Early English versions of the Gesta Romanorum / edited by Sidney J.H. Herrtage

About this Item

Title
Early English versions of the Gesta Romanorum / edited by Sidney J.H. Herrtage
Editor
Herrtage, Sidney J. H. (Sidney John Hervon)
Publication
London: N. Trübner & Co.
1879
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/GRom
Cite this Item
"Early English versions of the Gesta Romanorum / edited by Sidney J.H. Herrtage." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/GRom. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed April 28, 2025.

Pages

[ XCVI. ]
(HOW A HEATHEN WOMAN WAS CONVERTED.)Addit. MS. 9066.

[leaf 87 (cont'd)]

Oure ladie seynte marie, the modre of Criste Ihesu, spake to an holy woman̛, the spouse of here sone, sayeng̘ thus, "there is no thing̘ that pleasith so mych god̛, as dothe a man̛ or a woman̛ that louyth god̛ aboue aƚƚ thing̘. Beholde, for I shaƚƚ say to the an Ensawmple and̛ a semelitude of a woman, that was a paynym̛, that no thing̘ knew of̘ the feithe of holy kyrk. she thought thus in here herte with in here self̘, "I know of̘ what made I am̛, and̛ of which I come into my moders wombe, and̛ I beleue that it is Impossible [for] me to haue a body, and̛ Ioyntes, and̛ bowels, and̛

Page 427

witte, but if̘ it had̛ ben̛ geuyn̛ me; and̛ therfore there is some makere, that made me so fayre a persone of mankynde, and̛ wolde not make me foule, as wormes and̛ serpentes. therfore, as me thinke, thoughe I haue many housbondes, and̛ if̘ they aƚƚ Called̛ me, I shuld̛ rather at on̛ Callyng̘ renne to my makere, then̛ to the voices of hem̛ aƚƚ. I haue also many childryn̛, sones and̛ doughters; neuer the lese if̘ I sawe hem̛ haue mete in here handes, and̛ wiste that my makere hongred̛, I shuld̛ take the mete from the handes of my Childryn̛, and̛ Ioyfuƚƚ presente it to my makere. I haue also many possessions, the which I dispose at my wille; neuerthe-lese if I wiste the wiƚƚ of̘ my makere, I shuld̛ gladly do leue my wille, and̛ dispose hem to my makere wille." Then seide oure lady to the spouse of̘ here sone, "Beholde, doughter, what god̛ hath done to this woman, that is a paynym̛. he sente to here oon̛ of his frendes, that Enfourmed̛ here in the holy feithe; and̛ god̛ hym self̘ vesite here herte, as thou may vnderstonde of the wordes of the woman̛. for why? whan the man of god̛ prechid̛ to here oon̛ god̛, that is with oute begynnyng̘ and̛ with oute Endyng̘, that is makere of aƚƚ thing̘, she answerid̛, that is sothe, she saieth, and̛ credible, that he þat made me, made aƚƚ thing̘, and̛ hathe aboue hym̛ no makere; and̛ therfore it is trew that his life is Euerlastyng̘, that myght gyve me lyfe. And̛ when this woman̛ had̛ herde that the same makere had̛ take of̘ mankynde, of̘ the virgine marie, and̛ that he with his mouthe prechid̛, she answerid̛, and̛ seide, goode it is to be be-leue the vertuouse wordes of god̛. But than, goddis frende, say thou [leaf 87, back] to me, what are tho wordes that wentyn̛ oute of the mouthe of the makere of aƚƚ thing̘, I wil leue my wille, and̛ obey to aƚƚ his wordes. Then preching̘ the frende of god̛ of̘ the passion̛, and̛ of̘ the Crosse of god̛, and̛ of̘ his resurreccion̛, The woman̛ answerid̛ with wepyng̘ Eyen̛, and̛ saide, blessid̛ be god̛, that so paciently shewed̛ his Charite in Erthe, the which he had̛ to vs in heuyn̛; Therfore I loued̛ hym be-fore that made me. now I am constreyned̛ and̛ bownde to loue hym̛, for he hathe shewed̛ to me þe right way, and̛ hathe boughte me with his preciouse blode. Therfore I am holdyn to serue hym with aƚƚ my strengthes And̛ membres, for he bought me with his membres; and ouer that I am̛

Page 428

doctour to renne, and̛ putt a-way aƚƚ my desire fro me, that I had̛ fyrste to possessions, and̛ childre, and̛ frendes, and̛ aƚƚ only for to desire my makere, in his Ioye, that neuer shaƚƚ haue Ende." Then̛ seide blessid̛ marie, the modre of god̛, to here sonnys spouse, "be-holde, doughter, how this woman̛ purchasid̛ many folde rewardes for here loue. right so is gyven̛ reward̛ to ich man̛ and̛ woman̛, after that they louen̛ god̛, while they lyven̛ in this worlde." Amen̛, &c.

EXPLICIT [DE] GESTIS ROMANORUM ET DE VITIS PATRUM.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.