe murie.
hii tileden hii sewen; hi repen hii mewen.
wiþ-in þan þridde ȝiere; þo nemen hii twealf veres.
and wende sone; þat hii to þisse londe come.
Bruttes hii gretten; mid swiþe faire wordes.
beden heom be seale; and alle isunde.
We of ou ȝerneþ; ȝiftes swiþe deore.
þat ȝe vs ȝifue wifmen; for habbe to wifue.
þan mawe loue; habbe bi-twine.
Þo þis ihorde Bruttes hokerliche heom þohte.
and hehten heom faren awei; and fleo of hire londe.
for ne solden hii neu(e)re habbe; þing þat (i ȝornde)
Peutes weren isend +++ a-wei wende.
hom to h+++ cunne; and tolde hire (h)++++de.
Hii nemen hire sonde and sende to Yrlonde.
to þane leod-kinge; Gillekaoz ihote.
and beden him ham sende; wifmen of his londe.
Þorh þe ilke wifmen; þat þare wonede longe.
þat folk gan to vsi Yrlondes speche.
and euere suþþe; hii doþ in þan londe.
Lines 4801 through 4900
Hadde Maurus þe king god griþ þorh alle þing.
heuere to his lifue; his folk weren bliþe.
Þo com þe ilk dai; þat þe kying dead lay.
forþ com þis kinges sone; Coyl was i-hote
Þeos cuþe alle þe domes; hinene to Rome.
ac he ne lifuede noht longe; þat was mochel teone.
Ac he hafde one sone; Lucius i-hote.
þes was þe beste man; þat euere welde kinedom.
suþþe to Brutlond com; Brutus þat hit bi-won.
Luce was kinebore. Luces was wel icore.
and he was swiþe rihfolle; Brutes hine lofuede.
Moche was þe gode þing; þat couþe Luces þe king.
nas no man onder lufte; þat couþe betere craftes.
Þorh þissere gode man; onderfeng þis lond Cristendom.
þe man (þ)at wole hure; þis boc him +++e telle.
ou Luces þe king erest Crist lofuede.
Men wel idone; comen vt of Rome.
comen to þan kinge; and tolde him tidinge.
of alle þe lore þat Petrus dude in Rome.
and wochne martirdom; Petrus hadde i-nome him on.
Þo langede swiþe; Luces þan kinge.
are he more wiste; of þan louerd Criste.
An holy man þar was Pope. Eleucherius ihote.
Nam Luces þe king; of his leuest men.
sende to þan Pope; and faire hine gan grete.
and bad him a Godes name; som god man him sende.
þat ich mihte wel don vnderfange þane Cristendom.
libben mid rihte and lofuien vre Drihte.
Þo þohte Eleucherie þeos tidinge swiþe murie.
nas no man a-lifue; þat were so bliþe.
ase was þe holie man; þo þe tidinge com.
Þe Pope sende tweie bissopes; to Luces þan kinge.
soch weren hire nam[e] Dunian and Fagan.
Hii speke þan king lor-spel; and him likede swiþe wel.
her þat spel weren idon; þe king ȝornde Cristendom.
and alle his cnihtes; ȝornde hit forhrihtes.
Þe king folloht onderfeng; and suþþe alle his gode men.
and þaie þat folloht nolde onderfon; þe king heom lette for-don.
Þo þis was al idon; þo tocken hii oþer weies on.
beie þeos bissopes; wende ȝeond þis londes.
alle þe temples; þat heþene were.
Hii letten alle þe srud; at þare dore werpe vt.
wassen þe wowes wel mid þan beste.
Alle þe Mahuns; mid fure hii for-swelde.
Þo þis was al idon; þo tocken hii oþer weies on.
hii verde forþ-rihtes; al þorh Godes mihte.
fram temple to temple; and halȝede alle.
Þo þis was al idon; þo tocken hii oþer weies an.
þo setten hii bissopes; al þat folk to dihte.
þar-ouer archebissopes; þane clercsipe to rihte.
cherches hii lette arere manie and wel iware.
prestes þar-ine hii dude; ase hit were neode.
Þo com Luces þe king. and lond þar-to laide.
and þe lawes beoþ ȝete in mani stude ase Luces heom dude.
Noþeles hii weren suþþe; swiþe iwemmid.
þes iweren i-riht; ase wolde vre Driht.
Þo al þeos þinges weren idon; þo verde þe bissopes to Rome.
and bi-lefde in þisse londe; þat [folk] in Godes honde.
and Luces hire louerd; þat leof him wes on heorte.
þus hit verde here; wel fale ȝere.
Two and fourti winter; liuede Luces here.
here was mete and dringe. and inoh of alle blisse.
so þat hii for-ȝeten; þat tehte ham þe bissop [Duni]an.
Ine wele liuede þe king; and god lif þorh alle þing.
þo com þe ilke dai; þat þe king dead lai.
ine Gloucestre; Bruttes hine leide.
So was þe worle forþ ivare; suþþe vre Drihte was ibore.
an hundred ȝer and sixti; þo þe king deide.
Ne bilefde Luces þe king; broþer soster; ne no cun.
þat miht his cund; after him habbe.
To Rome come tidinge of Luces þan kinge.
hou þe king was here dead; in þisse londe nas no read.
Hii makede hire ferde; and sende to þisse erþe.
Seuarus was ouer ȝam icore; ine Rome he was ibore.
Þe ferde was swiþe strong; þat com to þisse lond.
Seuare wende anon; habbe þisne kinedom.
ac Bruttes weren kene; and faste him wiþ-stode.
Seuare hine bi-þohte; wat he don mihte.
he heold so god griþ; eche childe he wolde speke wiþ.
Lines 4901 through 5000
and a-mong ȝam-seolue was onimete care.
Hii wenden heom to-gadere; folle seoue þousend.
and speken þan king wiþ; and ȝeorden his griþ.
and he ȝam sone ȝaf ȝeftes swiþe gode.
Þo wes Seuarus heap; mochel ibolded.
þaie þat her weren a-boue he ham sette bi-neoþe.
and mochel lofue held wiþ; alle þat ȝeornde his griþ.
He verde to Londene; and hii hine onderfenge.
he verde þorh al þis kinelond; and sette hit on his owe hond.
and euere hii flowen him bi-fore; þat nolde him abouwe.
Hii flowen forþ-rihtes; þat i comen to þan Peutes
and hii heom onderfenge; and nemen heom to ivere.
Hii makede Fulgenus þe cniht; hire kine-louerd.
On hende of Scotlonde; nam Fulgenus an honde.
Seuarus fram þat norþ; suþ aȝe wende.
and his folk ladde in-to Londene.
and Fulgenus vt of Scotlond; mochel harm makede.
Heo leop in-to Brutlond; and mani harmes [wrohte].
and þus he verde longe; ine Scotlonde
Þis ihorde Seuarus; þat in Rome was kaisere.
and suþþe here al þat lond; stod on his owe hond.
þe kaiser sende his sonde; ȝeond fale kinelondes.
and mani strong worcma[n]; com to þan kinge.
he lette ȝam maki ane dich strang; swiþe deap and swiþe lang.
fram see to see ȝeode þe dich; alle oþer onilich.
Þar-vppon he makede; sid wal swiþe crafti.
þare he sette cnihtes; to witien dai and nihtes.
þat neuere Peut ne oþer man; þa[r]-after ne com.
mid none ginne; bote for harm a-winne.
þat he to londe þisse [ne mihte]; daies no nihtes
Nuste he þo nanne read; þat him euere þoht god.
he cleope[de] al his folk; þat hii come to speche.
hire king to rede; of his mochele neode.
Hii raden hin to vare riht in-to Scice.
cwicliche he þider com; and fair he was onderfon.
Þe king spac wiþ þan Peutes; and moche ȝam bi-hehte.
þat he gadere[de] in þan erþ; mochel sip-ferde.
and wende bi see-stronde; into þisse londe.
He verde riht to Euerwich; Bruttes þohte sellech.
þe borh he a-non bi-lai; mid baldere strengþe.
Suþþe he dude to iwite; boþe bi word and bi write.
alle his frendes þat were in þisse londe.
þat hii solden wel don; and alle comen him to.
and euere to his lifue he ȝam wolde lofuie.
Þis ihorde Bruttus an come to Fulgenus;
and he ȝam faire onderfeng; and mochel feo bi-hehte.
Þat ihorde Seuarus; þat Fulgenus dude þus.
he somnede ferde; and to Euerwich wende.
Þo he þider com; Fulgenus was afornon.
hii bi-gonne to fihte starliche swiþe.
Þar was Seuare of-slaȝe; and moche of hi[s] folke.
Fulgenus was iwonded; þat he sone deide.
Bruttes nemen Seuare; for þat he ȝam lofuede;
and ladde hine to Euerwich; and þare hine burede
Seuare hadde twei sones soch were hire names.
Þeos weren broþers; and noht of one moder.
Basian his moder was Brut; Gesanes Romain icud.
Bruttes neme Basian; and bitahte him þissne kinedom.
and þe Romanisse men; to kinge makede Gesan.
Þus aros muche wo bi-twixte þe broþers.
hii gaderede ferde; and comen to fihte.
and þar þe king Bas[i]an; sloh his broþer Gesan.
and þe Romanisse folk; fleh of þisse londe.
and manie þar were of-slawe in þan mochele fihte.
In þis lond was a man; onder þan kinge Bas[i]an.
Carais was i-hote; cniht swiþe sterne.
Of none cwike manne; nadde he care nanne.
wo was him þorh alle þing; þat Basian was here king.
Þo in þan ilke time; verde bi see-rime.
vt-lawes to iwite; folle sixti sipes.
Carais hine bi-þohte; of one luþer crafte.
þat he wolde sone; wenden to Rome.
and speke wiþ þan kaisere and wiþ Romanisse here.
and þus saide Carais; he was swike foliwis.
Hail beo þou Cirian þe king þe greteþ Bas[i]an.
an seggeþ mid sore; þat he nele na more.
vt of Brutlonde; eni feo þe sende.
for twie his sondesman; in see haueþ bi-raifed.
Lines 5001 through 5100
Vtlawes beoþ so strong; bi watere; an bi londe
þat no man ne mai fare; bote ȝif he wolle habbe care.
Ac ȝif þin wille were; þat þou woldest me lene.
in-to see ich wolde fare; and slean þai vtlawes.
and þi feo þe sende; vt of Brutlonde.
For ich ham on eorles sone; and cun ich habbe wide.
alle hii wolleþ to me drawe; forte cwelle þeos vtlawes.
and þus ich wolle þorh min hond; wite þi feo an þi lond.
Þis ihorde þe kaiser; and him paide swiþe wel.
writes him bi-tahte; and wepne him a-rahte.
and forþ hine gan sende; into þisse londe.
Forþ verde Carais; þat he com (to) France.
euere he his writ(es) onfeold; ase he forþ wende.
and folk him to wende on euereche ende.
Carais com to see mid mochelere folke.
he hadde to ivere; fif hundred rideres.
and folk he hadde a fote; moche and onimete.
Al þe sipes bi þe stronde; he nom to his owe honde.
and sone he com; in-to þisse londe.
and anon makede reuing; vppe Basian þan kinge.
Carais sende his sonde; ȝeond alle þisse lond.
and bad alle þe vtlawes; þat pais wolde habbe.
and alle þe cnihtene sones; þat wolde habbe garisome.
þat hii to him solde come; and habbe ȝiftes gode.
Þar wende to Carais; þritti þusend foliwis.
and he forþ wende; bi þan see-stronde.
Hii rupten hii refden; noht hii ne blefden.
castles hii nemen; Bruttes hii slowen.
hii verden west; hii verden est; al þat lond hii makede west.
hii verden in-to Scotlond; þar hii harm wrohte.
and efte to þisse londe; and þat folk slowen.
