Peri Didaxeon : eine Sammlung von Rezepten in englischer Sprache aus dem 11./12. Jahrhundert nach einer Handschrift des Britischen Museums / herausgegeben von Max Löweneck.

About this Item

Title
Peri Didaxeon : eine Sammlung von Rezepten in englischer Sprache aus dem 11./12. Jahrhundert nach einer Handschrift des Britischen Museums / herausgegeben von Max Löweneck.
Author
Löweneck, Max.
Publication
Erlangen: Verlag von Fr. Junge
1896
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected] .

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/CME00117
Cite this Item
"Peri Didaxeon : eine Sammlung von Rezepten in englischer Sprache aus dem 11./12. Jahrhundert nach einer Handschrift des Britischen Museums / herausgegeben von Max Löweneck." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/CME00117. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 6, 2025.

Pages

Page [unnumbered]

ΠΕΡΙ ΔΙΔΑΞΕΩΝ.

1. Incipit liber, qui dicitur peri didaxeon.

Her [C.; Hs. er mit Raum davor.] onginþ seo boc peri didaxeon, þaet ys seo swytelunȝ, hu fela ȝera waes behuded se laececraeft. And be his ȝewitnesse [Hs. ȝewisnesse.] þa ȝelaeredusþan [Hs. ȝelaeredus.] laece ȝewislice smeadon. Þaet was [C.; Hs. wat.] se [ 5] aerusta Apollo and his suna Esculapfius and Asclepius; and Asclepius was Ypocrates yem. Þeos IIIIor ȝemetum aerest þa ȝetymbrunga þare laececrafte after Noes flode ymba wintra a þusund [Vor þusund steht sun unterpunktiert; am Rande: circa mille annos.] and fif hund wintra on Artaxis daeȝe, se was Persa cinge [Hs. cingi.] ; hy aluste þa leoht þaera laececraefte. Giwislica [ 10] se Apollon aerest he ȝemetta [Hs. metta doppelt, das erste korrigiert und unterpunktiert.] meþodicam, þaet syndon sa ysene, þa mann mid cnifun haele menn; and Escolafius [C.; E fehlt in der Hs.] empiricam [C.; Hs. empitricā.] , þaet is ilaecnunga of laececrafta; and Asclepius loicam, þaet ys seo gehealdenysse þaere ae and þaes lifaes; and Ypocras theoricam, þaet ys foresceawunȝa þara seocnesse. [ 15] Þannum Plato and Aristotiles, þa ȝelaeredusþan aþwytyna, þas aefterfyliȝdun [Am Rande: secuti sunt.] þan [Hs. þas.] forecwedenan laecum, and hi ȝesaed∣dun þaet feower waetun syndon on þan manniscen lichama; forþam byđ wylyd ealswa middanȝeardes boȝa, þat ys þa waete on þan heafode and þaet blod on þara breosta and se ruwa [ 20] ȝealla on þan innoþe and se swerta ȝealle innan đare blaedran. And hyra anra ȝehwylce [Statt anra ȝehwylce Hs. anȝehylce; C. anȝehwylce.] rixaþ đra monþas: Þaet ys fram XVIII [Darüber: octodecimo.] kl'. jan̄. usque in VIII [Darüber: octo.] kl'. ap'l'. þaet on đan heafde se waete byđ wexende; and fram XVIII [Darüber: octodecimo.] kl'. ap'l'. usque in VIII kl'. julij, þaet đaet blod biþ wexinde on þan breosten; [ 25] ab XVIII kl'. julij usque in octaua kl'. octobris, þaet sa ruwa ȝealle byđ wexenda on þan innoþe, forþan synd þa

Page 5

daeȝes ȝenemnede cinotici, þaet sindan þa daeȝes caniculares, and þara byd fif and feowertiȝ daeȝa; and on þan daeȝen [Hs. and on þam daeȝe and on þan daeȝen.] ne maeȝ nan laece wel don fultum aeniȝen seoce manne. Anđ þe feorđan ȝescornesse ys ab XVIII kl'. octobris usque in VIII kl'. Jan̄., þat se blace gealle wixt on þara bladre. Þis [ 5] ȝescead ys haefter þam feorwer heorren heofenes and eorđan and þara lyfte and þara dupnesse. Þa waes ealswa drihte licede, ealswa was se man ȝeset. Þaet þur þara smeaȝunga and þare [C.; Hs. þarre; dahinter ed unterpunktiert.] endbirnesse. Vtan nu nymen [C.; Hs. mymen.] aeryst ȝewislice þane fruman of þan heafde. [ 10]

2. Wiđ oman [Am Rande: wiđ oman.]

Þus man sceal wyrcen þa sealfe wiđ oman, and þus he sceal beon ȝehaled: Nim litargio twentiȝe scillinga ȝewyht and niwes limes twentiȝa scillinga ȝewihte and anne healfne sester ecedes and feorwer scillinga ȝewiht de oleo mirtino and [ 15] meng togadere and gnid swiþe aetsomne mid þan ecede, and þanne nima man ođđer [Hs. ođder.] ele and meng þarto and smyre þaet sare mid.

3. Ad scabiosos.

Wid þaet heafod, þe [Vor þe steht þat unterpunktiert.] byđ toswollen, þaet Grecas ulcerosus [ 20] hatađ, þaet is heafodsar, þa bula, þe betwyx [Hs. becwyx.] felle and flaesce arisađ and on mannes anwlytan utbersteþ swa grete swa beane. Þus he scel beon ȝehaled: Nim winȝeardes saet and gnid on waete and leȝe uppan þat sar, and he byđ sona hael.

4. Ad jdem. [ 25]

Eftsona wid þat ylca [Am Rande: ad ydem.] : Nim swearte beanen and cnuca hy swiđe smale and bynd [Hs. byd.] hy to þare wunda, and selest heo hit ȝehaleđ.

5. Ad jdem [Am Rande: ad idem radiert.] .

Eftsona nim mintan and cnuca hy smale and leȝe uppan [ 30] þa wunda, and ealle þa waeten, đe þarut gađ of þan sare, eall heo hit adriȝh, and ȝehaelđ þaet sare.

Page 7

6. Item.

Eftsona wiđ [Hs. wd wiđ.] [þaet ylca], ȝif þeo ylca adle cilde eȝelic on ȝeoȝeþe: Nim garluces heafud swa ȝehael mid felle and mid ealle and baerne hit to axan and nim þanne þa axan and ele, meng togadere and smire þaet sar mid; and þaet byd [ 5] selysþe wiđ þa adle.

7. And eftsona, ȝif þa wunda tođindaþ. Item [Am Rande: Wid wunda, þaet swellad.] .

Nim fyrs and cnuca hine and lege uppa þat ȝeswollene, and hyt sceal [Nach sceal noch lc unterpunktiert.] sana settan

8. Item. Wiđ tobrocene heafod. [ 10]

Wiđ tobrocenum heafod ođđer ȝewundedum, þe of þan waetan byđ acenned of þan heafode: Nim betonica and cnuca hi and lege to þare wunda, and eal þat sar heo [C.; Hs. heo heo.] forswylhþ [Hs. forswyhþ.] .

