Lines 5201 through 5300
sæiden heom bi-tweonen; þa þat tir ahten.
Line 5201
Seuarus wes god cniht; & he heold us swiðe riht.
Line 5202
þæ while þe we him walden heren; ær we turnden to Fulgene.
Line 5203
þurh heore vuele ræde; beien heo beoð dædde
Line 5204
Nime we Sæuarusses lic; & lede we hit into Eouuerwic.
Line 5205
& þær we hit sculleð bi-burien; mid muchelere blisse.
Line 5206
& forð ȝelden þa duȝeðe; þe he us dude whilen.
Line 5207
Al weoren þa dæden; al-se heo idemden.
Line 5208
Sæuarus bi-lefde here; tweien sunen. þus hæhten heore nomen;
Line 5209
þe ældere hehte Basian. þe ȝungere hahte Gezan;
Line 5210
description
Page 272
Line 5210
Þe beiene heo weoren ibroðeren. ah noht of are moder;
Line 5211
Basianes moder. wes of Brut-londes ærd;
Line 5212
& Gezanes moder. of Romanisce monnen;
Line 5213
Bruttes nomen Basian. & bitahten him þisne kinedom;
Line 5214
& þa Romanisce men. to kinge makede Gezan;
Line 5215
Bruttes weoren bisie. & Basian heo luueden;
Line 5216
& þa Romanisce men. luueden swiðe Gezan;
Line 5217
Þær aras muchel bal%lu. bi-twenen þissen broðeren;
Line 5218
heo nomen here uerden. & comen to stal-fehte;
Line 5219
and þer þe king Basian. sloh his broðer Gezan;
Line 5220
& þat Romanisce folc. fleh of þissen londe;
Line 5221
a[c] monie þer weoren ifalled. i þan muchele fehte;
Line 5222
I þisse londe wes a ȝung mon. vnder þon kinge Basian;
Line 5223
Carrais wes ihaten. his nome. þes wes a sellich gume;
Line 5224
His fader wes an un-strong cniht. ah þe sune wes swiðe sturne;
Line 5225
þat wes þe bisegæste mon. þe wunede inne Bruttene;
Line 5226
Of nane quike monne. næuede he care nænne;
Line 5227
wa wes him þurh alle þing. þat Basian wes Bruttene king;
Line 5228
Basian wes griðful king. & Carrais ne likede hit naþing;
Line 5229
Þa a þan ilke time. verden bi sæ-rime;
Line 5230
vt-laȝen to iwiten. fulle sixti scipen;
Line 5231
Carrais hine biðohte. of ane hindere cræfte;
Line 5232
þat he wolde sone. faren in-to Rome;
Line 5233
Forð he i-uusde. & in-to Rome ferde;
Line 5234
& spac wið þane kæisere. & wið þan Romanisce here;
Line 5235
& þus seide Carrais. he wes swike fuli-wis;
Line 5236
Hæil seo þu Cyrian. þe king þe græteð Basian;
Line 5237
and dæð þe ful wel to witen. ba bi worden & bi writen;
Line 5238
þat ne mæi he þe no mare senden. þat gauel of Bruttlonde;
Line 5239
for twien haueð bigunnen. to senden hit bi his monnen;
Line 5240
i sæ heo funden vt-laȝen. & habbeoð alle his men islaȝen.