He sende one man; into Brutlonde.
and seide þat Carais wonede in comelan foliwis
and ȝe o(n) our cuþþe; king me wol(leþ) makie.
And Bruttes an(sw)erede; ase men trewe.
þat hii nolde hire king; bi-swike for no-þing.
And þis word a-ȝein com; to Carais þan stronge.
and he hine bi-þohte wat he don mihte.
he sende tweie cnihtes; forþ to þe Peutes
and moche ȝam bi-hehte; of worliche gode;
Þe Peutes a-non-riþtes; treuþe him plihte.
þat hii wolde bi-swike þane king in his riche.
Þo þis com to Carais; he was glad foliwis.
he sende his sonde; forþ to þan kinge.
and seide him forþ-riht; þat wiþ him he wolde fihte.
bote he wolde fleon; vt of þis riche.
Þo seide king Basian; Her ich wolle dead beon.
Wiþ þan soue-nihte; he com to þan fihte.
bi-fore þe borh of Euerwich; þat fiht was swiþe stor-lich.
Þo hii solde beste fihte; þo flowen þe Peutes.
and hire king Basian; bi-lefde al one.
and Carais to þrong; and mid on spere hine stong.
Bruttes hii slowen; and mani hundred nemen.
Þo stod al þis lond; in Carais hond.
þo nam he alle þe Peutes; and sende to Scottes.
and ȝef ȝam þare mochel londe; in Scot-leode.
Þes word com to Rome; wel swiþe sone.
ou Carais hadde ivare; and þane [k]ing of-slawe.
Hii somnede twei ferdes; of Romanisse erþe.
and sende twie eorles; Allec and Liuius Gallus.
Hii verden vt of Rome; to þisse londe hii come.
Carais hii of-slowen; his cnihtes hii nomen.
and Allec nam to his hond; mochel of þisse lond.
Þe ȝet þar were Bruttes; mani bi-halues.
þat castles heolde stronge; borewes brode and longe.
Hi lette hiȝendliche vare; suþ in-to Cornwale.
hafter Esclepidiot; þat was in Cornwale duck.
He com an hiȝenge; and hii makede hine to k(i)nge.
Þo somnede he alle þe cnihtes; for come to him-seolue.
and he bannede his ferde; of alle þis erþe.
and wende to Londene þar Allec þo wonede.
Þo ihorde Allec þe king; swiþe moche luding.
Allec him vp leop; and his wepne igrop.
and al his Romleode; þat in Londene were.
and wend ham vt; and wonder siht isehȝe.
Bruttes heom resde to mid swiþe gode wille.
Allec hii slowen; mochel folk inomen.
Lines 5101 through 5200
and þe eorl Li[ui]us; fleoþ in-to borwe.
letten louke þe ȝates; and stide to walle.
and Bruttes Londone; gonne bi-ride.
A(n)d Esclepidiot; þat was cniht swiþe god.
sende his sonde; in-to Scotlonde.
in-to Moraine; after man-ferde.
and eke in-to Wales after Walse-B(ru)ttes.
and hin-to his owe e(rþ); þat ech man; þat hadde beord.
vppe lime and vppe lif; to Londene wende.
And alle hii come; in lutele time.
and resde to walle; in euereche halue.
Bruttes a þan ende; þe walles to-breke.
and in hii wende; þo was þe borh awonne.
And Liuius Gallus; wende to þan castle.
and Bruttes leope to; on euereche side.
Liuius ȝeornde griþ; and þane king wolde speken wiþ.
Þo so seide Liuius. Let me hine wende þus;
mid þan ilke folke; þat ich habbe ȝet a-lifue.
and ich þe wolle swe[rie] vppen mine swerde.
þat nelle ich neuere-more; aȝein comen here.
Þo saide Esclepidiot; þis he wel mot.
Of þan castle hii fore; and oþes him swore.
and so hii gonne wende; vt of þisse londe
Þo com Scottene king; Esclepidiot to helpe.
imette wiþ Liuius; and mid al his folk(e)
Sone cleopede Columban þat was Scottene king.
Ware beo ȝeo mine cniht(es) Sleaþ alle forþ-rihtes
Þ(oh) hii griþ habbe; nas ich noh(t) at þe reade.
Hii neme sweordes strange; and hire speres longe.
so þat loþliche swiþe; fulle Romleode.
And Liuius hii neme; and þat hefd of-swipte.
and worpen him in one broc; þat þar-bi stod.
Þo was þeos þeode; iclansed of Romleode.
Brutes þane broc; Galli cleopede.
for þat Liuius Gallus; was þar-on i-pult þus.
and [in] þe Englesse boc; he his ihote Welebroc.
nou and euere-more; þe name stondeþ þare.
Þo was king Esclepidiot; þat was cniht swiþe god.
fulle ten ȝere; mid Bruttes he wonede here.
þo com his ende; þat he solde wende.
hii-smite he was in fihte; mid on of Coel his cnihtes.
Þeos ilke Coel
was of Gloi his cunne. þat hahte Gloucestre.
Ama[n]g þisse motinge; come oþere tidinge.
so þat þe kaiser Dioclecian; sende hider Maximian.
Þo he com to Londene; Coel þar he funde.
mid fihte he hadde awonne; þat he was king of londe.
Coel and Maximien; frendes bi-(co)men.
Þo seide Maximian Mi broþer Dioclecian.
haueþ m(e) alle þe londes bi-tahte (on) mine honde.
bi-twixte Montagu and Scotlond; þat ich hii sal þorh-ride.
and alle þe men for-don; þat lofuieþ þane Cristendom.
Þo was wo Coel; king of Bruttayne.
þat he sahtnesse; mid sware hadde ifastned.
Coel heold hine stille; and Maximien dude his wille.
echne Cristene man; þat hefd him bi-nom.
and ȝif he wolde heþene beo; þanne mihte he libbe.
Þus ferde Maxi[m]ian; he martrede Seint Albon.
and Seint Iulien [and Seint] Aaron; and tweie ancreos of Cairlion
Nas no bissop nas no cleorc; ne cniht nere he so starc.
bote he for-soke Cristendom; þat he nas a-non for-don.
Þo þis was al idon; þo ferde forþ Maximian.
Þeos king hadde ane dohter; þat was him swiþe deore.
and he al þis kinelond; bi-cwaþ þat maide an hond.
for nadde he no cnaue; þat mihte þat lond habbe.
Þat mayde hehte Eleyne; suþþe ȝeo was cwene.
in þan lond of Ierusalem; leode to blisse.
Þat maide was wel itaht; ine boke godne craft.
and wonede in þisse londe; mid hire fader stronge.
Þar-after sone; þat word com to Rome.
þat Coel adde icwelled; Esclepediot þane king.
Þo were Romleode; bliþe on hire mode.
for þat he hadde islehȝe moche of hire cunne.
Ȝet nas Maxim[i]an; noht icome to Rome aȝein.
Þo nam Dioclecian; on eorl wel idon.
he was þe boldeste man þat wonede; ine Rome.
nas no man in his daiȝe; þat dorste him derf makie.
Þe kaiser hine sende; mid onimete ferde.
Constance hehte þe eorl; cniht mid þan beste.
Þis ihorde Coel; þat icome was Constance her.
adrad he was swiþe of his owene lifue.
Lines 5201 through 5300
he nam forþrihtes; six wise cnihtes.
and to Constance sende; and wilcomede hine to londe.
and he wolde come and speke him wiþ; ȝef he wolde ȝeue him griþ.
And Cunstance him sende after; come mid twalf cnihtes.
to-gadere hii comen; and sehte iworþen sone.
Coel þou art wis man; and wisdom þe folweþ.
Beo nou god king; and of þis londe louerd.
an[d] ich wolle mid mansipe; þi manradene onderfange.
Mid mochele blisse; hii wonede ine borwe.
Ac nas hit bote ane wile; þat com an-oþer time.
þat Coel þe king; seac was in comelan.
Soueniht and on dai; þe king swiþe seac lai.
and he cleopede him to; alle his wise cnihtes.
for to him reade; at sochere neode.
hou he mihte dihte Eleyne his dohter.
And hii him radde alle; in boure and in halle;
þat he hire ȝefue; Custance to cwene.
and al his kineworþe lond; sette Custance an hond.
and Coel al dude; ase hii him radde.
Þo nas þar non oþer read; bote þe king iwarþ dead.
and Custance adde Eleyne bi-wedded to cwene.
þat was þe wisest womman; þat wonede in londe.
Custance adde bi his cwene; a child swiþe scene
Custance hehte þe king; and þat child Constantin.
þat leof was on erþe; alle Brut-leode.
Þe child wex and wel iþeh;
and Bruttes him lofuede swiþe; his moder was a Brut.
and Constance his fader; in Rome was i-vostred.
Al þat þe child iseh; al hit him to beh.
Þo þat child was; of fulle twealf ȝere.
wane he were wroþ; ne dorste no man speke him wiþ.
Moche he lofde echn(e) cniht; þat lofde for to segg(e) riht.
Þo he was of þrittene ȝere; þo iwarþ his fa(der) onviere.
þat was þe latemiste read; þat Custance iwarþ dead.
and Bruttes an hiȝeng; makede Constantin k[i]ng.
and Constantin heold þis lond; in his owene hond.
alse he were of heolde; kin(g) alre boldest.
Þo was in þan dome; an kaiser at Rome.
he was ihote [M]axenz; þe Feond hine lofuede.
þat was þe forcouþest man; þat cwick were on erþe.
Al Rome he for-dude; þorh his mochele mis-bode.
alle þe eȝe men; he hatede to deaþe.
so þat þorh his sconde; manie floȝe of þan londe.
for þan same and þe bismare; þat heom dude þe kaiser.
an comen to þisse lond; to Constantin þan kinge.
and menden hir sor; ou hii ilore hadde.
and of þan onimete same; and of þan mochele grame.
þat Maxenz heom hadde idon; an of hire londe i-dreue.
For nusten hii to wan mene; bote to hire cunne
ȝeorne hii him beode; þat he ȝam solde reade.
Constantin bi-þohte; wat he don mihte.
he gaderede ferde; of manian erþe.
Þe king gan to ride; toward Romleode.
þat he com to Rome; mid rehere strengþe.
Þe king was swiþe god cniht; and he ȝarkede his fiht.
and he Maxenz of-sloh; þar was wele i-noh.
Þo was Constantin þe king; kaiser of Rome.
and þar was Eleyne þe holie cwene. and hire þreo heames;
þat þus were i-hote. Traharn Marin and Leonin.
þeos were eorles wel idon. Constantin ȝam bi-tahte; al Romleode;
And Eleyne þe leafdi; to Ierusalem wende.
and spac wiþ holde of Iues þa[t] weren bolde.
and hii hire gonne reade; þat finde heo solde þe Rode.
þat Crist vre Louerd þar-on was i-stonge.
Þo Iudas hire sohte; and þe cwene bi-tahte.
Þo was ȝeo so bliþe; so ȝeo nas neuere on liue.
an ȝeo fale ȝer; mid þan rode wonede þar.
þe wile Leonyn hire heam; in Roma was mid Constantin.
Of þan broþers he was eldest; and wisest and selest.
nemen þe wise of Rome; and wimman him ȝefue.
of þan heheste cunne; of Romanisse manne.
Þe womman was i-wedded; an hi-ladd to his bedde.
he dude ase hit his wone; on hire he strene[de] one sone.
Þat child was ihote; Maximian þe gode.
and Constantin þe king; þat child louede þorh alle þing.
Þus hit eode þare; worse hit ferde here.
Þo was in Walse lond; a duck þat was swiþe strong.
Octaues he hehte; he was of heȝe cunne.
Lines 5301 through 5400
al þis kinelond Octaues nam to his honde.
Þis word com to Constantin; in Rome þar he wonede in.
ou Octaues adde idon; his folk i-slaȝe; and an-hon.
Sori was þo Constantin; and sorh-fulle on heorte.
for he ne mihte none weies come; to þisse kineriche.
and his moder Eleyne; he hadde isende after.