9. De cefalaponia [Am Rande: Wiđ heafodsar.] .

Cefalaponia, đaet ys heafodsar, and þat sar fylȝþ lanȝe [ 15] þan heafode. And þis synda þa tacnu þaes sares. Þaet is: AErest þa đunewenga claeppaþ, and eal þat heafod byđ hefi, and swoȝađ [Hs. swaȝođ.] þa earan [C.; Hs. earam.] and þa sinan on þan hneccan saerȝiađ. Þis sceal to botan þan sare: Do þane mann innan to ana huse, þe be no to leoht [no to] [Nach leoht ist Raum, wahrscheinlich Rasur; C. schiebt ah on ein.] þustre, and beȝyte man hym [ 20] rudan, swa mycel swa he maeȝe mid hys hand [C.; Hs. han.] byfon, and eorđjui ealswa micel and laurtreowes leaf em mycel ođđer þaera beriȝa nigon and seoþ hit eall togadere on waetera and do þarto ele and smere þaet heafod myd; hyt byđ sona hael.

10. Ad dolorem capitis [Am untern Rande des Blattes nochmals: ad dolorem capitis.] . [ 25]

To þan mann, þaet hys heafod aecþ, ođđer wurmas on þan heafedon rixiad [C.; Hs. rixisiad.] : Nim senepsaed and naepsaed and meng eced and cned hyt mid þam ecede, þaet hit si swa þicce swa doh, and smyre þaet heafođ foreweard mid; and þis his anredest [Hs. anredes.] laececraeft. [ 30]

Page 9

11. Ad jdem. Wiđ þaet ylca [Hs. ylcan.] .

Eft nim ladsar, þaet [ys] teafur, and galpanj oþþres healfes paniȝe whit and gnid hyt togadere mid wlacan ecede and nim þanne þa sealfe and ȝeot on þaes seocys mannes eare and laet hyne liggen swa lange fortþan eara hit habben eal [ 5] ȝedruncan [Hs. ȝedrucan.] , and he byđ wunderlice [Hs. wundelice.] hraþe hal.

12. Ad jdem [Am Rande.] .

Eft nim ellenes piþan and ecede and wull eall togadere and ȝeot þa sealfan in þat eare, ȝif se wyrme ys þarinnan; sona he sceal hutgan of þan earen, ȝif he þarinna hys. [ 10]

13. Ad tornionem [So liest C.; Hs. sehr undeutlich.] capitis.

Þis ys se lacecraeft be þan manne, þat hym þingþ [C.; Hs. þing.] , þaet hyt turnȝe abotan hys heafod and farþ furwendun brachenum: Nim man rudan and ceruellan and enneleac and cnuca þa wurtan togadere. Nim þanne eale and buteran and ecede [ 15] and huniȝ and meng togadere þa sealfe mid þare wulle, þe ne com naefre awaexan, and do inna þa sealfen and waete þa sealfen inne ane panne mid wulle and mid ell; nim þane þa wulle werme and beþeȝe [C.; Hs. beþete.] þaet heafod mid, and him byđ sona bet. [ 20]

14. Ad jdem [Darunter noch ein Wort, radiert, wahrscheinlich Item.] .

Eftsane nim renwaeter ođđer wullewaeter, þa upwaerd wylld and claene byđ; do hyt in an faet, nim þann anne lin∣nenne clađ and do hine eal wate on þan waetere and bynd [C.; Hs. byn.] hine syđþan twyfeald uppe þan heafode, of se claþ driȝe beon, [ 25] and hym byđ sone bet.

15. Jtem.

Eftsona nim balsmeđan and ele and cnuca þane balsme∣þan and menge syđđe [Hs. sydđe.] wiđ hlutre ele and cnuca; nim þann ane panne [Hs. þanne.] and wyrme þa sealfe innan; nim þann þa sealfe [ 30] swa wearme and bebind [C.; Hs. bebin.] þaet heafed mid. And nim eftsona plantaginem [C.; Hs. platagine.] , þaet ys webraedan, and cnuca þa wurt togadere,

Page 11

and meng hecede þarto; wyrce syđan anne cliþan þarof [C.; Hs. þarto; nim steht in der Hs. doppelt, das erste ausgestrichen.] ; nim þann þane clyđan and bynd to þan sare. Þanne scealt þu wyrcen đus þone dreng þarto: Nim sauinam and ambrotena and cnuca hi and do hi syþþan on win and meng piper þarto and sum dal huniȝes and þiȝe þarof anne cuppan fulle on [ 5] aerne morȝe [Vor morȝe noch a unterpunktiert.] and oþerne an [Nach an steht ay unterpunktiert.] niht, þann he gad to bedde.

16. De capitis purgatione.

Wiđ þat þaet [Hs. þae; C. þaes.] mannes heafod claeppitađ and to ealre þare clansunȝe þas heafodes. And hit ys nidþearf wiđ aelc yfel, þaet man aerest hys heafod claensiȝe. Þaet ys: [Nim] aerest tweȝen [ 10] sestres sapan and tweȝe hunies and þre sestres ecedes; and se sester sceal weȝan twa pund be sylfyrȝewyht; and nim hwytne [Vor hwytne noch hyyn unterstrichen.] stor and senep and gingiber, ael þissa twelf peniȝa ȝewihte; and nim rudan ane handfulle and organe ane handfulle and ane ȝelare pinahnutte [C.; Hs. hnurtte.] and do eal þys innan anne niwne [ 15] croccan, and amorȝen þann seođ þu hyt swa swiđe, þat se þriddan dael beo besodan; nim hit þanne and do in an glaesfat and man machiae stufbaeþ and baþeȝe hine þaron and smyriȝe þann þaet heafod mid þare scealfe.

17. Ad aures. [ 20]

Þis sceal [Hs. scead.] to þan earan, þe wind oþþer waeter forclyst. Þus man hy laecnian sceal: Ȝif þar sy sweȝ oþþer sar innan þan heafedan, on fruman do þas scealfe: Nim tweȝen styccan fulle godes [C.; Hs. gedes.] eles and grene diles twa handfulle and rudan calswa micel and wyl on an niwen crocen naes to swiđe, đe [ 25] laesse þe ele his maeȝn [C.; Hs. maenȝ.] forleosen; wryng [C.; Hs. wyng.] þann þur linne claeþ and do hyt on an glaesfaet; wyrme þanne mann þaet heafod and smyre mid þare sealfe, and he binde þanne þaet heafod mid ane claeþe ane niht; wring þanne garleyc inne þa eare [C.; Hs. earre.] alche daeȝ; after þat he byd hael. [ 30]

18. Ad parotidas.

Ad parotidas, þaet ys to đan sare, þe abutan sa earan wycst, þaet man nemneđ on ure ȝeđeode healsgund. And þe

Page 13

healsgund [Hs. healsgun.] ys twera cunna; and he becum oþerhwylum [C.; Hs. oþer hylum.] an man, þur þa awergeda adle, and þam mannan swyđest, se on sara seocnesse cealdne waetan drincaþ. And þa healsgunda syndan twa cunna: Þe [Hs. þo.] oþer byd eađe to halene, and þaeȝe non dolh ne wyrces; and oþer syndun, þe Grecas cacote hateđ, [ 5] þaet synde awyrȝede, and þaeȝe syndan to aȝytene ealswa hit her beforen seȝđ, forþan þe faerunga hy atyweþ and faeringa aweȝ ȝewiteþ buta aelce laececrafte and swa þeah micele frecnysse ȝetacnaeđ, forþan þe hi beođ acennede of þan swertan waetan, and hy reade atywþ. Þus hy man sceal haelen: Nim [ 10] webradeleaf ar sunne upgange; nym þanne hlaf and sealt and swamm and cnuca hyt eal togadere and wyrce [C.; Hs wyrlce.] to clyđan and leȝe to þan sare; þanne sceal hit bersten [C.; Hs. besten.] and haeliȝe sona [C.; Hs. þona.] after.

