Layamon's Brut (British Museum Ms. Cotton Caligula A.IX)

About this Item

Title
Layamon's Brut (British Museum Ms. Cotton Caligula A.IX)
Author
Layamon, fl.1200
Publication
London ; New York: Published for the Early English Text Society by the Oxford University Press
1963-1978
Rights/Permissions

Oxford Text Archive number: U-1682-C

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/LayCal
Cite this Item
"Layamon's Brut (British Museum Ms. Cotton Caligula A.IX)." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/LayCal. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 8, 2025.

Pages

Lines 5201 through 5300

sæiden heom bi-tweonen; þa þat tir ahten. Line 5201 Seuarus wes god cniht; & he heold us swiðe riht. Line 5202 þæ while þe we him walden heren; ær we turnden to Fulgene. Line 5203 þurh heore vuele ræde; beien heo beoð dædde Line 5204 Nime we Sæuarusses lic; & lede we hit into Eouuerwic. Line 5205 & þær we hit sculleð bi-burien; mid muchelere blisse. Line 5206 & forð ȝelden þa duȝeðe; þe he us dude whilen. Line 5207 Al weoren þa dæden; al-se heo idemden. Line 5208 Sæuarus bi-lefde here; tweien sunen. þus hæhten heore nomen; Line 5209 þe ældere hehte Basian. þe ȝungere hahte Gezan; Line 5210

Page 272

Line 5210 Þe beiene heo weoren ibroðeren. ah noht of are moder; Line 5211 Basianes moder. wes of Brut-londes ærd; Line 5212 & Gezanes moder. of Romanisce monnen; Line 5213 Bruttes nomen Basian. & bitahten him þisne kinedom; Line 5214 & þa Romanisce men. to kinge makede Gezan; Line 5215 Bruttes weoren bisie. & Basian heo luueden; Line 5216 & þa Romanisce men. luueden swiðe Gezan; Line 5217 Þær aras muchel bal%lu. bi-twenen þissen broðeren; Line 5218 heo nomen here uerden. & comen to stal-fehte; Line 5219 and þer þe king Basian. sloh his broðer Gezan; Line 5220 & þat Romanisce folc. fleh of þissen londe; Line 5221 a[c] monie þer weoren ifalled. i þan muchele fehte; Line 5222 I þisse londe wes a ȝung mon. vnder þon kinge Basian; Line 5223 Carrais wes ihaten. his nome. þes wes a sellich gume; Line 5224 His fader wes an un-strong cniht. ah þe sune wes swiðe sturne; Line 5225 þat wes þe bisegæste mon. þe wunede inne Bruttene; Line 5226 Of nane quike monne. næuede he care nænne; Line 5227 wa wes him þurh alle þing. þat Basian wes Bruttene king; Line 5228 Basian wes griðful king. & Carrais ne likede hit naþing; Line 5229 Þa a þan ilke time. verden bi sæ-rime; Line 5230 vt-laȝen to iwiten. fulle sixti scipen; Line 5231 Carrais hine biðohte. of ane hindere cræfte; Line 5232 þat he wolde sone. faren in-to Rome; Line 5233 Forð he i-uusde. & in-to Rome ferde; Line 5234 & spac wið þane kæisere. & wið þan Romanisce here; Line 5235 & þus seide Carrais. he wes swike fuli-wis; Line 5236 Hæil seo þu Cyrian. þe king þe græteð Basian; Line 5237 and dæð þe ful wel to witen. ba bi worden & bi writen; Line 5238 þat ne mæi he þe no mare senden. þat gauel of Bruttlonde; Line 5239 for twien haueð bigunnen. to senden hit bi his monnen; Line 5240 i sæ heo funden vt-laȝen. & habbeoð alle his men islaȝen. Line 5241 & iræued al þat gærsume. þe scolde þe to cume; Line 5242 Þa vt-laȝes beoð swa stronge. bi watere & bi londe; Line 5243 þat ne mæi na man ouer sæ uaren. bute mid swiðe mucle care; Line 5244 Ah ȝif þi wille weore. þat þu woldest me ihere; Line 5245 & bi-tachen me þine writen. & senden me twælf scipen; Line 5246 & hælden me to munde. a þire aȝere hond; Line 5247 into sæ ic wolde faren. & slæn alle þa ut-laȝen; Line 5248 & þi gauel þe sende. ut of Brutlonde; Line 5249 For ich æm ennes cnihtes sune. & cun ich habbe iwide; Line 5250