Þo nam he his moder heam; Traharn ihote.
and þis lond him bi-tahte; aw(in)net [ȝe]f he mihte
bi-tahte him mochele ferde; for lede to þisse erþe.
Traharn forþ wende; in-to þisse londe.
mid ferde þan meste; he com to Portchestre.
þe Brut in þan þrid[de] dai; griþ of him beode.
and Traharn wende wiþ-ine; þus was þe borh a-wonne.
And þanene he gan wende; into Winchestre.
and Octaues was icome bi-vore; into þare borwe.
To-gadere hii comen; hii fohte hii slowen.
Traharn iseh his mochele lure; and wende awe[i] bi nihte.
into Scotlonde; mid his ferde stronge.
and he al Scotlond; wan to his owene hond.
and he wende ouer Humbre; mid reȝere strengþe.
Octaues þis ihorde; and him to-ȝeines wende.
to-gadere hii comen; and fohte wel sone.
Nou hadde Traharn; moche folk igadered.
of Scottes of Peutes; of Romanisse cnihtes.
Traharn his folk remede; and þe oþer gonne to fleonde.
Octaues wende to þar see; þar he sip funde.
he and þritti cnihtes to Norwei wende.
and alle þe oþer weren inome; and Traharn his men bi-come
and fiftene þusend islawe and idon of lif-daiȝe.
Þo was in Norweie his erþ a king þat hehte Compert.
Octaues him tolde ou Traharn; hine hadde iflemid
And ȝef þou me woldest helpe to winne mine riche;
ich þe wolde lofuie; euere in mine lifue.
and þe for louerd holde; wile þat ich libbe.
Þo answerede Compert; þat king was of þilke erþ.
þou salt al þis ȝer; beo mid me her.
an deorneliche sende; in-to Brutlonde.
ȝif eni man mihte Traharn king; bringe to deaþe.
Al dude Octaues; Compert his lore.
Ine Kent was on eorl; Eldol ihote.
he lofde lute þis kinge; for Octaues his þinge.
ofte he verde to þan kinge; hercnie tidinge.
Þo seide me him ware; þat þe king wolde vare.
Eldol wende him bi-vore; mid fif hundred cnihtes.
and leop vt of one wode; wonder wel iwepnid.
Traharn king he þar fond; and mid on spere hine þorh-stong.
and alle his men sette to flende.
and Eldol after droh; and mochel folk he þere sloh.
And suþþe he wende into Kent; in-to one castle
and sende an hiȝenge; after Octaues þan kinge.
And he an hiȝenge; com to his riche.
to king he was onder-fon; þat him þohte wel idon.
þe pore and þe riche; alle he sloh iliche.
ware-so he mihte eni kenne; ne lefde he neuere anne.
and two and twenti ȝere he wonede suþþe here.
Þo he was wel hold man; þo com him vuel an.
hit heolde hine so strong þat he ne mihte libbe longe.
Þ(e k)[i]ng hine bi-þohte; wat h(e d)on mihte.
wan he mihte bi-take al his kineriche
He lette cleopie his heȝe men; to one grete speche.
Þo þe king hadde i-seid; he bad ȝam reade him read.
wan he mihte bi-take; al his kineriche.
for he nadde bote one dohter; þat he lofuede deore.
and hire he wolde bi-take; al his kine-riche.
and ȝefue hire louerd; þan beste of þis erþ.
Somme him radde [an]on; þat he hire ȝefue eorl Conan.
oþer þar weren; þat þis nolde i-heren.
In Cornwale was an eorl god; he was i-hote Cradoc.
he stod vp a-non-riht; and þeos word saide.
Hercne me min louerd; Ne ihere ich nanne godne read.
Ȝef þou bi-takest Conan; þine kineriche.
þat word comeþ sone; forþ in-to Rome.
For nou his Eleyne Ierusalem his cwene.
and þe king Constantin; and alle his cnihtes mid him.
and dead his þe riche Leonin; and his broþer Marin.
Lines 5401 through 5500
and Maximian þe ȝonge cniht; in Rome holdeþ strong fiht.
and Constantin þe king; of vs ne þencheþ no-þing.
and þus we beoþ of Bruttes; clene bi-reued.
Bote þou wisliche bi-take þine kineriche.
and for-fare vs mid fihte; and houre freondes falle.
Wan þou hart forþ-fare; ne [mawe] we ham wiþ-stonde.
Ac sende into Rome; after Maximian wel idon
he his swiþe riche gome; and he his Leonines sone
his fader was Eleyne heam; of Bruttene cunde.
and ȝef him þine dohter; þat þe his swiþe deore.
and make hine to kinge; þi dohter to cwene.
þanne mawe we libbe; mid sehte and mid sibbe.
and euere to vre lifue; witie oure freondes.
mid winne and mid worsipe; and mid wisdome.
Þo aros Conan; and stot to-vore þan kinge.
he was wonderliche wroþ; for þeos speche him was loþ.
Ac ne rohte neuere Cradoc; of Conanes wraþþe.
for alle lofde Cradokes read; for hit was wisliche iseid.
Þo cleopede Octaues king of Brutayne.
Hail beo þou Cradoc; wel beo þou Cradoc.
Her-vore þou salt habbe worsipe heȝe.
Lean me Mauric þine sone. þat [is] a swiþe wis gome.
to wende in mine neode; touward Romleode.
after Maximian; þe riche and þe kene man.
þat he come swiþe wile ich ham a-lifue.
and ich him wolle b(i-te)che mine kineriche.
+++ mine dohter Oriene to habbe to cwene.
and ich wolle Mauric mede bi-take.
Ich him ȝefue Norþhomberlond; here mid min owe hond.
wiþ þan þat he me bringe; Maximian þan hende.
Mauric verde vorþ-riht; mid þreo wise cnihtes.
forte þat he come; to Maximian to Rome.
Þar was fiht an lutel (w)in; bi-twixte him Gracien and Valentin.
Hii dude Maximian onimete teone.
moche lond hii hadde hine bi-nome; þo com Mauric þe gome.
Sone so Maximian iseh; he to him beh.
and he þus spac; wonderliche faire.
Hercne me Maximian þou hart of mochele cunne.
Er ich hider verde nis hit noht ȝare.
Octaues heold his speche.
for vneale and heolde; haueþ hine on-balded.
Þar was mani cniht god; and [þe] king am axede read.
(w)am he mihte bi-take; his dohter and his riche
and alle his folk after his daie.
Þreo eorles anon chose þan eorl Conan.
and mi fader Cradoc; þane read wiþ-stod.
and Cradoc makede lust; and to þan king spac þus.
Lusteþ wel Bruttus; þat her beoþ bi-halu(es)
Leonin hafde ane sone (and) in Rome he woneþ.
M(axim)ian hi-hote; of Bruttene cunne.
To þe ich ham isend; þorþ hire alre read.
þat þou come to him; and he þe wole make king.
and his dohter Oriene; to habbe to cwene.
Þo was Maximian for þisse worde swiþe fain.
he cleopede to reade; alle his wise.
þe read was sone irad; for do þat Mauric hine bad.
Stille he wende sone; Maximian of Rome.
in þan souenihte; mid alle his cnihtes.
Ac anon he wende touward þisse londe
and so he gan liþe; into Londene.
fair-lock he gan bringe; Octaues þan kinge.
and þe king þar-vore him ȝaf his dohter to cwene.
Þo was king Maximian; hit þohte Bruttes wel idon.
And Conan eorl mid wreþþe; wende to Scottes.
and he þare; ane borh makede.
hofte he rod þorh; and hehte hine Conanes-borh.
nou and euere-more; þe name stondeþ þare.
Conan ladde ferde; in þan norþ ende.
he hatede Maximian; þat a-bohte mani man.
Þe wise of þisse londe; makede paisinge.
and makede heom isehte; and custe wel ilome.
An(d) þe king him bi-hehte a-n(on); to maki him a riche man.
mid griþe hii wonede here; folle fif ȝere.
Þo hadde Maximian; onime[te] garisom.
for he nadde of his londe; no feo isend to Rome.
Þo þe fif ȝer were a-gon; þo seide Maximian.
þat he wolde ouer see; and fihte wiþ þan Frence.
and ȝif he þare mihte spede; to Rome he wolde ride.
Lines 5501 through 5600
Þus spac Maximian; for him was to murie.
for þis lond was so god; and he hit [hadde] hal onder fot.
and him ne stod eye of no-þing for dead was Octaues þe king.
Maximian bad ferde; wonderliche store.
þe king hadde kene men; and onimete garisome.
forþ he gan wende; vt of þisse londe.
he makede him-seolf mochel to don; ne come he neuere her a-ȝein.
Ouer see he wende; and wel com to londe.
in one londe swiþe riche þat þo hehte Armoriche.
Hii bi-gonne anne castel. god mid þa(n b)este.
hii reoden ȝeond þe leode; and neme mochel prude.
and eke hii nemen wifmen; wonderliche manie.
and dude wat i wolde; ouer al þan londe.
Þis ihorde Humbald; þat was þare louerd.
hou þe king Maximian; a-morde his riche.
Humbald sende sonde; ouer al his kinelonde.
þar he eny freond hadde þat him helpe wolde.
and þohte þat he wolde him driue of his londe.
Hii comen bi dai-lihte; to one strange fihte.
Bruttes heom ouercomen; and Humbald hii slowen.
and fiftene þusend; þar weren of-slaȝe.
Þo þis fiht was idon; þo wende Maximian aȝein.
to his herborewe; to reste him-seolue.
A-morwe þo hit dai was; to Nantes he wende.
ne funde þar-ine; noht of mankunne.
þe him wo(ld)e wiþ-stonde.
ac alle hii were awei iflowe; and of þan londe itowe.
bote ane feue wifmen; þat were þar wiþ-ine.
Þe borh nam Maximian; and dude þar-on his men.
þo cleopede Maximian; to þan eorl Conan.
Conan þou hart god cniht. þou hauest iholde wel mi fiht.
Ich þe wolle mede mochele bi-t[ec]he.
ȝef ich hit neore þou were king þere.
Ac loke woche wateres; and woche riche londes.
woche faire wodes; ine for to wonie.
Þis lond hatte Armoriche; þis ich þe bi-teche.
and mochel mo þer-to; ȝef ich mote libbe.
her-of þou salt beo king; and þeos riche oȝe.
Vt ich wolle driue; al þat ich finde a-lifue.
ȝonge and holde vt of þisse londe.
and sende ich wolle to Yþenard; þat his min owe stiward.
þat he me sal sende; into þisse londe.
sixti hundred cnihtes; þat gode beon to fihte.
ten hundred þeines; sceoue þusend sweines.
sceoue þusend borhmen þat riche beoþ and wise
þritti þusend wifmen; þat wel beon ifunde.
Wane þis folk his hider icome; and habbeþ hire stude inome.
þan his al þis faire lond; iset Bruttes an hond.
hafter ȝam mid iwisse; cleope hit Brutlond þe lasse.
Nou and euere-more; þe name stondeþ þare.
and þus Armoriches name; adun was a-falled.
so þat neuere-more; ne worþet arered
Conan þeos ȝeft onderfen[g] and iwarþ þis kinges freond
And þe king sende; in-to þisse londe.
and hehte Yþenard; Brutlondes stiward.
[þat] he him swiþe sende; þat folk þat he ȝornde.
Al ȝeode þes read; ase þe king hadde ised.
And þe king wende forþ in toward France.
and bi-ȝet al þat kinelond; to his owene hond.
and þanene he gan wende; into Loherenne.
and al þat lond he bi-ȝet; so he dude Loueine heck.
so he gan wende; in-to Lombardie.
al þat lond he bi-ȝeat; þar was Cradoc dead.
so sori was his sone; þat he deiȝede eke.