19. Ad cecitatem oculorum [Am Rande nochmals ebenso.] . [ 15]

Þis scal wyđ þare eaȝene tyddernesse, heallswa Hypcras þe laece hyt cydde. Þaet ys aerest, þaet đaet sar becymþ on đa eaȝen mid mycelre haetan; hwilum hit cymđ on mid waeten, þaet hi beođ toþundene, and hwilum buton aelce sore, þat hi ablindiađ, and hwilum of þan flewsan, þe of þan eaȝean yrnaþ. [ 20] Þanne sceal hy man þus lacnian: Ȝif seo unhaelþe cymþ of þare driȝan haetan, þanne niman man ane claeþ and waxen þa eaȝan mid þan clađe, dyppe hine on watere and gnide þa eaȝean mid; and ȝif hi beoþ toswollene ođđer blodes fulle, đanne scel mann settan horn aþ þunwangan; and ȝif hy [ 25] ablindiaþ butan aelcon sare, sylle hym drincan catarcum, and he byđ ȝehaled; and eftsona, ȝif ani þing innan þa [Hs. þa þa, das erste þa unterpunktiert.] eaȝen byfulþ, þanne sceal man nime mede ođđer wyfes meolc and do innan þa eaȝen, and him byđ sona bet.

20. Wiđ totore eȝean [Am Rande: wid tore eȝean.] . [ 30]

Þis sceal to þan eaȝen, se ȝesleȝen byđ ođđer toreȝan: Nim berbeneleaf and cnuca hy swyþe [Hs. swþe mit Punkt über w.] , wyrc anne cliđan swylc an litel cicel and leȝe uppan þa [Hs. þ mit Strich oben, d. h. þaet.] eaȝan anne daeȝe and ana

Page 15

niht. Eftsona nim attrumu and huniȝ and þaet hwita of aeȝe, meng togadere, laȝe to þan eaȝean; hym byđ sona sel.

21. Eftsona wiđ þan ylcan.

Nim niwne cysan and screda hyne on weallendan waetere and nim þanne cyse and maca elswa litles cicles [C.; Hs. citles.] and bynd [Hs. byđ.] [ 5] to þan eaȝean ane niht.

22. Contra glaucomata [Am Rande: Wiđ eaȝen dymnysse.] .

Þis sceal wyđ eaȝena dymnysse, þaet Grecas nemniađ glaucomata, þaet ys eaȝena dymnesse. Þus me hyne sceal laecniȝe: Nim wifes meolce þry sticcaes fulla and cyleþena, id [ 10] est celidonia-wos, anne sticce fulne and alewan and croh, safran gallice, and meng ael þas togadere and wring đurh linnenne claþ and do þanne þa sealfan inna þa eaȝen.

23. Item contra cecitatem.

Þis sceal wyđ eaȝen tyddernyssa, þe beoþ on þan aeȝmoran [ 15] sara: Nim myrta and leȝe hy on huniȝe [Vor huniȝe steht þan unterpunktiert.] and nym þanne đa myrta and leȝe to đan eaȝean, þaet þa eaȝen tođinden, and nim þanne rudan and cnuca hy and meng axan to and leȝe syđþan to þan eaȝen; þanne aerest byt heo, swyle þa brewas, and after þan heo hyt ȝlewlyce ȝehaelđ. [ 20]

24. Ad eos, qui non possunt uidere a sole donec ad occasum [Am Rande: Item.] .

Ad nectalopas, þaet ys on ure þeodum þe man, þe ne maeȝe nenig [Hs. nengi.] ȝeseo after sunna upgange, aer sunna eft on setl ga. Þanne is þis đe laececraeft, þe þe þaerto ȝebyreþ: Nim buccan hwurfban and braede hit, and þanne þeo braede ȝe∣swate, [ 25] nim þanne đaet swot and smyre mid þa eaȝen, and after þan ete þa ylcan braden; and nim þanne niwe assan [Vor assan steht axan unterpunktiert.] tord and wrynge hit; nime đanne þaet wos and smyreȝe þa eaȝen mid, and hym byđ sone bet.

Page 17

25. Ad ordiolum.

Þis sceal wyđ þat, þe on eaȝen beoþ [Vor beoþ steht byđ unterstrichen.] , þaet Grecas hatađ ordiolum. þaet ys þe laececraeft, đe þarto ȝebyređ: Nim beremele and cned hyt mid huniȝe, leȝe to þan eaȝen: þes laececraeft [C.; Hs. laececraef.] hys fram [Darüber vel of; ersteres ist das lateinische Wort.] maniȝum mannum afanded. [ 5]

26. Item ad idem [Am Rande.] .

Eftsana nim beana melu and sapan. meng togadere and leȝe to þan eaȝen.

27. Item [Am Rande: Ad somnum.] .

Þis man sceal don þan mane. þe ne maeȝ slapan: Nim [ 10] wermod and gnid on wine ođđer [Hs. ođđer.] on wearme waetere and drinca. and hym byđ sona bet.

28. Ad sternutationem [Am Rande.] .

Þis[ys] þa tylung to þan manne, þe wel ȝefnesan ne maeȝe and micel nearnesse on þa heafedan habbaþ. þis ys þe laece∣craft. [ 15] þe þarto ȝebyređ: Nim castorium ođđer elleborum and wyre to duste and do hyt innan þa nosan. and hyt bringđ [C.; Hs. bring.] forđ þane fnaest.

29. Ad jnfirmitatem labiorum et lingue [Am Rande: Wiđ lippesar.] .

Eftsona þes laecedom [Vor laecedom cin unterpunktiertes l.] secal þan manne, đa hyra lippa beođ [ 20] sare. ođđer hyra tunga and seo ceola swa saer byþ, þaet he hearfođlice hys spatel forswelȝan maeȝ. þus hym man sceal tiliȝan: Nim fifleafan and driȝe to duste and meng [Nach meng steht mid unter∣punktiert.] huniȝe þanne þarto: nim đanne se sealfe and smire mid þa lippa and đa ȝeaȝlas innan, and hym [byđ] sona bet. [ 25]

30. Eis. qui sobito obmutescunt [Am Rande: His qui subito obmutescunt.] .

Þisne laececraeft man sceal don þan manne, đa faeringa adumbiaþ: Nim dworȝedwostlan, hoc est pollegia, and do hi on ecede [Nach ecede Abkürzung für and unterpunktiert.] and nim þanne anne linnenne claeđ and do þa dworȝe∣dwostlan on innan and do þanne benyþan his nosu. and he [ 30] maeȝ specan sona.

Page 19

31. Item ad infirmitatem lingue.

Wiđ þam, þe se streng under þare tunga toswollen byđ [Diese Zeile steht am untern Rande der Seite.] .

Þisne laececraeft maen sceal don þan mannum, þe se strenȝ under þare tunge toswollen byđ: and þurh þanne streng aerest aelc untrumnesse on þane man becumđ. Þanne nim þu aerest [ 5] þane cyrnel, þe byđ innan þan persogȝe, and cyrfetan cyrnel and cawelstelan, |cnuca| togaedere, and ceorf þane streng under þara tunga and do þat dust on innan, and hym byd sona bet.

