þe lond of goode life, woƚƚ he neƚƚ he.
The Erle, þat come with his seruauntis to sle þe whale, is
a discrete confessour, þat dwellitℏ biside þe see,
scil. biside þe wordle, and not in þe wordle, scil. in
wordly dilectacion̛; And he with his wordis of holy scripture
shaƚƚ sle þe deviƚƚ, and do away his power, and
deliuer him fro þe deviƚƚ, so þat he cry as dude
þe dameselle, scil. by confession̛, And thenne he may be
norisshid by goode werkys, and so be sent to þe kingdom̛ of
hevene. The Emperour shewid̛ to þe dameseƚƚ iij.
vessellis, scil. god settitℏ afore a man life and dethe, goode
an[d] Iviƚƚ, And þat that he woƚƚ chese, he shaƚƚ
haue. And þerfore salomone seiytℏ this, Ante hominem mors et vita; quod placuerit dabitur ei, ymmo
nescimus si digni sumus vita vel morte, Afore a man
lietℏ bothe life and [dethe], þat that likitℏ him he
shaƚƚ haue, but we knowe not whedir that we ben worthi life or
detℏ. And þerfore saide a certayne saynt, in vitis patrum,
this in verse,
Sunt tria que
bereMe faciunt sepe dolereEst primum
durum,Quoniam scio me moriturum; Est magis addendoMoriar,
set nescio quando,Ende magis flebo,Quia nescio quo
remanebo.This is to say,
Thre thinges ben, in fay, That makith
me to sorowe all may:On is þat I shalle henne;An
othir, I not neuer when;The thirde is my most care,I wot
not whethir I shall fare.
Secundum illud in vitas patrum, Ther ben
iij. thingis þat I drede; On is, þat I shaƚƚ passe;
anoþer is, I not when, and come afor̛ þe dome;