To Rome wende Maximian; vppe Valentin and Gracien.
ine fihte h[e] neme þan oþer; þo ȝeornde griþ þe oþer.
Cnihtes hii weren hende; þe king ham dude in bende.
and he anon sone; ohnede al Rome.
Þat word com to Conan; ou ifare hadde Maximian.
and þat Cradoc was dead; and his sone Mauric eck.
Þo nam þe eorl Conan; ane swiþe wisne man.
and sende to þisse londe; to Yþenard þan stronge.
To Yþenard me brohte writ; þat dead was his broþer;
Cradoc þe more; and Mauric his sone deore.
þo nadde Cradoc in þis erþ; broþer bote Yþenarþ.
and he forþriht nom; al Cradoc his lond.
Þo ihorde þe Frence men; þat at Rome was Maximian.
and Cradoc was dead; þo nemen hii anne read.
þat hii wolde Conan; driue vt of londe
And Conan ne ȝeornde no griþ; ac fastliche ham faht wiþ.
Lines 5601 through 5700
and wel he makede his castles; treuliche and f(a)ste.
and alle hine lofuede; þat come of þisse londe.
For alle he hadde þe cnihtes; þat Maxim[i]an hine bi-hehte.
and eke þe eorles; þe sweines and þe cheorles.
and alle þe borh-men; þat him bi-hahte Maximian.
Wimmen nafde noht fale bote fiftene hundred.
for þe wifmen nolde noht wende; vt of þisse londe.
bote þe eorl Yþenard þat was þe strengest in þis erþ.
wolde hire borh beon þat hii solde hire wile wel bi-teon.
Þo hadde Yþenard ane dohter swiþe deore.
ȝeo hadde al þat here-word; of alle þe maydene.
Conan sende to þis erþ; to þan eorle Yþenard.
and [bede] þat he him ȝefue; his dohter to cwene.
Yþenard ȝef answere; worsipe habbe þar-vore.
Nou to-dai a seoueniht; ich hire sende soþ-riht.
and alle þe wifmen þat him ȝef Maximian.
þider hii solde wende; ȝef hii wolde libbe.
oþer ich ȝeom alle wolle for-don; and bi þan tyttes for-hon.
Þo ȝarkede Iþenard; þat was þeos londes stiward.
his dohter Vrsele; þat was a maide sele.
he þohte hire to sende; ouer see-stremes.
into Brutaines lond; to Conan þan stronge.
Þo ihorde þe wifmen ouer al þan londe;
þat me wolde sende; Vrsele of londe
hire come to i-nowe; manie an onifoȝe.
þat wolde mid hire fare; to þan kinge Conane.
swiþe fale hire bi-sohte; mo þane ȝeo rohte.
Þo þe dai was icome þat Yþenard adde inome.
þat forþ solde fare þat maide Vrsele.
ȝeo hadde to iwite; sceouene and twenti sipes
alle hii weren ifunde; in þare borh of Londene.
In þare Temese hii drowen vp seiles
wynd hii hafde wonsom weder mid þan beste.
and hii seileden forte hii to see come.
þo bi on lutel stunde; ne sehȝe hii noht of londe.
Þo aros heom a wind; in þare wiþer side.
þirkede vnder sonne; þustrede þe wolkne.
reyn and hawel þar a-ros; þat hit iseh sore a-gros.
waȝes þar arne; streme þar vrne.
bordes þar breken; wimmen þar wepen.
Þe sipes þat vrne bi-vore; twealfe þar were for-lore.
nas þar no steresman þat er ohte couþe.
Nas neuere no man ibore; ne in none londe icore.
þat i-horde þane cri; hou hii gradde to þan halwes.
þat his heorte ne mihte beo sori; for þane deol-fulle cri.
Somme of þaie sipes; wonde mid þan wedere.
fulle feftene; [in] þan on was Vrsele.
þe see was wonderliche wod; and þe see wraþþede.
and þe s[ipes] walkede; in þare see wilde.
euere norþ forþriht; þreo daies and þreo nihit.
Þo weren of Noreweie; eorles ivaren tweie.
Melga an Wanis; hii weren kene foliwis.
hii were vtlaȝet beie; in Denemarche and Noreweie.
and hii ferde bi þare [see]-side; onimete wide.
Hii cneowe bi þe wolkne; (þeos w)ederes custes.
and (droȝ)en to on yllond þar hii lioþe hadde.
Wanis was in Hongri; þar he harm wrohte.
Melga was in Scice; þar he scaþe makede.
and þus in see hii weren ivare; fulle soue ȝere.
and so hii leie in þat yllond; and isehȝe þat weder strong.
hii sehe sipes on and on; wile mo wile non.
þan foure þan fifue; wonder heo(m) þohte in þisse lifue.
wat weren þe ilke sipes; þat þus in see walkede.
Þe wind gan a-legge; an þat weder softi.
and Melga seide þare to his ivere.
Vare we nou blifue; hafter heom swiþe.
mid oure beste cnihtes þat gode beon to fihte.
(f)or þis [is] som riche king; reades bi-dealed.
þat wolde mid his folk faren to somme londe.
and haueþ þis wind and þis weder; a-wiþer him i-stonde.
þat wo his ham a-lifue; Wende we to blifue;
for ȝef hit wole Appolin; þe his deore louerd min.
we solle nimen of heom hire seoluer and hire gold.
and fare to vre ine; and ȝelpen of þan winne.
Forþ iwende mid flode fiftene sipes gode.
and of-toke fif sipes of wifmen ifulled.
Wonder heom þohte. wat hit beon mihte.
and hii cleopede him on; ac answere nas þar non.
for alle were þe wifmen; a-wild to þan deaþe.
To heom idrowen; and þeos sipes nomen.
and forþere hii wende; and niȝe sipes onderfenge
and hii mid þane fourtene sipes. ferde to londe.
Suþþe þes worle was astald; nas hit nohwere itald
þat euere eni wifmen; so reuliche a-towen.
Melga nam Vrsele; þat solde beon cwene.
Lines 5701 through 5800
and same hire hedde; and nom hire to his bedde.
And alle þe oþer men; chose of þis wifmen.
and somme hii adreinte; in þare see deope.
and somme God for-soke; and to heþen-sipe toke.
and þus hii were for-rad; mid reuþe þan meste.
Melga and Wanis ihorde segge foliwis.
þat þeos Brutaine was cnihtes bi-reifed.
for Conan hadde manie; ilad to Armoriche.
and Maximian to Rome manie wel idone.
an so was al þis kinelond of folke swiþe onstrong
Melga and Wanis; iwende into Scottes.
þat lond i þorh-harnde; and sloȝe and barnde.
and so hii wende hider-ward; and pore lond makede.
Þis ihorde Bruttes; and were swiþe sori.
heore sonde hii sende sone; forþ toward Rome.
Hii grette Maximian; and tolde him of Melga.
and of Wanes his ivere; wat hii duden here.
and beden him ȝam reade; oþer elles iweren deade.
Maximian was sori for soche tidinge.
and anon dude vt of bende; Gracien þe hende.
Gracien bi-com mi man; and þou salt swiþe wel don.
and here al þat kinelond; ich bi-take in þine hond.
and þou salt beo mi stiward; ase was þe eorl Yþenard.
and ȝef þou wolt wel don; ich wolle maki þe riche man.
and drif of mine þeode; oncouþe leode.
Þo answerede Gracien; mid godfolle worde.
Al ich wolle werechen after þine wille.
wende woder þat þou wolt; and holde þe for louerd.
Þe oþes weren iswore; and hefte hii were for-lore.
Maximian þe kaisere; gaderede moche here.
and ten þusend cnihtes; tock Gracien forþrihtes.
and Gracien wende; into þisse londe.
and here he ouer-com; Melga an Wanes son.
and drof heom ouer see-stronde; in-to Yrlonde.
and þe ka(i)s(e)r Maximian; in Rome was heh man.
and he hadde Valentin faste; bi-clused in an castle.
Þo hadde Valentin and Gracien; in Rome mochel cun.
and i sehȝen þan anne broþer; idealed fram þan oþer.
Hii sende hire sonde; into Poillonde.
into Alemaine and Lombardie. and oþer mani londes.
and gaderede ferde; of manian erþe.
and to one iset dai sone; come aboute Rome.
and wreken vppe Maximian Valentin and Gracien.
Her-of noht nuste; Maximian þe riche.
Þare come soue kinges; and breke Rome walles.
and þane borh nemen; and Maximian of-sloȝen.
and dude vt Valentin; and alle his veres mid him.
of þan stronge castle; and kaiser hine makede.
and nemen hir[e] sonde; and sende to þisse londe.
and sende Gracien word; hou hit was iworþe.
and Gracien forþriht anon; ohnede þisne kinedom.
Þus riht þorh sochne read; was Maximian dead.
and Gracien was king her; þat was cuþ wel iwar.
Wiþ-[ine] one ȝere; nas þar forst na-more.
iwarþ þe king Gracien manne forcouþest
al he for-ferde þis lond; and alle him hatede
Þo were in Est Engelond; twei boldde cheorles.
bro(þer)es hii were; of one beor-time.
þe on hehte Eþelbald; þe oþer Alfwald.
Hii isehȝen in eche stude; hou þe king þis lond for-dude.
Þeos ch((eor))les heom biþohte wat he don mihte.
and speken wel stille; þa hii hine wolde a-cwelle.
Hii gaderede to-gaderes; soue hundred cheorles.
and seide þorh alle þing; þat hii wolde seche þane king.
and bidde him milce; þorþ þane God milde.
þat he þorh his mihte heolde ham to rihte.
Ac Alfwal[d] and his broþer; al hii þohte an-oþer.
ech bar on his honde ane staf stronge.
and bi-side honge; cnifes swiþe longe.
and so iwende one mile; and reste one wile.
and euere ama[n]g oþer þing; hii axede ware were þe king.
and hiredmen heom tahte; ware hii hine finde mihte.
war he huntede in on wode; in an wilderne.
huntede one wilde bor. þat he boht wel sor.
Þe cheorles wende to þan wode; and warliche heom hudde.
al bote tweie þat to þan king wende.
and hii funde þane king; þar he was an hontyng.
and hii him cleopede; mid swiþe loude stemne.
Com hider louerd king; and we þe wolleþ teche.
of one wilde bore; þat her his bi-side.
vnder one borewe; þar he him resteþ.
Lines 5801 through 5900
Her-fore was þe king glad; and þiderwardes he rod.
and þe cheorles him bi-fore; beine to-gadere.
Þe cheorles vp þreuwen; þan king icnewen.
and hine adun þreuwe; a[n]d al hine to-hewe.
Þus Gracien þe king; vt wende an hontinge.
Sone hit was ouer-al iseid; þat þe luþer king was dead.
þo was gladnisse; isiȝe to londe.
ac sone þar-hafter sorhþe was riue.
Þo was eche cheorl; so bolde so an eorl.
and alle þe gadelinges; ase hit were kinges.
Comen men foliwis; to Melga and Wanis.
and ȝam tidinge tolde; al of þisse londe.
ou hit al was ivare; and þe cheorles nadde none care.
and was al þat kinelond; hii-sette in cheorlene hond.
Þo weren glade foliwis; Melga and Wanis.
and seide þat hii wolde toward þisse londe.
Mid mochele ferde icome to þis erþe.
hii hadde of Gutlond; vtlaȝes swiþe strong.
of Denemarche and of Noreweie; men swiþe kene.
and of Yrlonde; Gillomaur þan stronge.
and so hii gonne wende; in-to þan norþ ende.
hii barnden hii slowen; borwes hii nomen.
Þo isehȝen Bruttes þat wo was in londe.
nadde hii na[n]ne read; hii wende alle beo dead.
Sonde hii neme sone; and sende to Rome.
and beden hire ore; þo and euere-more.
ȝef hii ȝam wolde helpe to þan ilke neode.
and euere wil hii lifde; lofue ȝam hi wolde.