32. Wyđ þaet flaese, đe abute þe teþ wuxt [Diese Zeile steht am obern Rande der Seite.] .

Ad ginciuas þe Grecas haeteđ. þaet ys on ure þeodum þaet [ 10] flaesc, đe abute þa teþ wuxt and þa teþ aweȝđ and astyreþ: Nim forcorfen leac and cnuca hyt and wring þaet wos of anne sticcan fulne and ecede anne sticcan fulne and huniȝes þry sticcan fulle [C.; Hs. fulne.] and do, þaet hyt welle þrywa. Nim þanne swa haette swa he hattest forbere maeȝe, and habban an dael on [ 15] hys muþe, forte acoled beo; þanne eftsona ođer dael eallswa [Hs. ealla swa.] : þane þaet þriddan dael eallswa.

33. Ad dentes [Am Rande: To þan toþe und am untern Rande der Seite: de causa dolorum dentium.] .

Þes lacecraft ys to đan menniscan toþan. đat Grecas nemneþ organum. þaet ys on ure ȝeþeodan [C.; Hs. ȝeþeddan.] bysse ȝenemned, [ 20] forþan þurh þa teþ seo blissa sceal uppspringan and manna arwyrþnys and ealle nydþearfnys on þan toþan ys, aelc [C.; Hs. ael.] man wyte maeȝ, and þan toþa þa tunga to spaece ȝesteal [Hs. ȝesceal.] ys. Þanne, þaet Greccas nemnes. ys aerest tritumes. þaet synden þa [Nach þa noch ein t, welches aber unterpunktiert ist.] fyrst [C.; Hs. syst.] teþ. þe aerest þane mete underfođ [Hs. aerest onȝemete wisdom underfođ; vgl. aber Z. 26f.] . Oþre Greccas nemneđ [ 25] eumotici, þaet sindon þe teþ. þe þane mete brecaþ, syþþe þa forme hyne underfangene habbaet. Þann Grecces nemneþ sume molides, þaet we haeteđ grindingteþ [Hs. grindig teþ.] . fore hy grindeþ ael, þaet man byȝleofaþ. Anđ oft mann smeaþ, hwaeþer teþ baenene beon [Vor beon steht byþ unterpunktiert.] . forþan þe aelc ban mearh haefþ and hy nan mearh [ 30] nabbaþ. Anđ oþre baen. þeah hi beon tobrocene. mid suman

Page 21

laececraefte hy man maj haelen, and nafre þane toþ, ȝif he to∣brocen beoþ. Oft of þan heuede se wyrsta wate cumþ to þan toþan on þare ȝelicnesse, þe hyt of huse dropađ on stan, þan hyt vinđ, and þane stan þurhþurleþ and þurhþreawþ [Vor þreawþ steht þraewawþ unterpunktiert.] , ealswa þa ufe waete of þan heafod fylþ uppan þa teþ and hy þane [ 5] þurhþreawþ [C.; Hs. þurhþreaþþ.] and deþ, þaet hy rotiȝeþ and toþinddaþ, þat þa teþ þoliȝean ne maeȝe ne haete ne ceald and swyþest þa grindingteþ [Hs. grindig teþ; vor grindig noch gy unterpunktiert.] , þe ale mid feower wyrtrume [C.; Hs. wyr∣tume.] Ȝefaestned byđ; and þane hy hero wurtruma forleataþ, þanne sweratiȝed hy and fealled. Þanne ys se laececraeft [C.; Hs. laecraeft.] þarto: Nim sumne dael of [ 10] heortes hyde and anne niwne croccan and do waeter on and seoþ swa swyþe, þaet hit þriwa wylle, swa swyđe swa waeter∣flaese. Nim þanne þat waeter, and habbe on hys muþe, swa wearm swa he forbere maeȝe, fort hyt acoled beon, and þanne hyt si col, wyrpe hyt ut of hvs muþe and nime eft wearmre [ 15] and do yt eft col ut, and byđ sona bet.

34. Jtem ad jdem [Am Rande.]

Eftsona nim piper and alewen and sealt and leaces saed and huniȝ and meng eal togadere. Nim þanne se sealfe and gnid þa teþ mid, and þa sealfe aflymþ fram þa toþa eall [ 20] þaet yfel.

35. [Jtem ad jdem.]

Eftsona [nim] hwitne stor and laurberiȝie and ecede, meng heal togadere, nym þanne ane panne and wlece hyt eall toga∣dere, þaet hyt wlaee beo, and habbe on hys muþe swa wlac. [ 25]

36. Ad vfam.

Þes lacecraeft deah wyđ þone huf: Nim piper and cumyn and rudan þreora scyllinga ȝewyht, and do þarto anne sticcan fulne huniȝes. Nimm þanne ane claene panne and seod þa scealfe, þaet heo wel wealle, and styre hy swyþe, ȝemanȝ þan [ 30] þe heo welle; nim an [Hs. anne.] claene faet and do hy on; [and syle hym] etan þanne tweȝen sticcan fulle a aefen, tweȝen a morȝen, and byþ sona hael.

Page 23

37. Pro inflatione gutturis.

For mannes þrote, þe byđ toswolle [Diese Zeile steht am obern Rande des Blattes.] .

Þes lacecraeft deaþ, ȝif þaes mannes þrota toswollen [C.; Hs. toswellon.] byđ and þa ceola, þaet Greccas brahmas hataþ. Þis ys þe laececraeft: Sule hym supan ȝebraeddan hrere aeȝeran and huniȝ to and do [ 5] hym bryđ of meolce [Hs. meolte.] ȝemaced. and syle hym ceruillan etan [Vor etan steht ea unterpunktiert.] and faet flaesc, þaet beo wel ȝesoden, etan [Hs. eta.] , and he byd sona hal.

38. Ad strictum pectus.

Þes lacecraft sceal þan manne, þe nerwnysse byđ aet þare heortan and aet đare þrotu, þaet he uneþe specan maeȝan. Þaet [ 10] scealt þu hym þus [Dahinter in der Hs. laera, aber unterstrichen.] don: Nim leac and cnuca hit and wring þat [wos] [wos schlägt C. vor.] of, syle hym supan, and hym byđ sona bet.

39. Jtem ad jdem [Am Rande: ad jdem.] .

Eft nim beana and ele and seođ þa beana on eala and syle hym etan, and hy doþ þa nearwnysse aweȝ. [ 15]

40. Ad vocem perditam recuperandam [Am Rande: ad vocem perditam.]

Þisne laececraft man sceal don þan manne, þe hura stemna offylþ, đaet Greccas nemneþ [Vor nemneþ steht me unterpunktiert.] catulemsis [Vor catulemsis steht cata catulemþ unterstrichen.] . Þus þu hine scealt lacnian: Do hym forhaefaednysse on mete and laet hine beo on stille stowe: nim þanne godre butere tweȝen sticcan fulle and [ 20] anne sticcan fulne huniȝes and wyll togadere and laet hine swelȝan þa sealfe leohtlice: and sile hym þanne leohtne [C.; Hs. leohne.] mete, and drinca [Hs. drica.] win, and hym cymþ bote.

