Lines 1501 through 1600
Seie þu bi-fore mire duȝ[ð]en; heo dure ich am þe an herten.
Line 1501
Þa answærde mid rætfulle worden;
Line 1502
Al þat is on liue nis [me] swa dure.
Line 1503
description
Page 78
Line 1503
swa me is þin an lime forðe min ahȝene lif.
Line 1504
Ah heo ne seide naþing s[o]ð; no more þenne hiire suste[r].
Line 1505
Alle hire lesinge; hire uader ilefe((de)).
Line 1506
Þa answarede þe king; hiis doȝter him icwemde.
Line 1507
Þea þridde del of mine londe; ich bi-take þe an honde.
Line 1508
þu scalt nime louerd; þer þe is alre leowost.
Line 1509
Þa ȝet nolde þe leod-king; his sothscipe bi-læuen;
Line 1510
he hehte cumen him bi-foren. his dohter Gordoille.
Line 1511
Heo was alre ȝungest; of soðe ȝær-witelest.
Line 1512
& þe king heo louede more; þanne ba tueie þe oðre.
Line 1513
Cordoille iherde þa lasinge. þe hire sustren seiden þon kinge;
Line 1514
nom hire leaf-fulne huie; þat heo liȝen nolden.
Line 1515
hire fader heo wolde suge seoð; were him lef were him lað.
Line 1516
Þeo queð þe alde king; vnra[d] him fulede.
Line 1517
Iheren ich wlle; of þe Cordoille.
Line 1518
sua þe helpe Appollin; hu deore þe beo lif min.
Line 1519
Þa answarede Cordoille; lude & no-wiht stille.
Line 1520
mid gomene & mid lehtre; to hire fader leue.
Line 1521
Þeo art me leof al-so mi fæder; & ich þe al-so þi dohter.
Line 1522
Ich habbe to þe sohfaste loue; for we buoð swiþe isibbe.
Line 1523
& swa ich ibide are; ich wille þe suge mare.
Line 1524
Al swa muchel þu bist woruh; swa þu velden ært.
Line 1525
& al swa muchel swa þu hauest; men þe wllet luuien.
Line 1526
for sone heo bið ilaȝe[d]; þe mon þe lutel ah.
Line 1527
Þus seide þe mæiden Cordoille; & seoððen ((set)) swþe stille.
Line 1528
Þa iwarðe þe king wærð; for he nes þeo noht iquemed.
Line 1529
& wende on is þonke; þat hit weren for vnðeawe.
Line 1530
þat he hire weore swa unwourð; þat heo hine nold iwurði
Line 1531
swa hire twa sustren; þe ba somed læsinge speken.
Line 1532
Þe king Leir iwerðe swa blac; swlch hit a blac cloð weoren.
Line 1533
iwærð his hude & his heowe; for he was suþe ihærmed.
Line 1534
mid þere wræððe he wes isweued. þat he feol iswowen.
Line 1535
Late þeo he up fusde; þat mæiden wes afeared.
Line 1536
Þa hit alles up brac; hit wes vuel þat he spac.
Line 1537
Hærne Cordoille; ich þe telle wlle mine wille.
Line 1538
Of mine dohtren þu were me durest; nu þu eært me arle læðes[t].
Line 1539
Ne scalt þu halden; dale of mine lande.
Line 1540
description
Page 80
Line 1540
ah mine dohtren ich wlle delen mine riche;
Line 1541
& þu scalt worðen warchen. & wonien in wansiðe;
Line 1542
for nauere ich ne wende. þat þu me woldes þus scanden;
Line 1543
Þar-fore þu scalt beon dæd ich wene; fliȝ ut of min eæh-sene.
Line 1544
Þine sustren scullen habben mi kine-lond; & þis me is iqueme.
Line 1545
Þe Duc of Cornwaile; scal habbe Gornoille.
Line 1546
& þe Scottene king; Regau þat scone.
Line 1547
& ic hem ȝeue al þa winne; þe ich æm waldinge ouer.