Þis word was isende; bi writ swiþe deorne.
and þat writ was irad a-mang Romleode.
Þo speken sone; þe wisest of Rome.
Mid luþer wille solde we ȝam helpe.
and noþeles we ham solle [sende]; cnihtes i-nowe.
Vt hii sende of Rome; cnihtes wel idone.
fif and twenti hundred; come to Londene.
and gadere[de] al þe ferde; of Brutlondes erþe.
and verden forþ foliwis; to Melga and to Wanis.
and hii fohten heom wiþ; and slowen hire ferde.
and hii mid harþsipe; to þan wode flowe.
and lette slean hire folk; in euereche si[d]e.
and hii flowe forþ; bi norþe Scotlonde.
and Phebus him hafter mid Romanisse cnihtes.
ac he ne mihte for noþing Melga i-finde.
And hii bi-gonne verlich; anne swiþe deope dich.
and þar-vp-on oueral; one stonene wal.
bi þare see-stronde; bisides Scotlond
þar were euere iwoned; vtlawes to londe come.
and suþþe he hit dihte to witie hine mid cnihtes.
Þe dich and þe wal weren ȝare; þo nadde Bruttes nanne care.
aȝen hii gonne wende; to þare borh of Londene.
and Phebus of Rome; heold þar speche sone.
Þar com mani riche eorl; mani cniht mani cheorl
mani riche borh-man; þat wende beo bliþe anon.
þat sorþ-folle eoden; her þe dai a-gon were.
Phebus þe faire cniht; bed his ferde forþriht.
make hire hors alle ȝare; ase hii solde anon vare.
Þo stod vp Phebus; þe riche cniht and saide þus.
Lusteþ me nou Bruttes; þat here beoþ bi-halues.
Ȝeo vs sende sonde; in-to Rome londe.
of þane wo foliwis; þat ou dude Melga and Wanis.
and ich habbe ȝoure fon; afulled to þan grunde.
Nou [ȝ]e maȝe to-ȝere; careles wonie here.
Ac ȝe vs habbeþ ofte imaked wroþ. þar-fore in Rome ȝe beoþ loþ.
for ofte ȝeo habbeþ at-holde; þat feo of oure londe.
and eke ȝe habbeþ vuel idon; islaȝe þane king Gracien.
and ofte ȝe vs bi-hoteþ; treuþe to holde.
ac euere a þan ende; ȝeo wakieþ an honde.
We habbeþ for oure loue; ilore of vre leode.
cnihtes in þisse londe an hundred þu[s]end.
ac so ich ibide ore; nolle we so na more.
ac we wolleþ sone; wende aȝen to Rome.
and bi-take ȝou þis kinelond; to ȝoure owene hond.
and broukeþ hit wel euere; for vs ne se ȝeo neuere.
Werieþ nou ȝou-seolue wiþ oncouþe leode
Nere ȝoure heldre; staleworþe cnihtes.
Hinene to Rome; stod at hire dome.
al þat hii i-seh of lond; hii wonne to hire oȝe hond.
al þis hi bi-wonne; mid hire main stronge.
Wonieþ here niht an dai; and nou ich wolle fare min way.
Þo þeos wordes weren iseid; þo was þar a stron[g] read.
nas neuere þe man ibore; in none borewe.
þat al mihte [telle]; mid worde no mid spelle.
Lines 5901 through 6000
half þe sorinisse; þat i-seȝe was to londe.
Þar was wop þar was cri; and rouþe to fale.
Þes tidinge foliwis hi-horde Melga and Wanis.
hii [hadde] hane ferde of onimete folke.
oueral hii arde; and slowen and barnde.
and so hii forþ wende þat hii comen to þan walle
þat þe Romleode; hadde þar arered.
Bruttes were wiþ-ine; mid swiþe fale manne.
and Melga wiþ-houte; and ȝeorne was a-boute.
hou he mihte a-winne; þat he were wiþ-ine.
Hii gaderede al þe ferde; of mani cunnes erþe.
þe dich was swiþe wid and deop; and þe ferde to-leop.
and Bruttus weren igadered; and þane wal werede.
hii soten in hii soten vt; mani man þar folle.
harwe floȝe oueral; al abou[te] þe wal.
þar-fore ne mihte Bruttus hire wal ȝime.
Hii sette to fleonde; feonde-liche swiþe.
and þe oþer breken þane wal; and eoden in oueral.
and after droȝen and mani þar of-sloȝen.
and sloȝe þare mochel wonder; two an twenti hundred
al of seolue Bruttes; wiþ-houte þe Scottes.
and wiþ-houte Dense; þat in þan dich leie.
Þus i-þeh þis kine-lond; ine Bruttene hond.
Wile were Bruttus icnowe gode cnihtes.
ac nou hii beoþ wel neh; a-falle to þan grunde.
þat ne worþ hii neuere hehere; bote hii help habbe.
of oþer mancunne; for heom-seolf noht ne conne
Þus ferde foliwis; Melga and Wanis.
Þe Bruttes of Londene to Rome sende sonde.
and beden swiþe come; and do alse hii were iwoned.
þat hii a-redde þis lond; and neme hit to hire owe hond.
Þo ȝefuen hii soch answere; Nolle we neuere þider fare.
þat his al þe ende; nolle we þider wende.
Nas þar non oþer answere; þe sondes gonne aȝen fare.
Þo hii aȝen come; þe Bruttus fram Rome.
þo was Londenes folk; mid moche wo ibunde.
Þo was þar an archebissop; þat was holy man and god.
and mid God swiþe heh; Gwenselin i-hote.
He sende his sonde ouer al Brutlonde.
after alle þe clerekes; þat Godes lore couþe.
alle þe hodede gomes; hiȝenliche to him come.
and hii ful sone; to Londe[ne] come.
Þus Gwencelin heom spac wiþ; Mid vs wonie Godes griþ.
Þo bi-gan he lorspel; and heom likede swiþe wel.
In þan daiȝe at Seint Poul; was þe archebissopes stolle.
ac suþþe Seint Austin com; he was to Cantelburi idon.
Nou seide Gwencelin; þat was þe holie man.
Lusteþ louerdlinges; of houre tidinges.
Lo þis heþene man; þat his ihote Melga.
and Wanis his i-vere. habbeþ ibrohte [wo] to þis erþe
and wolleþ þisne Cristendom; for-fare and for-don.
and ich wolle habbe lefue. hinene to wende.
to somme hehȝe kinge; and seche helpinge.
and ȝef ich mai ifinde; to speke wiþ soche king.
þan wolle ich wel fain; come hider a-ȝein
oþer elles neuere-more; nelle ich comen here.
And ȝeo bidde for me; vppe ȝoure bare cnouwes.
and habbeþ alle godne dai; ich wolle come wane ich mai.
Þo was þat folk sori; and sorþfolle on heorte.
nadden hii neuere here; so mochel care.
Forþ wende Gwencelin; and his clerkes mid him.
riht to þare see; þar heom best þohte.
Sipes hii funden; and ouer see comen
into Brutaine; þat Conan hadde wile.
Ac Aldroim hehte his sone; þat was of Conan icome.
he hadde þo Brutaines lond; al in his owe hond.
Aldroim was þare king; and hadde mani herdling.
Gwencelin to þan king com; and he lette hine faire vnder-fon.
þar þe archebissoþ fulle to þis kinges fot.
and seide Louerd Aldroim; ofte þe worþe God fain.
Bi-þenche þat þou were Conanes sone; al of Bruttes icome.
and ich ham icome to þeode; for oure mochele neode.
Þar beoþ to oure londe icome; tweie heþene gomes.
Melga and Wanis mochel wo hii doþ vs.
hii habbeþ of oure londe; al þane norþ ende.
and we beoþ adrad sore; leste he habbe nou more
and hii þencheþ mochel vuel don; to falle þane Cristendom.
and teorne to heþennisse; þe more and þe lasse.
For þi fader nam; al þe strengþe of Brutlond.
and mani þusend ladde Maximian to Rome.
and nou liggeþ of-slaȝe; þat hii blefde bi hire daȝe.
and þus his Brutlond; of cnihtes bi-reifed.
Sonde we sende to Rome; and bede þat hii comen.
and hii answerede wordes sore; þat hii nolleþ þat lond helpe na-more.
Lines 6001 through 6100
ac biddeþ vs a-winne; help ȝef we conne.
and habbeþ icweþe vs scere; nou and euere-more.
Ac wel mai don ou hit go for wrecches we beoþ euere-mo.
Wile weren Bruttes; þe best men on lond.
al þat hi bi-gonne; al hii hit a-wonne.
Nou beoþ hii ouercome; and islawe and inome.
þat nis þar bilefed non; þat euere eni tale beo on.
Ac þou har of houre cunne; helpes nou mid winne.
Þus spac þe archebissop; þat Aldroim king hit vnderstod.
and he gan sike sore; þat þar glide teres.
and vrnen his eȝene; þat al hit i-seȝe.
Þo ȝaf þe king answere; and wiþ Gwencelin spac þus þare.
Ich ou wole helpe; mid heȝere strengþe.
ich þe wolle bi-take; two þousend cnihtes;
þat sollen beo þe beste; þat wonieþ in londe
and Constantin mine broþer soch not ich non oþer.
makeþ hine louerd; of al Brutlondes erþ.
Þo cleopede Aldroim þe king; his leofue broþer Constantin.
and he forþrihtes; bi-tock him þeos cnihtes
Forþ wende Constantin; and þe archebissop mid him.
and þe king him-seolf wolde fare; ac of þe Frence he hadde care.
Hider-ward wende; Constantin þe ende.
and alle his [ferde] mid i-sunde; at Totenas comen a lond.
þider come þeos cnihtes; alle wel idiht.
Forþ hii gonne wende; into Londene.
and sende after cnihtes; ouer al þan londe.
and euerech oht man; hiȝenliche come a-non.
Þat ihorde Bruttus; þar hii wonede in puttes.
in eorþe and in stockes hii hudde ham ase brockes.
þat ne mihte wel neh no man nanne Brut finde
bote he were in castle; bi-clused swiþe faste.
Þo hii horde þis word þat Constantin was in eorþ
þo com þar vt of wilderne mani þusend manne.
Wende toward Londene; mani þusend manne.
and stille-worþe wifmen; wepmenne cloþes dude heom on.
and alle forþ geinde; toward þare ferde.
Þo i-seh þe eorl Constantin; al þis folk come to him.
þo was he so bliþe; so he nas neuere on lifue.
Forþ hii nemen hire wai; two niht and one dai.
þat hii come foliwis þar was Melga and Wanis.
To-gadere hii resde mid reȝere strengþe
her þe dai was agon; islaȝe was Melgan and Wanis.
and Peutes inowe; and Scottes onnifowe.
Dense and Norwenisse. Galeweies and Yrisse.
Þe wile þat þe dai was liht; euere ilaste þat fiht.
þo hit com to þan eue-time; þo saide þe eorl Constantin.
þat wei-wittie; hernde to þe wateres
and snelle men to þe see; for to heom kepe.
ȝeond wodes and feldes. tounes and teldes.
war-so ifunde; eni man at-wonde
þat were mid Melga; þan heþene kinge.
þe cwenes lo(ud)e lowe; and al hine drowe
þus þe Bruttesse cwenes; mani þusend cwelde.
and þus hii aredde þisne kinedom; of Wanis and of King Melgan.
and Constantin þe hahte; wende to Cirecestre.
hand heold þar his speche; mid bolde his Bruttes.
Bruttes nemen þeos aþeling; and makede Constantin king.
moche was þo þe murþe; þat was mid mancunne.
and hii him ȝeuen a wif þat was swiþe hende
ibore of þan hehest; of al Brutleode.
Bi þissere wifue; Constantin hadde.
þreo sones lutle; ine þisse londe.
Hadde þe erest sone; wel neh þe fader name.
Constantin hehte þe king; and þe child Constance.