41. Ad jnflationem gutturis.

Wid mannes ceola, þe byđ saer [Vor saer steht to unterpunktiert; die ganze Zeile steht am untern Rande der Seite.] . [ 25]

Þisne laececraeft man sceal don manne, þe byd þe ceola sar, þaet Greccas haeteþ gargarisis: Nim niwe beane and puna,

Page 25

nim þanne eced oþþer win and seođ se beanna and nim ele and meng þarto. oþþer spic, ȝif man ele nabbe, and do þarto: wille on ana panna. Nim þanne wylle and dype on þare scealfe and bind þa wulle to þare ceolan.

42. Ad colli infirmitatem. [ 5]

Wyđ hneccan sar [Diese Zeile steht am obern Rande der Seite.] .

Þes laecedon [C.; Hs. þisne—darüber þes— laecedon.] is god manne. þe hyra hnecca saer byd and eal se swyra sarȝiađ swa swiđe, þaet he þane muþ uneaþe to∣don maeȝ: þaet sar Greccas nemneþ spasmus, þaet ys on ure leodene hneccasar [Hs. hnencca sar; C. hneccan sar.] . Þis ys se laecedom þarto: Nim ane [ 10] handfulle mintan and cnuca hy and nim þanne anne sester fulne wines and ane pundes ȝewyht eles: meng þane eall togadere and seođ hit swa swyđe, þaet þaes wines and þaes eles ne sy na maere, þane aer waes þaes eles. þa hit driȝe waes: wring þanne þurh claþ and wurþ aweȝ þa mintan and nim wulle and wyre [C.; Hs. wyrcean.] [ 15] tweȝen cliđan of þare wulle: duppe þanne đonne cliþan on þare sealfe and leȝe to þan hneccan. þanne eftsona þane oþþerne and do þanne oþþerne aweȝ [Vor aweȝ steht aȝe unterstrichen.] : do þus fiftine syþun; nim þanne oþþre wulle and wyrm to heorþe, þaet heo beo swyþe wearm. and bynd to þan hneccan; þanne byn twan tide [ 20] do þa wylle aweȝ and nim þa ylcan clyþan, þe þar aer waeran: do þarto on þa ylcan wisan. þe þu aer dydest.

43. Wiđ [Hs. wis; die ganze Zeile steht am untern Rande der Seite nochmals ebenso.] þan yfelan on mannes swure.

Þisne laececraeft man sceal don mannum. þe hyra swyran mid þan sinum fortogen beoþ. þaet he hys naen ȝeweald nah. [ 25] þaet Greccas haetađ tetanicas. Þys adle ys þreora cynna [Hs. cyuna.] : Þaet an cynn Greccas haetađ tetanicas [Hs. tetamcas.] . þat syndan þa menn. þa rihte gađ [wiđ] uppaþenedan swyran and ne maȝan abuȝan fora untrumnesse [C.; Hs. untwumnesse.] . Anđ þa oþer adle sit þus on þan swuran, þaet sa syna teođ fram þan cynne to þan breostan, þaet he [ 30] þane muþ atyne ne maeȝ fore syna ȝetoȝe: and þaeȝe adle Greccas nemneđ brostenus. And þe þrydde adle sitt þus [Hs. þo; C. will þonne lesen oder þo streichen.] on

Page 27

þa swyran, þaet sa syna teoþ fram þan cynnbane to þan [sculdre] [C.] and þane muþ awoh breddad. Do hym aerest þanne þisne laececraeft [C.; Hs. laecraeft.] : Wyrce hym arest hnesce bedd and maca [Hs. macian.] wearm fyr; þanne sceal hym man laeten blod on þan earme on þan middemyste aedra. And gif þan ȝehaeled ne byd. þanne [ 5] teo hym man blod ut betweoxan þan sculdran mid horne: nim þanne eald wyn and ealde rusel: nim þanne ane panne and seođ þane rusel and þat wyn swa swyþe, fort se rusel [Hs. ruse.] habbe bedruncan þat wyn: nim þanne wulle and taes hy and maca hy swylce [C.; Hs. swyce.] anne clyþa and leȝe þa scealfe on uppan [ 10] and bynd þanne to þan sare myd ane claeþe.

44. Ad jdem.

Eftsona nym buteran and ele and meng togaedere: nim þanne winberian coddes and galpania and anan and cnuca eall togadere and wyl in đare buteran and on þan ele and do [ 15] to þan sare, ealswa hyt [Hs. hyr.] beforan seiđ: do hym þanne hnesce mettas and godne drincan. healswa hit beforen seiđ. swylce wile, swa hym he beþurfe.

45. Ad pormones. id est ad infirmitatem manuum.

Þes laececraeft is god wyđ sare handum and þara fingra [C.; Hs. fringra.] [ 20] sare. þaet Greccas hataþ pormones, and on leden perniciam man hyt haet: Nim hwitne stor and seolferun syndrun and swefel and meng togadere. nim þanne ele and meng þarto: wurm þanna sa hauda and smyra þarmid: bewynd þanne þa handan mid linnen claþe. [ 25]

46. Jtem ad infirmitatem manuum.

Wyđ sare handa.

Wyđ þa handa. þe þaet fell of gađ [Diese Zeile steht am untern Rande der Seite.] .

Þis hys to þan handan. þaet þat fel of gaeþ and þaet [C.; Hs. þan.] flaesc tospringad: Nym winberian. þe beoþ acende aefter oþþre [ 30] beriȝian. and cnuca hy swyþe smale and do hy on buteran swyþe and smure þaet sar ȝelomelice mid; baerne þanne [C.; Hs. þanne doppelt.] streuw [Vor streuw steht stru unterstrichen.] and nime þa axan and strewe þaruppe.

Page 29

47. Ad jdem [Am obern Rande des Blattes; am untern Rande steht: Eft∣sona nim dracentan wrutruma.] .

Eft nim dracentan wyrtrume and puna hy smale and wyll hy on huniȝe and leȝe þanne uppan haendan.

48. Ad infirmitatem manuum.

To handum [Hs. handrum. Am Rande Jtem.] [ 5]

Þis lacecraeft sceal to þan handan, þe þaet fell of pyleþ: Nim betan ane handfulle and lactucan ane handfulle and coliandrone ane handfulle and cnuca eall togadere: nim þanne cruman and do on waeter and þa wyrt mid and wurme þanne wel þa wurtan on þan waeter and þa cruman mid: wrye þanne [ 10] clyþan þarof and bind uppan þa handan ane niht and do þus þa lange. þe hit beþurfe.

49. Jtem ad vnguem scabiosam.

Þis sceal to scurfedan naeȝlum: Nim plumsewes anes scyllinges ȝewyht and sweȝles aepples tweȝean scyllenges [ 15] ȝewyht and cnuca hy togadere; smyre þa naeȝlas mid and laet hy beon swa ȝesmyrede.