Line 1548
& al þe alde king dude; swa he hafuede idemed.
Line 1549
Of[te] wes þen mæidene wa; & næure wors þenne þa.
Line 1550
[w]a hire wes on mode; for hire fader wærþe.
Line 1551
Heo uende into hire boure; þar heo ofte sætte sare.
Line 1552
for heo nolde liȝen; hire fad%der leoue.
Line 1553
Þat maide wes swðen swomefest; for hire fader heo scunede.
Line 1554
& dude þene beste red. in hire bure heo abed.
Line 1555
& þolede þene mod-kare; & mornede swþe.
Line 1556
& þus ane stonde hit stod æ ðon ilka.
Line 1557
In France wes a king; riche & swiðe kene.
Line 1558
Aganippes wes ihaten; hæleðen he wes ældere.
Line 1559
He wes a ȝenge king. ah quene nauede he nane;
Line 1560
He sende hiis sande. into þisse lande;
Line 1561
to Leir þan king. & leofliche hine gret.
Line 1562
He bæd hine don is iwille; ȝeuen him Cordoille.
Line 1563
& he heo wolde habben; hæȝe to are quene.
Line 1564
& æfter hire don ærest; þat hire were alre leofust.
Line 1565
Feor haueden liðende men; ispeken of þan mæidene.
Line 1566
feiȝernesse & freo-scipe; at-foren þan Frensce kinge.
Line 1567
of hire mucla fæira wlita; of hire muchela monschipe.
Line 1568
hu heo wes þolemod; of fæire hire þeæwen.
Line 1569
þat nes on Leir kinges lond; nan wifman al swa hende.
Line 1570
& þe king Aganippus; igrette Leir kin þus.
Line 1571
Leir kin hine biþohte; wat he don mohte.
Line 1572
he letten writen a writ; & wel hit lette dihten.
Line 1573
& sende hit bi his sonde; in Frauncene londe.
Line 1574
Þus spec þes kinges writ; hit wes widen icuð.
Line 1575
Þe kinge of Bruttaine. þe Leir is haten.
Line 1576
greteð Aganippus. þene aldere of Fraunce.
Line 1577
Worðschepe haue þu; þire wel-deda.
Line 1578
& þire feire sonde; þat grete þu me woldest.
Line 1579
description
Page 82
Line 1579
Ac ich do þe wel to witene; hær bi mine writ rith.
Line 1580
þat mi drihliche lond atwa ich habbe ideled.
Line 1581
iȝeuen hit mine twam dohtren þe me beoh swiðe deore.
Line 1582
Dohter ich habbe þa þridda; ac ne ræcche ich wær heo libbe.
Line 1583
for heo me for-huste; & heo hold me for hæne;
Line 1584
& for mire halde. heo me unæle[de].
Line 1585
heo make[de] me swa swiþe wrað; þe worse hire scal i-wurðen;
Line 1586
of alle mine londe. ne of alle mine leode;
Line 1587
þe ich auere biȝeat;. oðer bi-ȝete mæie;
Line 1588
ich þe sucge soð-riht; na scal heo habbe nawiht.
Line 1589
Ac ȝef þu heo wult habben; for mæide heo is hende.
Line 1590
ich heo wulle þe biwiten; & senden ha þe in ane scipe.
Line 1591
mid seoluen hire claðen; of me nafð heo na more.
Line 1592
Ȝif þu heo wult underfon; al þis ilka ich wulle don.
Line 1593
Iseid ich habbe þene grund; & þu seolf wurð al hisund.
Line 1594
Þis writ com to Fraunce; to þan freo kinge.
Line 1595
He hit lette raden; leof him weren þa runen.
Line 1596
Þa wende ((þe)) kinge; þat hit were for vuele.
Line 1597
þat Leir kin((ge)) hire fæder; heo him wolde atleden.
Line 1598
& he mochul a þa wode((lo))ker; wilnede þeos mæidenes.
Line 1599
& seide to is bornen; þat wes þa bisie king.
Line 1600