Þo þat child was iwox; þat hit couþe ride.
þo lette his fader hine monaki; þorh luþer mannes lore.
and þat child monek was. in Winchestre.
After him was an-oþer; þat was þe middel broþer.
he was ihote Aurelius; his toname was Ambrosius.
Þo was alre laste ibore. a child þat was wel itowe.
he was ihote Vter his dedes weren gode.
Gwencelin þe archebissop; þat touward God was swiþe god.
bi-wuste þeos children; for l[o]ue of þan kinge.
Ac wolawo þat hire fader no lengere ne moste libbe.
for he hadde gode lawes; þe wile þat he lifuede.
ac he nas king here; bote twealf ȝer(e)
and þo was þe king dead; hercne nou þorh woche rea(d)
He hadde in his house one Peut; a cniht swiþe kene.
mid þan king he nas non oþer; bote ase hit were his broþer
Þo iwarþ he so riche alle oþer oniliche.
þo þohte he to swike; þane king in his riche.
he com bi-fore þan kinge; and ful on his cnowes.
Louerd king forþ-riht; spec wiþ Cadal þine cniht.
and ich þe wolle telle; of oncouþe spelles.
Lines 6101 through 6200
soch þou neuere er an erþe ne hordest.
Þo aros þe king Constantin; and eode forþ mid him.
ac walawo þat hit nuste; Constantin his cnihtes
So lon[g] hii eode forþward; þat hii come in on horechard.
þ[o] seide þe swike þare Louerd beo we ere.
Þe swike sat adun alse he wolde run.
and beh to þan kinge; ase man deþ rouning.
He igrop ane knif wel long; þe king þar-mid he of-stong.
in-to þare heorte; and him-seolf atstorte
þar þe king dead lai; and þe swike fleþ awai.
Þat (word) com in sone; ou þe (ki)ng ivare hadde.
þo was (m)ochel rouþe; ifalle to folke.
Þo nuste Bruttus þorh noþing; wat hii mihte do (a)fter king.
for þeos kinges (so)nes [tw]eiene; lutle weren (b)eiene.
Ambrosie cuþ oneþe. ride vppe horse;
and Vther his broþer; þe ȝet soc his moder.
and þe heldeste monek was ine Winchestre.
Þo comen to Londene; alle þeos Bruttes.
to one speking; for reade ȝam of kinge.
woche weies hii mihte don; and ou hii mihte taken on.
and woche of þisse childrene hii mihte maken to king
Þo chosen þeos leoden. Aurelia Ambrosie to abbe to kinge.
Þat ihorde Vortiger; ȝep man and swiþe war
ama[n]g þeos eorles he stod; and fasteliche wiþ-sock.
and þus saide soþ þoh hit neore.
Ich ou wolle reade read mid þan beste.
Abideþ fourtene niht; and comeþ eft hider riht.
and ich ou wolle segge soþere wordes.
þat mid ȝoure ehene ȝeo solle iseo; and ȝoure wile wel be-teo.
þis ilke we solle abide; and to oure homes ride.
Al dude þat folk; so Vortiger demde.
and tornde riht þane way; þat touward Winchestre lai.
Vortiger hadde Wals lond; haluendeal in his hond.
fourti cnihtes gode; he hadde to i-vere.
He wende to Winchestre; þar he Constance wiste.
and bad leue of þe abbod; for speke mid þan childe.
Þus spac (V)ortiger wiþ þan childe þo þer.
Constance hercne mine read; nou his þi fader dead.
Þar his Aurelie þi broþer; and Vther þe oþer.
Nou habbeþ alle Bruttes; Aurelie hii-chose to kinge.
Ac ich ham habbe wiþ-sed; and wiþsegge þenche.
for ich habbe i-beo stiward; of al Brutlondes erþ.
and eorl ich ham riche; mine veres oniliche
more ich habbe one; þane þe oþer alle cleane.
Ich ham icome to þe; for manne lefuest hart þou me.
ȝef þou me wolt swerie oþes; ich wolle don of þes cloþes.
ȝef þou wolt eche mi lond; and þi raed do in mine hond.
and makie me þin stiward; of al Brutlondes erþ.
and wolt me an hond plihte þat ich hit al sal dihte.
ich þe wolle þorh alle þing; makie Brutlondes king.
Þis monek was wel stille; þeos speche him eode at wille.
Þo answerede þe monek; mid swiþe gode wille
Wel worþe þe Vortiger þat þou euere come her.
ȝef euere-more come þe dai; þat ich king beon mai.
al mi read and mi lond; ich wolle don in þine hond.
and ich þe wolle swerie; þat ich þe swike neolle.
þus saide þe monek; he mornede swiþe.
ou hit alles were; monek þat he nere.
for him were blake cloþes; wonderliche loþe.
Vortiger was ȝep and war; þat he tahte wel þar.
and on þe monek he hure dude; and ladde hine vt in þe stude.
and nam one swein a-non; and þe blake cloþes dude him on.
and heold roun wiþ þe swein; alse hit þe monek were.
Monekes eoden vpward; monekes eode[n] dunward.
hii sehen bi þe wowes þe swein mid monekes cloþes
alle hii wende; þat hit hire broþer were.
þat alle þan dai-lihte; sete in spec-huse.
Þe monekes eode to hire abbod; and hine grette þorh God.
Louerd benedicite; we beoþ icome to-vore þe.
for wonder vs þincheþ; wat Vortiger þencheþ.
in vre spec-house; þare he spel holdeþ.
þorh-vt þisne dai; (no) monek þare-ine come ne mai.
Sore we a-dredeþ; þ(at) he him mis-reade.
Þo answ(e)rede þe abbod; Nai ac he redeþ him god.
biddeþ hine holde his hod; for nou hi(s) his fader dead.
Vortiger forþrihtes; mid alle his cnihtes.
vt wende a-non; and monekes Constance sohten.
þo isehȝen hii þe cloþes; ligge bi þe wowes.
þo ech to oþer mende hire broþer.
Þe abbod vppe his horse leop; and after Vortiger rod.
and sone gan of-herne; þane eorl Vortigerne.
Þus spac þe abbod; to Vortiger þar he rod.
Sai me þou wode cniht; wi dest þou so moche onriht.
þat bi-nemest vs houre broþer; Bi-lef and nim on oþer.
Lines 6201 through 6300
Nim Aurelie þorh alle þing; and make þar-of anne king.
ne wraþþe þou noht Seint Benediht; ne do þou him non onriht
Þis ihorde Vortiger he was ȝep and swiþe war
sone he aȝein com; and þan abbod he nom.
and swor bi his honde; þat he hine wolde a(n)-honge.
bote he wolde (on)h(o)di; þane kinges sone (of l)onde.
and for soche neode he solde be king of þeode.
Þe abbod ne dorste non oþer; þar he on-hodede his broþer
and þe child ȝaf þe abbot an hond;; twente solȝene lond.
and suþþe hii wende forþ into Londene.
Vortiger anonrihtes; for-bead alle his cnihtes.
þat non of ȝam ne tolde; wat he hadde on anwolde.
Vortiger ine Londene lai; forte com þe ilke i-sette dai.
þat solde to speche come; þe cnihtes of þis londe
To þan daie come manie and onifoȝe.
hii radden hii rouneden; riche þes beornes
þat hii wolde Aurelie habbe to kinge.
Þis ihorde Vortiger; he was wis and swiþe war.
and an fot leop; alse hit a lyon were.
Nuste þar non; wat Vortiger hadde idon.
Þo spac Vortiger; þat was ȝep an war.
Lusteþ louerdlinges; þe wile ich speke of kinges.
Ich was ine Winchestre; þar ich wel spedde.
ich spac wiþ þan abbod; þat his holi man and god.
and tolde him þe neode; þat icome was to þeode.
of Constantines deaþe; þat him sore a-þohte.
and ich him bad for lofue of God; don Constance of his hod.
and for soche neode; king he solde beo of þeode.
and þe abbod nam his read; and dude al þat ich hine bad.
and here ich habbe his monekes; for segge þat soþe.
Lo war his þe child ȝong; make we þar-of one king.
and here ich holde croune þat þar-to bi-houeþ.
and þe þis wole wiþ-segge; he hit sal a-bugge.
Nas þar neuere man so bold; þat þis wolde wiþ-telle.
nas þar non bissop; þat sone a-wai ne rod.
for hii ne dorste for God don þare þan misbod.
Þis i-seh Vortiger of alle vuele he was war.
and sette hire vppe Constance; þat him was i-cweme.
Nas þar neuere no man; þat don þar mihte Cristendom.
þat mihte blessinge don vppe þan kinge.
bote Vortiger one; hit dude for alle cleane
Þat forme was on-hende; soch was þe hende.
he for-let Godes hod; þar-vore sorewe he a-bod.
Þus was he king of þis erþ; and Vortiger his stiward.
Constance al his kine-lond; sette in Vortigernes hond.
Þo iseh Vortiger; of moche vuele he was war
þat Constance þe king; ne couþe of londe noþing.
for he nadde hii-leornid; in neuere none lore.
bote wat he solde dreie; a-ma[n]g his iveres.
Ofte he hine bi-þohte wat he don mihte.
ou he mihte mid lesinge; icweme þan kinge.
Nou þou miht ihere; ou he gan vare.
Weren of Brutlonde þe beste alle deade.
nou were þes kinges broþers beiene lutle.
and Gwencelin þe archebissop; þar bi-vore was dead.
and him-seolf þes londes king of laȝe ne couþe noþing.
Vortiger þis iseh; and he to þan kinge beh.
mid mildere speche; he gan his louerd grete.
Hayl beo þou Constance; Bruttene louerd.
Ich ham icome þe þus neh for mochelere neode.
for segge þe tidinge þat i-come beoþ to londe.
of swiþe mochele plihte; Nou þe bi-oueþ mihte.
nou þe bi-houeþ wepne; to witie þine cunde.
Her beoþ chepmen icome; of oþer londe alse hit his wone.
Hii habbeþ me itold. wiþ soþere spelle
þat þe king of Norweie; neuwenliche wole hider fare.
and þe king of Denemarche; þeos Denes wole seche
and þe king of Rusie; reȝest alre cnihte.
and þe king of Scotlon(d); mid mochelere ferde.
and þe king of Frisye; her-vore me agriseþ.
(Þ)eos tidinge beoþ stronge (þat) icome beoþ to londe.
her-vore ich ham adrad; for ne can ich nanne godne read
bote we mote mid mihte; sende after cnihtes.
and fulle þine castles; mid wel gode cnihtes
and so þou miht þin kinelond werie wiþ onleode.
For nis þar no kinelond; ne beo hit neuere so strong.
þat ne worþ sone inome; ȝef þar beoþ to feue gomes.
Þo answerede þe king; þat of lond(e) ne couþe noþing.
Send after cnihtes; þat gode beon to fihte.
and nim al in þine hond; mine castles and min lond.
and do al þine wille; and ich wolle wonie stille.
bote on alpi þing; þat ich wolle beo icleoped. king.
Þo loh Vortiger; þat was of vuele war
nas he neuere so bliþe; her on his lifue.
Lines 6301 through 6400
Vortiger nam lefue; and forþ he gan wende
and so þorh-ferde; al Brutlo[n]des erþe.
alle þe castles and þat lond; he sette in his owene hond.
and suþþe he nam his sonde; and sende to Scotlond.
and hehte þe beste cnihtes; þat were a-ma[n]g þe Peutes
þreo hundred him come to; and he ȝam wolde wel fon.
And þeos cnihtes comen; to him riht sone.
Þus spac þe false gome; Cnihtes ȝe beoþ welcome.
Ich habbe in mine hond; al þis kineworþe lond.
mid me ȝeo solle wonie; and ich ou wolle lofuie.
ȝeo sollen beo me leofue; for Bruttus beoþ me loþe.
loude and stille; ich wolle don oure wille.