50. Ad eos. qui non habent appetitum ad cibum.

Þis hys god ta þan mann. þe hura metes ne lyst, þaet Greccas hataþ blaffesis, and Ypocras [blaffesis und Ypocras mit roter Tinte durchstrichen; hierauf scheint sich die Randbemerkung zu beziehen: Ypocras dicit, quod hec infirmitas tribus de causis accidit. De prima causa.] seggeþ. þaet seo untrunyss [ 20] cymþ of þrim þingum [Hs. þringū, ein Versehen für þri(m þi)ngū. Der Rubrikator setzte dann þrim vor þringum ein.] , oþþer of cyle, oþþer of miclum haete [Hs. haete miclum mit Umstellungszeichen.] and drince, oþþer of lytte aete and drince, oþþer of miclum wernesse. Ȝif hyt cumeþ of þan cyle, þanne scealt þu hym helpan mid baþe: ȝif hyt cymet of mycele drence, þanne scel he habba forhaefdnysse; ȝif hyt cymeþ of mycle swynce oþþer [ 25] of earfodnysse [Vor earfodnysse steht earferd in der Hs.] , þanne scealt þu hym don eced wyd huniȝe

Page 31

ȝemenged [C.; Hs. ȝemengded.] oþþer drinccan ecede wyd leac ȝemenged [C.; Hs. ȝemengded.] ; ȝif þa untrumnysse cumþ of þan cyle. þanne nim þu beferes herþan and barne to duste and grind piper and meng piper and þaet dust togadere and nim sticcan fulne þas ȝemengede [Hs. ȝemengdede; C. ȝemengedes.] dustes and do in ane [Vor ane steht noch ane mit einem Punkte unter e.] cuppefulle wynes and wlece þanne þaet win mid þan [Hs. þ mit einem Striche oben, d. h. þaet.] [ 5] duste and sile hym drinca. Oþþer nim peretrum wyđ mede gemenged [C.; Hs. gemengded.] , swa micel swa ȝemenged |waes| [C.] þaes oþþeres [Hs. oþþ.] . and sile hym drince.

51. Ad strictum pectus. siue ad asmaticos.

Þisne laecedon do þan manne, þa hym beođ on hyra brosten [ 10] nearuwe [Dazu ad strictum pectus als Glosse.] , þat Greccas haeteđ asmaticos, þaet ys nearunyss; and uneaþe maeg þane fnaest to do and utabringan and haefd haete breost and byd innen mid micle nearnysse [Vor nearnysse steht haef unterpunktiert.] ; and hwilan he blod hraecþ and hwylum [C.; Hs. hylum.] mid blode ȝemenged, and hwile he riþaþ, swylce he on dueorge sy: and micel spatel on ceola [ 15] wyxeþ and syhþ adun on þara lungane. And þus byđ þat yfel acenned: AErest þur mycele aeteþ and drincas þaet yfel hym on innan wyxt and rixađ swa swyþe, þaet hym naeþer ne meteþ ne ealaþ ne lyst. Þus þu scealt hine halan: Do hyne into þan huse, þe beo naeþer [C.; Hs. naerþer.] ne to haet ne to ceald, and [ 20] laet hym laece blod on þan wynstran earme, ȝef he þare ylde hafeþ; ȝif þu þanne on þan earme ne maeȝe, þanne sceal þu hym laeten blod mid cyrfetum betwex þan scoldrum on þa ylcan wysa, þe mann mid horne deđ: ȝyf wyntra sy, þanne scealt þu niman pollegian and seođ hy on watere, nim þanne [ 25] þa wyrta and wyrce togadere swa micel swa celras: þacc [Vor þacc steht þaccy unterpunktiert.] yt þanne ȝelomelice mid þan wermum waetere betwex þan sculdrun [Hs. scaldrun.] oþþer mid harehunan, ȝif þu dueorȝeduostle [Hs. ducorȝeduostle.] naebbe. And ȝif þur þis hael ne beon. nim uentuosam and leȝe under þa earmes and anbutan þane maeȝen and nim þane fele cyne [ 30] wyrta and wyre to sealfe and smeri abotan þan maeȝe mid sare selfe: nim þane hnesce wulle and dupe on ele, þe beo of

Page 33

cypressan, and smyre anne claeþ mid þan ele and wriđ þane claeþ abutan þan maeȝan and smyre abutan þane swyran mid þan ele and abutan þa hriȝbraede ȝeloemelice; wyrc þanne clydan of eorþan, þa mann nemneþ nitro, þa byþ fundan on Ytalia, and do þar piper to and leȝe to þan sare, fort þe man [ 5] wearmie; nym þanne narđ and pintreowes saep and panic and wyrc þaer drenc and syle hym drince. Nim þanne eft cicenamete ane handfulle and þry aepple of celidonia; nim þanne ane healfne sester wynes and seoþ hi, fort hy beon wel ȝesodene; syle hym þanne drincan þry daeȝes, aelce daeȝ ane cuppan fulne. [ 10]

52. Jtem ad pectus [Am Rande: Ad jdem.] .

Þes laecedom sceal to þan mann, þe byđ yfele on þan breostam. Þur þa breost fela freccenysse synden, þe on þe manne becumeþ. And soþ [C.; Hs. þoþ, am Rande uerum.] hys. þaet aelc waete cymd aerest ut of þan maȝan, and þur þane waeten þa breost [C.; Hs. breorst.] beoþ ȝeheafuȝede [ 15] and þa heorte ȝe sydu byđ ȝefullede mid yfele blode; and aefter þan ealle þa aedran [C.; Hs. aerdran.] slapad and þa sina fortoȝiađ and eal se lichama byþ faþ and þa eaxle [eaxle zweimal, das erstemal unter∣punktiert.] saerȝeaþ and sa sculdraþ teoþ togadere. and hyt pricaþ innan þan sculdru and on þan hriȝȝe [C.; Hs. hriȝȝe mit darüber geschriebenem f zwischen ȝ und e.] swilce [C.; Hs. swice.] þar þornas on sy. and hys andwlita byđ eall [ 20] awend. Þanne þu þas tacnunȝe [C.; Hs. tacnuȝe.] seo on þan manna [Am Rande: cura.] , þanne scealt þu hym blod laetan; and ȝif þu ne dest, hit cym hym to mucele and stranga adle, forþan þa aeddra and þa lime beoþ ȝefullede myd mucellere fulnesse. Forþan we byddaþ aeraest, þaet mann hym wyrce [Hs. þyrce und spcaudrenc.] speaudrenc, forþan eal þaet yfel, [ 25] þe byđ on þare heorta and on þan breoste, eall yt sceal þanne ut [C.; Hs. uf mit Zeichen der Ungültig∣keit.] and beo þa heorta and þa breost and þaet heafod swa wel ȝeclansaed; and ȝif he þanne þa spatl swyþe utspaete, þanne hys [Vor hys steht y mit Punkt darunter.] þat þe hyfela waete, þe on þan heafode [C.; Hs. heafoded.] rixaþ; and eall se lichama ȝeswaered byþ and ȝehefeȝuþ, eal swylc [ 30] he of mycele swynce come, and ealle he byþ ȝeswenced and, bute he þe hraþar ȝehaeled beo, hyt cum hym to mycele