Page 274

Line 5250 haueð mi fader bi þære sæ. castel swiðe sæle; Line 5251 & cnihtes inowe. & men unifoȝe; Line 5252 alle heo wulleð to me draȝen. to quellen þa ut-laȝen; Line 5253 & þus ich wulle þurh mire hond. witen þi feh & þi lond; Line 5254 Þis ihærde Cyrian. speken þene swike-ful mon; Line 5255 & al he ȝette him. þat he him to ȝirde; Line 5256 writen he him bi-tehten. & wapnen him aræhte; Line 5257 & forð hine senden. touward þissen londe; Line 5258 Forð he ferde Carrais. þat he com to France; Line 5259 æuere his writen he vnfeold. þer he forð ferde; Line 5260 & seiden al þan monnen. what he i Rome hæhde biwunnen; Line 5261 & folc him wende. an æuerælche ende; Line 5262 Carrais com to sæ. mid selcuðe uolke; Line 5263 he hafde to iueren. fif hundred rideren; Line 5264 & folc he hafde a foten. muchel and vn%nimete; Line 5265 Al þa scipen bi sæ-stronde. he nom to his honde; Line 5266 he uerde forð in sæ. uerden hine vðen; Line 5267 & he sone bi-com in-to Brutlonde. Line 5268 & anan bigon ræuinge; uppen Basian þene kinge. Line 5269 Carrais nom his sonde; & sende ȝeond þisse londe. Line 5270 bad ælcne ȝungne mon; þe weorces nalde ȝeomen. Line 5271 & æuere-ælcne ut-laȝe; þe his lond hadde bi-boȝen. Line 5272 & auerælcne cnihtes sune; þat his main wolde cuðen. Line 5273 and ælcne wiðerfulne mon; þe god wolde biwinnnen. Line 5274 þat him to scolden comen; for golde and gæirsume. Line 5275 Þas weoren cuðe; wunder ane wide. Line 5276 & þa wiðerwarde; sumnede uerde. Line 5277 heo comen to Carrais; þritti þusend fuliwis. Line 5278 & heo uorð iwenden; bi þan sæ-stronde. Line 5279 Heo rupten heo ræfden; noht heo ne bi-læfden. Line 5280 castles heo [nomen] Bruttes heo sloȝen. Line 5281 monie heo forbarnden; aðele Bruttus. Line 5282 heo uerden norh heo uerden æst; al þat lond heo makeden west. Line 5283 heo ferden into Scot-lon; þer heo scaðe worhten. Line 5284 & aȝan to þisse londe. þas leoden heo for-uerden; Line 5285 He nom ænne bisine mon. & sende to Brutten; Line 5286 & þas word heom sæde. þe Carrais heom sende; Line 5287 Carrais þe stronge. wunieð inne comela; Line 5288 & send he[r] bi-halues. & grætet wel Bruttes; Line 5289 Ȝe buð godliche gumen. & ich eow wulle griðien; Line 5290

Page 276

Line 5290 & freoscipe eow ȝiuen. & freond-scipe halden; Line 5291 ȝif ȝe on eowre cuððe. king me wulleð makien; Line 5292 & Bruttus andswereden. for heo weoren aðele men; Line 5293 & seiden þurh alle þing. þat heo nalden swiken heore king; Line 5294 for næuere quicne mon. swiken þene king Basian; Line 5295 & þis word aȝæn com. to Carrais þon stronge; Line 5296 Carrais hine biþohte. whæt he don mæhte; Line 5297 bi twam wittre cnihten. he sende to þan Pohtes; Line 5298 þa Pohtes weoren on londe. next Basiane þan kinge; Line 5299 To heom com þa so[n]de. from Carrais þon stronge; Line 5300
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.