Chaucer's translation of Boethius's "De consolatione philosphiæ" / edited from British Museum additional MS. 10, 340 collated with Cambridge University Library MS. Ii.3.21 by Richard Morris

About this Item

Title
Chaucer's translation of Boethius's "De consolatione philosphiæ" / edited from British Museum additional MS. 10, 340 collated with Cambridge University Library MS. Ii.3.21 by Richard Morris
Author
Boethius, d. 524
Editor
Morris, Richard, 1833-1894
Publication
London: Oxford University Press
1868
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/ChaucerBo
Cite this Item
"Chaucer's translation of Boethius's "De consolatione philosphiæ" / edited from British Museum additional MS. 10, 340 collated with Cambridge University Library MS. Ii.3.21 by Richard Morris." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/ChaucerBo. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 14, 2025.

Pages

HEU QUE MISEROS TRAMITE.

Allas whiche folie and whiche ignoraunce myslediþ wandryng wrecches fro þe paþe of verrey good. ¶ Certis ȝe ne seken no golde in grene trees. ne ȝe ne

Page 82

gadren [nat] precious stones in þe vines. ne ȝe ne hiden nat ȝoure gynnes in heyȝe mountaignes to kachen fisshe of whiche ȝe may maken ryche festes. and yif ȝow lykeþ to hunte to roos. ȝe ne gon nat to þe foordes of þe water þat hyȝt tyrene. and ouer þis men knowen wel þe crikes and þe cauernes of þe see yhidd in þe floodes. and knowen eke whiche water is most plentiuous of white perles. and knowen whiche water habundeþ most of rede purpre. þat is to seyen of a maner shelfisshe with whiche men dien purpre. and knowen whiche strondes habounden most of tendre fisshes or of sharpe fisshes þat hyȝten echynnys. but folk suffren hem self to ben so blynde þat hem ne recchiþ nat to knowe where þilk[e] goodes ben yhidd whiche þat þei coueiten but ploungen hem in erþe and seken þere þilke goode þat sourmounteþ þe heuene þat bereþ þe sterres. ¶ what [fol. 19b] preyere may I make þat be digne to þe nice þouȝtis of men. but I preye þat þei coueiten rycches and honours so þat whan þei han geten þo false goodes wiþ greet trauayle þat þerby þei mowe knowen þe verray goodes.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.