Page 35

yfele. Þus [Am Rande: cura.] man hine sceal laecnie: He hine forhabban [Vor forhabban ein b mit Punkt darunter.] wyđ feala cunna metas and drencas and wyđ ȝebraed flaesc and wiđ aelces orffes flaesc, þe [C.; Hs. and (durch Abkürzungszeichen) þe.] cudu ceowe, and drince leoht wyn, þaet hym ne þyrste. Ac ceowe hwytes cuduwys saed and fiffingran [C.; Hs. fiffringran.] aelce daeȝ, aer he etan; and wite þu ȝewyslice, ȝif he [ 5] mid earfodnysse hwest and yt uthraecþ, þanne hys [C. (ys); Hs. hyt.] þaet claensunga þara breosta. Þanne sceal he etan driȝne hlaf and cyse, and ne cume he on nane cyle, þe hwile þe he seoc beo, ac beo on [Vor on noch hym.] wermum huse, and haete hym man baeþ swa hraþa, swa hys wisa godiȝe. Nim þanne earixena wyrtruman [C.; Hs. wyrtrūma, wohl verschrieben für wyrtrumā.] [ 10] and glaedene more and swearte mintan and mucgwurt and driȝe to duste and do þaer aecern to, oþþer hwaetena flysma; mengc togaedera, meng þar þanne huniȝ to and wynberiȝea [Hs. wynberiȝera.] coddes and pices sum dael and hwyttre gosu smere; seođ þanne eall togadera on anu niwe croccan; nim þanne wulle, [ 15] þe ne com naefre awaxen, wyrc [Vor wyrc steht and wyc unterstrichen.] cliþan þaerof, leȝe þaeruppa þa sealfe wel þicce: wryđ þanne to þan breostan, swa haet swa he hattest [Vor hattest steht has unterpunktiert.] forberan maeȝe; þanne þeo beo acoled, leȝe oþerne wearme þarto, and do þus đe hwyle hym þearf sy: wyrce hym drenc gode, þe aeȝþer claensiȝe ȝe þa breost ȝe [ 20] þane innoþ; and bace hym man þanne wearmen hlaf be heorþe, and ete þane maniȝe daeȝes þane hlaf þe wyrm. Nim eft cicenemete [Vor cicene steht cit unterpunktiert.] and wermod and lauberiȝan and [do] [C.] hwyt [C. hwytt cudu; Hs. hytt cudud. Vgl. auch 37, 21.] oþer ȝerusodne ele to and gnid eall togadere mid ele mid eall; wyrme þane þa breost to heorþan and smyre hy [ 25] þanne mid þare scealfe.

53. Ad jdem [Am Rande nochmals: Ad jdem.] .

Eft nim cicenemete and seoþ on wine; do þanne ele to, þe beo of frencissen [Vor frencissen steht noch fr.] hnutu, and drince þaet.

54. Wyđ þan scearpan bane, þe betweox þan breostan [C.; Hs. breostran; die ganze Zeile steht am untern Rande der Seite.] byþ. [ 30]

Þus man sceal wyrcean þane cliþan to þan [C.; Hs. þann.] scearpan

Page 37

bane, þe betweox þan breostum byđ, ȝif hyt sar siȝ: Nim ealdne [Vor ealdne steht ealde unterpunktiert.] swynes risel tweȝea punda ȝewiht and wexas syx scyllinga ȝewyht [Nach ȝe folgen zwei Buchstaben (w und der erste Strich zu einem h), die unterpunktiert sind.] and eles swa mycel and þaet saepp of cypresso swa micel and fearres smere fif scillinga wyht and panecis fif scillinga ȝewyht and ysopa feorwer scillinga wyht [ 5] and galpanan feorfer scellinga [C.; Hs. scelliga.] wyht and beferes herþan feorfer scillingaþ wiht and hwitere gose smere anes sceallinges wyht and euforbeo swa micel, and pyne ael togadere and do in ane boxs, and nime syþþan swa oft swa he beþurfe.

55. Ad jdem. [ 10]

Eftsona to þan ylcan: Nim niwe butera tweȝen daeles and þane þriddan dael nifes huniȝes and ane gode cuppan fulle wines and haet [Vor haet steht noch ein unterpunktiertes a.] þat wyn on ane claene panne, and þanne hyt wel haet byđ, do þaet huniȝ and þa butera þaerto and syle hym þanne drinca faestende ane cuppan fulle. [ 15]

56. Ad vmbilicum.

Þisne laecedon man sceal do þan manne, se his nafulsceaft intyhþ. Nim eormeleaf and seoþ and wryđ [Vor wryđ steht wy unterstrichen.] þanne swa haet uppan þane nafelon.

57. Ad jdem [Am Rande.] . [ 20]

Eftsona to þan ylcan: Nim hwit cudu and weremod and cicenamete and wyll eall togadere: nim þanne þa wyrta and streuwa uppa ane claeþe [Vor claeþe steht noch cff unterpunktiert.] and bynd swa hate uppa þane nafelan.

58. Wiđ [C.; Hs. wis. Die zweite und dritte Zeile des Titels stehen am untern Rande der Seite; die erste und zweite Zeile stammen vom Rubrikator.] heortan and sidane sore.

Ad morbum cordis et lateris. [ 25]

Wyđ heortan ȝe sydu unhaele.

Þisne laecedom mann sceal do þan mann, þeo beo on heora heortan ȝe sidu unhale. Þus þu scealt þat yfel ongyta on þan manne: Hym byd hynnene eall swylce he si eall tobrocen, and he hwest swyþe hefelice and micelne hefe ȝefret aet hys [ 30] heortan, and þat he uthraecþ, byþ swyþe þicce and haefet hwyt

Page 39

hyw. Þan scealt þu hine þus laecniȝean: Nim grene helda and cnuca hy swyþe smale and nim ane aeȝ and þa wrut [Vor wrut steht noch wyr unterpunktiert.] and swyng togadere: nim þanne swynes smere and ana claena panne, wylle þanne þa wurt mid þan aeȝe on þan swunes smere innan þare panne, fort hyt ȝenoh beo, and sile him [ 5] faestenda eta; and aefter þan he sceal faesten seofan tide, aer he aeniȝne [Vor aeniȝne steht aei unterpunktiert.] oþerne mete etan. And ȝif [Vor ȝif steht ein unterpunktiertes n.] nabbe grene helda, nime þat dust and maeciȝe mid þan aeȝe and bruce þysses laececraeft, fort he byđ hael.

59. Ad eos, qui nimis saliuam conspuunt. [ 10]

Þis sceal þan manna to laececraefte [Hs. laecraefte.] , þe swyþe hyra spatl utspiwaþ, and hy habbaþ swyþe heue [Vor heue steht fula nn unterpunktiert; and hy habbaþ swyþe steht in der Hs. doppelt.] maȝan. Þanne ys god, þaet mann foresceawie, hwanne seo seocnysse siȝ, forþan þeos aedle [ne] [C.; vgl. Anm.] eȝlad aelce manne ȝelice. Sume men hyt eaȝles [C.; Hs. eaȝes. Davor ealet unterpunktiert.] hof þas heafedes waeten, and sume men hyt eaȝles, þanne hi [ 15] faestende beoþ, and hy swyþust hyre spatl utspiwaþ, of hy fulle beoþ, and naefre hy ne swycaþ, ac þanne hi hungrie beoþ. Þu miht þa adle ȝecnawa, forþan of þara haeten byþ þaet spatl tolysed, and þa micele spatl of þara mycele haete, ealswa þaet treow, þaet man on heorþe leȝes: for þare mycele [ 20] haeten, þe þaet treow [Vor treow steht tw mit r über w und dann troj, beides unterstrichen; über treow arbor als Glosse.] barned beoþ, þare wylþ ut of þan ende water. Þus þu hyne scealt laecȝnie: Nim [cura am Rande.] gingyfran twelf peneȝa wyht and piperes feower and twentiȝa peneȝa ȝewhyt and huniȝe heahta and feorwertiȝ peneȝa ȝewyht [Nach ȝe folgt w und der erste Strich zu einem h unter∣strichen.] meng þanne eal þas togadere and sille hym faestende etan þarof [ 25] tweȝe sticca fulle oþþer þru.