Line 5241
& iræued al þat gærsume. þe scolde þe to cume;
Line 5242
Þa vt-laȝes beoð swa stronge. bi watere & bi londe;
Line 5243
þat ne mæi na man ouer sæ uaren. bute mid swiðe mucle care;
Line 5244
Ah ȝif þi wille weore. þat þu woldest me ihere;
Line 5245
& bi-tachen me þine writen. & senden me twælf scipen;
Line 5246
& hælden me to munde. a þire aȝere hond;
Line 5247
into sæ ic wolde faren. & slæn alle þa ut-laȝen;
Line 5248
& þi gauel þe sende. ut of Brutlonde;
Line 5249
For ich æm ennes cnihtes sune. & cun ich habbe iwide;
Line 5250
description
Page 274
Line 5250
haueð mi fader bi þære sæ. castel swiðe sæle;
Line 5251
& cnihtes inowe. & men unifoȝe;
Line 5252
alle heo wulleð to me draȝen. to quellen þa ut-laȝen;
Line 5253
& þus ich wulle þurh mire hond. witen þi feh & þi lond;
Line 5254
Þis ihærde Cyrian. speken þene swike-ful mon;
Line 5255
& al he ȝette him. þat he him to ȝirde;
Line 5256
writen he him bi-tehten. & wapnen him aræhte;
Line 5257
& forð hine senden. touward þissen londe;
Line 5258
Forð he ferde Carrais. þat he com to France;
Line 5259
æuere his writen he vnfeold. þer he forð ferde;
Line 5260
& seiden al þan monnen. what he i Rome hæhde biwunnen;
Line 5261
& folc him wende. an æuerælche ende;
Line 5262
Carrais com to sæ. mid selcuðe uolke;
Line 5263
he hafde to iueren. fif hundred rideren;
Line 5264
& folc he hafde a foten. muchel and vn%nimete;
Line 5265
Al þa scipen bi sæ-stronde. he nom to his honde;
Line 5266
he uerde forð in sæ. uerden hine vðen;
Line 5267
& he sone bi-com in-to Brutlonde.
Line 5268
& anan bigon ræuinge; uppen Basian þene kinge.
Line 5269
Carrais nom his sonde; & sende ȝeond þisse londe.
Line 5270
bad ælcne ȝungne mon; þe weorces nalde ȝeomen.
Line 5271
& æuere-ælcne ut-laȝe; þe his lond hadde bi-boȝen.
Line 5272
& auerælcne cnihtes sune; þat his main wolde cuðen.
Line 5273
and ælcne wiðerfulne mon; þe god wolde biwinnnen.
Line 5274
þat him to scolden comen; for golde and gæirsume.
Line 5275
Þas weoren cuðe; wunder ane wide.
Line 5276
& þa wiðerwarde; sumnede uerde.
Line 5277
heo comen to Carrais; þritti þusend fuliwis.
Line 5278
& heo uorð iwenden; bi þan sæ-stronde.
Line 5279
Heo rupten heo ræfden; noht heo ne bi-læfden.
Line 5280
castles heo [nomen] Bruttes heo sloȝen.
Line 5281
monie heo forbarnden; aðele Bruttus.
Line 5282
heo uerden norh heo uerden æst; al þat lond heo makeden west.
Line 5283
heo ferden into Scot-lon; þer heo scaðe worhten.
Line 5284
& aȝan to þisse londe. þas leoden heo for-uerden;
Line 5285
He nom ænne bisine mon. & sende to Brutten;
Line 5286
& þas word heom sæde. þe Carrais heom sende;
Line 5287
Carrais þe stronge. wunieð inne comela;
Line 5288
& send he[r] bi-halues. & grætet wel Bruttes;
Line 5289
Ȝe buð godliche gumen. & ich eow wulle griðien;
Line 5290
description
Page 276
Line 5290
& freoscipe eow ȝiuen. & freond-scipe halden;
Line 5291
ȝif ȝe on eowre cuððe. king me wulleð makien;
Line 5292
& Bruttus andswereden. for heo weoren aðele men;
Line 5293
& seiden þurh alle þing. þat heo nalden swiken heore king;
Line 5294
for næuere quicne mon. swiken þene king Basian;
Line 5295
& þis word aȝæn com. to Carrais þon stronge;
Line 5296
Carrais hine biþohte. whæt he don mæhte;
Line 5297
bi twam wittre cnihten. he sende to þan Pohtes;
Line 5298
þa Pohtes weoren on londe. next Basiane þan kinge;
Line 5299
To heom com þa so[n]de. from Carrais þon stronge;
Line 5300