ȝef ȝeo wolleþ oueral; holde me for louerd.
Þo forþrihtes; answerede þe cnihtes.
Don we hit wolle; al þine wille.
and hii gonne wende; to Constance þan kinge.
Þo saide Vortiger; þat was swiþe wis and war.
Alle þine castles ich habbe wel istored.
and þeos oncouþe cnihtes solle bi-vore vs fihte.
Ac wolawo þat nuste þe king; of his þohte noþing.
ne of his swikedome þat he dude þar-after sone.
Þeos cnihtes wonede þare folle two ȝere.
and Vortiger þe stiward; was hire alre louerd.
Vortiger ȝam solde al þat hii wolde.
and eke he ȝam ȝef; ȝiftes swiþe riche.
so þat he ham was so lef; alse hire oȝe lif.
and hii stille speken; þar þat hii seten.
þat Vortiger were worþe to welde þeos riche;
þorh-vt alle þinges; bet þane soche þreo kinges.
Þo bi-fulled in hon dai; þa(t) Vortiger at his hinne lai.
he sende tweie cnihtes; after þeos Peutes.
þat hii solde alle heote mid him-s[e]olue.
And anon forþrihtes; to him come þeos cnihtes.
he fondede ȝam mid wordes; alse hii sete at þe bordes.
hii dronke hii dremde; þe dai forþ eode.
So lang i weren þere; þat hii dronge were.
Þo spac Vortiger; þat he hadde iþoht her.
Hercneþ nou cnihtes; ich wolle telle ou soþrihtes.
of þane mochele sorewe; þat ich fo(r ou) habbe.
ȝeo beoþ me on lifue cnihtes alre leofuest.
ac nabbe ich more to ȝefue; ne ȝou for to holde.
for þe king haht al þat lond; and he his ȝong and swiþe strong.
ȝef ich his god mis-spene; ich mot laȝe þolie.
and mine hæhte ich habbe ispened; for ich ou wolde cweme.
and nou ich mot of londe fare; for to somme kinge.
and ȝef euere comeþ þe dai; þat ich hæhte bi-ȝete mai.
and ich mawe so wel i-þeon; þat ȝe come in londe war ich beon.
ich ou wolle wel bi-wite; mid mochelere mansipe.
and habbeþ alle godne dai; to-niht ich wolle varen awai.
Nuste noht þe cnihtes; wat þe swike þohte.
Vortiger hehte his sweines; sadeli his stedes.
and nam twealf cnihtes; forþ mid him-seolue.
to horse hii eoden; alse hii wolde of þeode.
Þis isehȝe þe Peutes; þe fordronkene cnihtes.
and to hire herre hii seide; Wat his vs nou to reade.
Wo sal vs nou scrude; Wo sal vs nou veode.
Nou Vortiger his a-fare; and we ibroht in mochel care.
Nole we for none þinge monek habbe to kinge.
Wende þes cnihtes to þan kinge forþrihtes.
ȝeoden þes cnihtes alle; þorh-vt þare halle
in-to þe kinges boure; þar he sat bi þan fure.
and hii þane king igrepe; and þat heued of smite.
and alle his cnihtes; hii sloȝen forþ-rihtes
and nemen ane sondesman; and sende to Londen.
þat he swiþe solde ernne; after Vortigerne.
þat he swiþe come; and þane kinedom nome.
for þat wite þou þorh alle; hii-sleȝe we habbeþ þane king.
Þat ihorde Vortigerne; þat swike was fol deorne.
þus a hehte þane sondes-man; aȝen forþrihtes a-non.
and bidde þat non ne wende; vt of þan ende.
ac alle me a-bide; forte ich come ride.
and þan ich wolle deale; þis lond vs imene
Forþ we[n]de þe sondesman; and Vortiger sende a-non.
ouer al þan londe; þat þar a-boute were.
and hehte ȝam sone; þat hii to him come.
Þo icomen were borhmen þat were swiþe bolde.
þo spac Vortigerne; þat swike was wel deorne.
swiþe he gan wepe; and biter-liche sike.
ac hit was on his heued; and noht on his heorte.
Þo axede þe borhmen; þat swiþe bolde weren.
Lines 6401 through 6500
Louerd Vortigerne; wi his þat þou wepest.
Nert þou no wifman; so sore to sike.
Þo answerede Vortigerne; þat swike was fol deorne.
Ich ȝou telle; rouþliche spelles.
of mochele sorinesse þat iseȝe his to londe.
Ich habbe þane king iloued; more þan mi-seolue.
and nolde he a þan ende; noht hit onder-stonde.
He louede þe Peutes; þe on-couþe cnihtes.
Hii nemen hire vore; into þe kinges boure.
Ich segge ȝou þorh alle þing; hii habbeþ i-slaȝe vre king.
and þenches þisne kinedom; and vs alle for-don.
Ac ich was his stiward; wreken ich wolle min louerd.
and euerech oht mon; helpe þat to don.
Wenden vt of Londene; cnihtes þritti hundred.
hii riden and hii ernde forþ mid Vortigerne.
þat hii nehleþte; þar wonede þes Peutes.
Vortiger and his cnihtes wepnede ȝam forþ-rihtes
þare come þe Peutes; and brohte heued þeos kinges.
Þo Vortiger þis heued i-seh; þo helde he to grunde neh.
alse he hadde mod-care; mest of alle manne
mid his [leches] he gan li[ȝ]e; his heorte was wel bliþe.
Þo saide Vortigerne; þat swike was deorne.
Euer-ech oht man; mid sweorde legge heom an.
and wrekeþ wel on erþe; þe sorewe of vre louerd.
Nanne hii ne nemen; ac alle hii sloȝen.
and to þan hinne wende in-to Winchestre.
and sloȝen þare of hire folk; al þat hii funde.
Þus ferde þe tydinge; of Constance þan kinge.
Þe worle-wise men þe oþer children wiste.
for drede of Vortiger; hii neme Aurelie and Vther.
and ladde heom ouer see. in-to þe lasse Britayne.
and ȝam bi-tahte Biduz þan kinge.
and he ȝam faire vnder-feng; for he was hire cun.
and so fale ȝere þe childerne wonede þere
Vortiger in þisse londe; was ihoue to kinge.
and þe borewes stronge stode on his honde.
fife and twenti ȝere he was king here.
Of alle þinges he hadde his wille; bote þat Peutes nere neuere stille.
ac euere hii hiende his kinelond; mid harme onimete.
and wreken hire cun inoh; þat Vortiger here of-sloh
Vnder þan com tidinge; in-to þisse londe.
þat Aurelie was cniht; on mid þan beste.
and al-so was Vther; cniht swiþe wis and war.
and wolde come to þisse londe; mid ferde stronge.
Ofte com þeos tidinge; to Vortiger þan kinge.
þar-fore he ofte samede; and his heorte gramede.
for men hit saide wel i-war; Nou comeþ Aurelie and Vther.
and wolleþ wreke Constance an hond; þat was king in þisse lond.
Nis þar cost non oþer wreke hii wolleþ hire broþer.
Þus cwiddede eche dai; al þat ȝeode bi þan wai.
Vortiger hine bi-þohte wat he don mihte.
and þohte sende sonde; in-to oþer londe.
after vncouþe cnihtes; þat hine bi-witie mihte.
Vnder þan com tydinge; to Vortiger þan kinge.
þat ouer see weren icome; swiþe selliche gomes.
þreo sipes gode i-come were mid þan flode
þar-on þreo hundred cnihtes; alse hit were kempes.
Þes weren þe faireste men þat euere come here.
ac hii weren heþene þat was har[m] þe more.
Þeos comen to þan kinge and faire hine grette.
and seide þat hii wolde; him sarui in his londe
ȝi[f] vs þou wolle mid rihte at-holde.
Þo answerede Vortiger; þat of eche vuele he was war.
In al mine lifue; þat ich ileued habbe.
bi dai no bi nihte; ne seh ich soche cnihtes.
for ȝou ich ham bliþe; and mid me ȝe solle bi-lefue.
Ac forst ich wolle wite; for ȝoure mochele worsipe.
wat cnihtes beo ȝeo; and wanene ȝeo i-comen beo.
Þo answerede þe oþer; þat was þe elder broþer.
Ich hatte Hengest; Hors hatte min broþer.
we beoþ of Alemaine; of one riche londe.
of þan ilke hende þat Englis his ihote.
Beoþ in vre londe wonder þenges goude.
bi eche fiftene ȝer. þat folk his i-somned.
and werpeþ þare hire lotes; fo[r] to londes seche.
v[p] wan þat lot falleþ; he mot neod wende.
ne beo he noht so riche; he mot lond seche.
For þe wifues goþ þare mid childe; alse þe deor wilde.
Lines 6501 through 6600
bi euereche ȝere; hii goþ mid childe þere.
Þat lot on vs ful; þat we faren solde.
ne moste we bi-lefue; for life ne for deaþe.
Nou þou hauest ihord louerd king; soþ of vs and no lesing.
Þo saide Vortiger þat was wis and swiþe war.
And woche beoþ ȝoure bi-leue; þat ȝeo an bi-lefeþ.
We habbeþ godes gode; þe we louieþ in mode.
Þe on hatte Phebus; þe oþer Saturnus
þe þride hatte Woden; þat was a mihti þing.
þe feorþe hatte Iubiter of alle þinges he his war
þe fifþe hatte Merchurius þat his þe hehest ouer vs
þe sixte hatte Appolin; þat his a god of gret win.
þe soueþe hatte Teruagant; an heh god in vre lond.
Ȝet we habbeþ an leafdi; þat heh his and mihti.
ȝeo his i-hote Frea. heredmen hire louieþ.
To alle þeos godes we worsipe wercheþ.
and for hire loue; þeos daȝes we heom ȝefue. *
Mone we ȝefue Moneday Tydea we ȝefue Tisdei.
Woden we ȝefue Wendesdei. Þane þonre we ȝefue Þorisdai.
Frea þane Friday. Saturnus þane Sateresdai.
Þus saide Hengest; cniht alre hendest.
Þo answerede Vortiger; of alle harme he was war.
Cnihtes ȝeo beoþ me leofue; ac ȝoure bilefues me beoþ loþe.
Ac ich wolle ou at-holde; in min anwolde.
for norþ beoþ þe Peutes; swiþe ohte cnihtes.
þat ofte doþ me same; and þar-vore ich habbe grame.
and ȝef ȝe wolleþ me wreke; of [hire] wiþere dedes.
ich ȝou wolle ȝeue; ȝeftes swiþe deore.
Þo saide Hengest; al hit sal iworþe þus.
Hengest nam lefue; and to sipe gan wende.
and al hire godes; hii beore to londe.
Forþ hii wende alle; to Vortiger his halle.
bed weren i-scrud; and bet weren ived.
Hengestes sweines; þane Vortiger his cnihtes.
Bruttes weren sori; for þan ilke sihte.
Nas noht longe; þat ne come tydinge.
þat þo forþ-rihtes icomen were þe Peutes.
Ouer al þin lond hii erneþ; and sleaþ þin folk and bearneþ.
and alle þane norþ ende; hii falleþ to þan grunde.
her-of þou most reade; oþer alle we beoþ deade.
Þe king sende his sonde to þeos cnihtes hinne.
þat hii swiþe sone to him-seolue come.
Þar come Hengest and his broþer; and manian oþer.
þat þe king Vortiger; bliþe was þo þer.
Þe Peutes dude hire wone; a þis half Vmbre hii were icome.
and þe king Vortiger; of hire come was war.
to-gadere hii comen; and manie þar of-sloȝen.
Þe Peutes weren ofte iwoned; Vortiger to ouercome.
and þo i þohten al-so; ac hit bi-ful oþerweies þo.
for swiþe manie Peutes hii sloȝen in þan fihte.
Þo þat non was icome; þo were Peutes ouer-come.
and swiþe hii awey floȝe. on euereche side.
