Layamon's Brut (British Museum Ms. Cotton Caligula A.IX)
Layamon

Lines 1901 through 2000

Þer-of we habbeð sceome; & at oure herte muche grame.
     1901
þat þu dalest þis lond; þe sculde beon o þire hond.
     1902
Þu eært a swa hende gome; and þere eældre suster sone.
     1903
Delest þine lond wið þine mæi; þi monscipe is þa lasse.
     1904
Þus speken þeos swiken; and spileden mid worde;
     1905
swa long heo hine lærde. þat he heom ileuede;
     1906
He gadere[de] ferde; þe wes feondliche stor.
     1907
he ferde ouer þe Humbre; and hermes he worhte.
     1908
he herȝede he brande; folc he amærde.
     1909
Heo sloȝen heo nomen; al þat heo aneh comen.
     1910
Þat word com sone suð; for hit ((wes)) widen cuð.
     1911
þet Morgan ledde muchele here; & hærmes dude þas leoden.
     1912
Þa ihurde Cunedagius; þat Morgan is mæi ferde þus.
     1913
þa iwerð he swiþe wrað; & þas word seide.
     1914
Ȝets[in]ge a wurþe þe wa; monie mon þu bi-cherrest. Page  100
     1915
þurh þe haueð Morgan mi mæi; is monschipe afallet.
     1916
ah he scall hit abuggen; ȝif ich mot libben.
     1917
Þa nom Kunedagius; & send ȝeond his cuððe.
     1918
& gadere[de] muchel folc; and ȝeærwede his ferde.
     1919
He fusede mid monschipe; to-ward Margane his mæie.
     1920
Þa heo sculden fehten; þa fleh Morgan awaie.
     1921
fro[m] londe to londe; & he him after liðde;
     1922
In-to Wales he flæh; he him after f[er]de.
     1923
þer he of-toc Morgan; mid muchele strengðe.
     1924
& sloh he him of þat hæued; his hap wes þa wurse.
     1925
& al his men slowen; þat heo neh comen.
     1926
buten wuhlc wræcche swa cwic; cuahte to holde.
     1927
Heo nomen Morganus liche. & leide hit on vrþen
     1928
wel heo hine buriden; þe wes þes Wales lauerd.
     1929
Wes þet lond. þurh Morgan. Margan ihæten;
     1930
Cunedagius heuede al þis lond; þer-of he wes lauerd.
     1931
þro and þritti wintere; he welde þas riche.
     1932
inne griðe & in friþe; his frenden to blisse.
     1933
A Cunedagius dawe; þe king wes on leode
     1934
Remus & Romulus; Rome iwrohten.
     1935
beine iweren ibroðeren; ah þe an sloh þene oðren.
     1936
After þritti wintere com þe dæi; þat Cunedagius deæd læi.
     1937
He hefte anne sune ræhne; Riwald wes ihaten.
     1938
he wes wis he wes fæir he welde þat riche hær.
     1939
al hit hine luuede; þat liuede in londe.
     1940
An þan ilke time; hær com a selkeð taken.
     1941
sulche hare nere eær ne com; ne neuer seoð[ð]en hider-to.
     1942
From heouene her com a sulcuð flod; þre dæȝes hit rinde blod.
     1943
þreo dæies and þreo niȝt; þat wæs swuþe mochel pliht.
     1944
Þa þe rein wes agan; her com hider taken a-[n]an.
     1945
Her comen blake fleȝen; and fluȝen in mone eȝene.
     1946
in here muð in heore neose; heore lif heom eode al to leose.
     1947
swulc. fare of fleoȝen her was. þat heo freten þet corn & þat græs
     1948
wo wes al þen folke þe wu((ne))den an folden.
     1949
Þær-after com swulke mon-qualm; þat lute hær cwike læfden.
     1950
Seoð[ð]((en)) her com a strong ræd; þat Riwald kinge iwerð dea[d]. Page  102
     1951
Riwald king hafuede; anne sune. Gurgustius ihaten;
     1952
his lond he huld half ȝer; and suððen he adun halde.
     1953
Þer-efter com Sisillius; he wes sone her deæd.
     1954
Suð[ð]en com Lago; þa æhte wike liuede.
     1955
Suoðen. com king Marke. he wes þritti wiken king.
     1956
Þeo com Gorbodiago; he wes fif ȝere god king.
     1957
Þe king hauede tweie sunen; beiene vniselie.
     1958
þe eldere heȝte F[e]reus; þe ȝengere hehte Poreus.
     1959
Þas breþren weren swa wode; and swa wiþer-warde.
     1960
þat al heo weren vn-sahte. & a[l] heo weren vn-some;
     1961
& eiþer hateden oþer. swa ne sulde na-wiht breoþer;
     1962
and beien mid onde. heo weoren in þisse londe.
     1963
þat Gorbidiagus heore fader; of his sunen wes a-fered.
     1964
for ofte bi-foren him-suluen; heo bi-gunnen to fuhten.
     1965
Þe aldre seide þat al þis lond; he wolde halden on is aȝere hond.
     1966
þe ȝengere him ȝef swuh enswere; Ær ich þe slæ mid mine spere.
     1967
ar þu hit sule aȝen; þa while ich beon on liue.
     1968
Poreus hauede þe heorte swa luþer; and swa loð him wes his broþer
     1969
þat swiken he him wolde; a summes kinnes wisen.
     1970
Fereus hit iherde suggen. þorh soðfaste worden;
     1971
þat ((his)) br[o]ðer hine wolde slæn. þer-fore he wes ful sari.
     1972
He ferde aw[æ]i ouer sæ; þat him þuhte selest.
     1973
he funde inne Fr((a))ncene eærd; þene king þe hehte Sward.
     1974
he bad him herd-sum-nesse; heren þat he him wolde.
     1975
beon him for hold cniht; ba bi dæie and bi niht.
     1976
Þe king wes gled for his kime; & for þen cnihtes þet come mid hine.
     1977
& heold hine on erde; & hæhliche hine clepede.
     1978
Ful soue ȝere; mid þon kinge he wunede þere.
     1979
þat king he hauede iquemed; & al-swa þere quene.
     1980
Þa seoue ȝer weoren aliðene; þa bad he leue.
     1981
fær%ren þat he wolde; into þisse lond.
     1982
Þe king him lende ane ferd; of his kennest folke;
     1983
him-seolf he sende sonde. wide ȝen þat londe;
     1984
after alle þen cnihten. þe he bi-ȝete mihte;
     1985
and he to-clipede. muchelen his ferde;
     1986
& al mid isunde. come to þisse londe;
     1987
A-nan heo bigunne fuhte. & falde þas leoden; Page  104
     1988
& is broðer [Po]reus. ferde him to-ȝenes.
     1989
mid þon stronge fæhte [Fe]reus he felden.
     1990
and alle his ferde; he leiden to folde.
     1991
Iudon hæhte here moder; þe riche was and on-mære.
     1992
swiðe heo was sari; for sorehfulle þan slehte.
     1993
þat heore sune ȝeo[n]gere; sloh þene eldere.
     1994
Þe deæde heore wæs leouere; þe quike here wes leoðere.
     1995
Þe quike hire wes swa swiþe leoð; þat bi-nimen heo him þohte his lif.
     1996
Poreus lai on bure; þer him muchel plihte ilomp.
     1997
þer he læi softe; & he siker slepte.
     1998
Com is moder liðen; mid leoð-lichen creæften.
     1999
mid oþer s[ix] wiuen; mid six longe cniuen.
     2000