And Vortiger þe king; wende aȝen to his hin.
and to Hengest an his cnihtes he ȝef riche ȝeftes.
Ne dorste neuere Peutes; come in þisse londe.
þat hii nere sone of-slaȝe and idon of lifdaȝe.
and Hengest swiþe hendeliche; cwemde þan kinge.
Þo hit bi-ful in on time; þat þe king was swiþe bliþe.
Hengest wolde wiþ þan kinge; holde rouning.
Þane kinge he com bi-vore and faire hine grette.
Þo saide Hengest to þan kinge; Louerd hercne tydinge.
and ich þe wolle telle of deorne rouninges.
ȝef þou mine lore wel wolt i-hure.
and noht holde to wraþþe; ȝef ich þe wel leore.
And þe king answerede; alse Hengest hit wolde.
Louerd ofte ich habbe ihord; a-mong þine cnihtes.
þat hii þe hatieþ swiþe; into þare bare deaþe.
Ofte hii stille spekeþ; of two ȝonge cheldren
þe on hatte Vther; þe oþer Aurelie.
Lines 6601 through 6700
Nou wolleþ come þe oþer; and wreken hire broþer.
al for-bearne þi lond; and slean þine leode.
and þus seggeþ þine men; stille bi-twine heom.
Ac ich þe wolle reade; of mochele þine neode.
þat þou bi-ȝete cnihtes; þat gode beon to fihte.
and bi-tak me one castel; þat ich mai on wonie.
for ich ham for þe i-veiþed; þat ich wene beo dead.
vare ware ich euere vare; nam ich neuere boute care.
bote ihc ligge faste; bi-clused in on castle.
Ȝef þou þis woldes don; mi wif solde come sone.
and mi dohter Rowenne; and moche of mine cunne.
Wan we þos beoþ in londe; folliche at-stonde.
þe bet we wolleþ cweme þe; ȝef þou þis wolt granti me.
Þo answerede Vortiger; þat of ech vuele was war.
Nim cnihtes swiþe; and send after þine wifue.
and after þine children þe ȝong and þe heoldre
and after þine cunne; and onderfang heom mid winne.
wane hii to þe comeþ; þou salt habbe garisome.
hehliche heom to fede; and worþliche to scrude.
Ac nelle ich castel ne borh nanne þe bi-take.
for men me wolde sende in mine kinelonde.
ȝef ich heþene men; londes bi-toke.
Þe ȝet spac Hengest; cniht alre hendest.
Louerd nou ich wolle; don al þine wille.
Nou ich wolle bliue; sende after mine wifue.
and þou ȝef me so mochel lond; to stonde on min owe hond.
for fram eche castle; a-midde one felde
Þanne ne mai þe atwite; þe pore no þe riche.
þat þou eni heh borh; heþene man bi-takest.
And þe king him ȝaf; þat lutel þat he ȝornde.
Hengest nam lefue; and forþ he gan wende.
and after his wifue he sende sonde; to his owene londe.
and him-seolf wende; oueral to bi-holde.
ware he mihte wel sprede; his bole hude.
Hengest hadde one wisne man; þat wel couþe of crafte.
he nam þeos bole hude; and a borde laide.
þar-of he makede ane þwang; swiþe smal and swiþe lang.
nas þe þwang noht brod bote ase hit were a twined þred.
a-boute þar-mid he leide; moche deal of londe.
He lette þo delue; on euerech halue.
Þar-vppe stonene wal; swiþe strong oueral.
ane castel he arerde; fair to bi-holde.
Þo þe borh was al ȝaru; þo sette he hire name.
he hehte hire foliwis; Cayr Karri in Bruttes.
and Englisse cnihtes; Þwangchestre.
nou and eu(ere)-more; þe name stondeþ þ(are).
forte þat Dence men driuen vt þe cnihtes.
þane þridde name þar sette. and Leane-castel hine cleopede.
Vnder þan com liþe hider Hengestes wif mid hire sipes.
ȝeo hadde to ivere; fiftene hundred rideres.
and Rowen his dohter; þat was him swiþe deore
Hit was bi on wile þat com þe ilke time.
þat i-ȝarked was þe borh; mid þan alre beste.
and seide þat he hadde on in. hi-maked to-ȝenes him.
And þe king him grantede; alse Hengest wolde.
Forþ hii gonne wende; þat hii come to þan ende.
Þe king bi-heold þane wal; vp and dun oueral.
al him wel likede; þat he on lokede.
He wende in-to halle; and his cnihtes mid him alle.
bordes hii lette sprede; cnihtes þar-to sete.
hii eoten hii drongken; blisse was a-mang heom.
Hengest wende to þe ine; þar Rowenne was hinne.
he hire lette scrude; mid onimete prude.
Ȝeo bar in hire hond; ane goldene bolle.
hi-fulled mid w(ine); ne mihte non be rich(ere)
Hehȝe ibore men; hire ladde in-to halle.
bi-vore þan kinge; fairest alle þing.
Rowenne sat a cnouwe; and seide to þan kinge.
þus erest ȝeo spac in Englene lond.
Louerd king wassayl; For þine come me beoþ hail.
Þe king hit ihorde; and nuste wat ȝeo saide.
þe king Vortigerne; haxede his cnihtes.
wat were þe speche; þat þe maide speke.
þo answerede; Keþereh; cniht mid þe wisest.
he was þe beste latimer; þat euere wone[de] her.
Lust nou mi louerd king; and ich þe wolle cuþen;
wat seiþ Rowenne; fairest of al wommanne.
Hit his þe wone; ine Sax-londe.
Lines 6701 through 6800
þat freond saiþ to his freond; wane he sal (d)ringe.
Leofue freond wassail; Þe oþer saiþ Dringhail.
Þe ilke þat halt þane nap; þane dringe dringþ vp.
and aȝeo me hine fulþ; and takeþ his ivere.
Þis ihorde Vortiger; of eche vuele he was war.
and saide hit on Bruttesse; ne couþe he noht on Englisse.
Mayde Rowenne; dring bloþeliche þanne.
Þat maide drong vt þat win; and lette don oþer þar-in.
and bi-tahte þan kinge; and he hit vp swipte.
and þorh þisne ilke game; þe lawe come to londe.
wassayl and dring-hayl; þat mani men lofuieþ.
Þe faire Rowenne; sat bi þan kinge.
þe king hire ȝeorne bi-heold; ȝeo was him leof on heorte.
ofte he hire custe; and ofte he hire clupte.
Þe Worse was þare wel neh; þat to soche game his wel sleh.
þe Worse þat neuere ne doþ god; he meynde þare þes kinges mod.
þe king mornede swiþe; for habbe hire to wifue.
þat was swiþe loþlich þing; þat þe Cristene king.
louede þat maide heaþene; folk to harme.
To Hengest bad þe king; þat he þat maide ȝefue him.
Hengest funde on his reade; don þat þe king him beade.
he ȝef him Rowenne; womman swiþe hende.
Þane king hit was icweme; he makede hire to cwene.
al after þe lawes; þat stode in heaþene daiȝe.
nas þar preost ne Cristendom; þar þe king þat mayde nom.
þat mayde he weddede; and nam hire to his bedde.
Þe king hadde þreo sones; þat were staleworþe gomes.
þe eldeste hehte Vortimer; Pascent and Catiger.
Garangan was an eorl; þat Kent hadde longe.
þo he beste wende; to holde his cunde.
þo hadde hit þe cwene; and Hengest imene.
seollich þohte þe cniht wat þe king þohte.
Þe heaþene hadde al þis lond; to hire owe hond.
and þeos kinges þreo sones; ofte sori were.
Nas hi[t] noht longe; bote one stunde;
þat þe king makede feste; on mid þe meste.
þe heaþene he laþede þar-to; he wende swiþe wel to do.
ac al þat couþe of boke; þe feste for-soke.
þe heaþene were bliþe; for þe king ȝam lofuede swiþe.
Hengest hine bi-þohte wat he don mihte.
he com to þan kinge; and þeos word saide.
Hercne me nou louerd king; ich þe louie þorh alle þing.
þou hauest mine dohter; þat me his swiþe deore.
and ich ham þe on folke; alse ich þi fader we(re)
Þine men þe hatieþ (for m)e; and ich ham ifeiþed for þe.
Ȝef þou wolt þe awreke; mid worsipe mochele.
and don þin onwines wo; send after mine sone Octa.
and after þan oþer Ebissa his wed-broþer.
þis beoþ þe arde(ste) men; þat euere bere wepne.
and in þan norþende; ȝef ham of þine lond.
Hii beoþ of mochele mihte and strong in eche fihte.
hii wolleþ witie þi lond wel mid þan beste.
Þan miht þou in wele; þi lif al for-werie.
Þo saide þe king; Sende afte(r) ȝam for alle þing.
Hengest sende his sonde; into Saxlonde.
hehte come Octa; and his wedbroþer Ebissa.
and alle of hire cunne; þat hii mihte a-winne.
and alle þe cnihtes; þat hii bi-ȝeten m(ih)te.
Hii come sone to iwite; mis soue hundred sipes.
þar-after sone; þar come wel ilome.
bi sixe bi souene; bi ten bi enlouene.
and þus hii (c)ome sie; in-to þisse londe.
þat (þis) lond was so ful; of heaþ(e)ne hundes.
þat nas non so wis man ne so war-wit(t)y.
þat mihte to-dele þe heaþene and þe Cristene.
Þo isehȝe Bruttes þat þus hit verde in londe.
þar-vore hii weren sori; and in hire heor[te] dreri.
and wende to þan kinge; þe heheste of þisse [londe]
and þus to him saide; mid sorþfulle heorte.
Hercne vs louerd king; of oure deorne rouning.
þou hart þorh vs bold king; in þissere londe.
ac þou hauest þe bi-wonne; harm and mochel sunne.
i-broh[t] heaþene folk; ȝet hit mai þe ruwe.
and þo[u] for-sakest Godes lawe; for heaþene folke.
Ac we þe wolleþ bidde; for alle God sibbe.
Lines 6801 through 6900
þat þou heom bi-lefue; and of þine londe driue.
Ȝef þou elles ne miht; we wolleþ makie gret fiht.
and driuen heom vt of londe; oþer to grunde falle.
oþer we vs-seolue; to-hewe wolleþ ligge.
and leten heaþene folk habbe þeos riche.
and ȝef hii alle beoþ heaþene; and þou one Cristene.
nolleþ hii neuere; holde þe for kinge.
Þo answerede Vortiger; of ech vuele he was war.
Nelle ich ȝam bi-leue; bi mine cwike lifue.
for Hengest his hider icome; he his min fader and ich his sone.
and ich habbe to lefman; his dohter Rowenne.
and suþþe ich sende after Octa; and after hire cunne mo.
Hou mihte ich for same; so sone ȝam for-sake.
Þo answerede Bruttus mid sorewe ibunde.
And nolle we neuere-more; þine bodes ihiere.
ne to þine heste come; ne þe for kinge holde.
ac þe and þine hundes; we wolleþ mid harme grete.
be vs nou to foltome; þat his Crist Godes sone.
Forþ hii wende alle; to Londene his toune.
Þar was mani heh Brut. at þan ilke speche.
and þeos kinges þreo sones; alle hii were þider icome.
and swiþe manie oþere; þat come mid þan broþeres.
al þat folk þider com; þat lofuede þane Cristendom.
And alle þe riche nemen heom to reade.
þat hii wolde Vortimer makie Cristene king þer
and lete Vortigerne his fader; folwi þe heaþene.
Al þus hit bi-com; alse þe read was idon. *
and Vortimer þe ȝonge king was kene þorh alle þing.
he het Hengest hiȝenliche; faren vt of his riche.
Þo answerede Hengest; cniht alre hendest.
Her we wolleþ wonie; wintres and someres.
riden and erne; mid þan king Vortigerne.
and al þat mid Vortimer vareþ; hii solle habbe sorewe and care.