60. Ad acidiua.

Wyþ þaet haete waeter. þe scyt upp of þan breosten [Diese Zeile steht am untern Rande der Seite.] .

Ad acidiua, þaet hys þaet haete waeter. þe scet upp of þan breostan and hwylan of þa maeȝe. Þanne sceal he drinca fif [ 30]

Page 41

handfulle scealtes waeteres. And nim eftsona wermodes saed and seoþ hyt on watere and menge þaerto wyn and drince hyt þanne. Eallswa [Am Rande: Ad jdem.] nim þro pipercorn oþþer fif and hete hyt. Eft [Am Rande: Item.] nim bettonica anes scyllingas ȝewyht [C.; Hs. wewyht.] and seoþ on wae∣tere and sile him drinca faestinda. Nim eft [Am Rande: Item.] rudan and cnuca [ 5] and leȝe hy þanne on eced and sile hym faestende drinca. Eftsona [Am Rande: Item.] nim lufestices saed ane handfulle and ete hyt.

61. Potus prouocans vomitum [Am Rande: Ad uomitum.] .

Þes lacecraeft sceal þan mann, þaet spiwan wyllan. Wyte þu ȝewyslice, þaet se speaudrene deaþ hym mycel god and [ 10] fultum ȝe on þa breostan and on heort ȝe sida and on þara [Hs. þarra.] lungane and on þare milta and on þan innoþ and on þan maeȝa ȝe on ealle þa yfele waeta. þe wyþinna þe maeȝen beoþ and abeotan þa heortan. Eall þe drenc afyrsaþ and aclaensaþ þa [Hs. and þa; vor þa ein über∣klebtes Loch.] hylc þing, swa þar weaxan, þe byđ to yfele in [ 15] þan mann: þur þane drenc he sceal beon ȝelyþegod and alysed. Þe spaeudrenc ys god aer mete and betra [C.; Hs. bera.] aefter mete, forþan þe calde laeces hyt þus wrytan. þat seo fastnysse þaes yfeles waetan on þan heafede and þaet oferflawende yfel on þan breostan byđ astired aefter þan mete. and se yfela waeta [ 20] on þan ȝellan byđ eac astired: þanne þur þane dreng he byd afeormud and ne ȝeþafaþ, þaet þaer aeniȝ yfel waeta beo ȝe∣samnad innan þan maeȝen. Þus [Am Rande: Item potus ad Vomitum.] þu scealt þane spaeawdrenc wyrcean: Nim smale napes and leȝe hy on eced [Vor eced steht hunige unterpunktiert.] and do þar huniȝ to and laet hy licgean ane niht þaeron ofȝotene; ete [ 25] þanne a morȝen. fort he full sy. drince þanne after wearm waeter. Nim þanne an feđere and dyppe on ele and stynge on hys muþe, oþþer his fingers do on hys muþ, þaet he þane spaeudrenc astyrie. And eftsona: Nim cuppan fulle waeteres and sealtes [Hs. sealt, mit einem Striche nach dem t.] and meng swyþe togadere, of þaet sealt [Vor sealt steht hyt unterpunktiert.] moltan [ 30] sy; do hyt þanne on ane croccan an nyht, nim hyt a morȝen and dreahne hit þurh linnen claeþ and syle hym drinca. Þanne se drenc hyne styrȝe, þanne sile him drince þelomlice wearm waeter, þaet he þa bet spiwe.

Page 43

62. Item: Potus leuior ad vomitum.

And eft, ȝyf þu wylle, sile hym leohtran dreng. Nim þanne wearm waeter and syle hym drincan, duppe þanne a feþer on ele and do on hys muþ, oþþer hys fingres, and he spiþ sona. Eftsona [nim] endlufun leaf of bulȝaȝine, ofȝeot hy [ 5] ane niht mid wyne, þanne on morȝen nim þa leaf and cnuca hy on treowenum faete and ofȝeot hy mid þan ylcan wyne, þe hy aer [aer in der Hs. doppelt, das erstemal unterpunktiert.] ofȝotene waeran and sile hym drincan. Nim eft eallan wyrte wos swa wearm tweȝea daeles and huniȝes þan þriddan dael and meng togadere and sile hym drincan fa∣stende. [ 10] And nim eftsana [Hs. eftswana.] grene cyrfaetan an handfulle and do hy on wyn and do þarto huniȝe and do hy on ealu and sile drinca. And eftsona nim curfettan wyrtruman and cnuca hy and wring þaerof anes aeȝessculle fulle þaes woses and eles aene aeȝessculle fulle and ellan wyrte wurtrumen [Hs. wurtrumem.] nim þanne [ 15] and cnuca hy and wring þaerof ane sculla fulle and tweȝra aeȝersculle fulle wynes, and meng eall togadere and sile hym drincan on stufbaþe.

63. Contra nimium vomitum.

Þisne lacecraeft mann sceal don manne, þaet swyþe spywaþ, ȝif [ 20] wullaþ, þat hit astonden, þaet Greccas hateþ apoxerrisis: þaet sinden þa menn, þa after þan þe hy hure mete habbaþ ȝe∣þiȝed, þaet hine sceollan aspywan, and hwylan aer hy etan, hy spiwaþ. and þe maeȝa sarȝađ, and þe innoþ toswylþ, and he byþ on aelce lime ȝwerȝi, and sinȝanlice hym þurst, and se [ 25] ansine and þa fet beoþ toswollen, and his anwlita byþ blac, and his migga byþ hwit, and he sceal ȝelomelice miȝan. Þus [Am Rande: cura.] þu scealt hine hraedlice laecniȝe: Ȝif þa ylda habbe, laet hym blod of bam þa foten byneoþan ancleowe [C.; Hs. ancweowe.] : swa si þaet blod forlaete, þaet eallunga [Hs. ealluga,] se seocca ne ȝetoriȝe, and þa þing, þe [ 30] þane [Vor þane steht þaȝen unterstrichen.] maȝen healdeþ. þaet hy naefre forþan forwyrþan, and þeo oþru blodlaese ys, þe þu þane seoccan laecniȝe scealt, þaet ys, þaet þu hym scealt laetan blod under þare tuncgan, þaet þeo blodlaese þane mann alihte: and aefter þaet seo blodlaese si ȝefylled, þu hine scealt scearpiȝean: nim þann sealt and gnid [ 35]

Page 45

þa wunda mid; nim þanne cicenamete and wyllecaersen and eorme leafes saed and seoþ hy on watere; hwonlice meng þarto ele and huniȝe and wyre þanne clyþan þerof and leȝe þarto þru daeȝes and þre niht. Eftsona nim gladenan and hlutter pic and meng togadere and do to ele and wex and beferes herþþan [ 5] and galpanan and panic and hwyt cudu; cnuca þanne eall þas togadere and maȝce togadere, meng þarto þanne ecede and wyrce clyþan of þissum and leȝe þarto. Eftsona [Am Rande: Item.] nim alewen and myrra and hwit cudu and aeȝra hwit, meng call togadere: nim sona [Hs. þona.] acuma and wylle þaron and leȝe aforen anȝen [C.; Hs. aforenan renanȝen; der Schreiber schrieb -renan- doppelt.] [ 10] þane maeȝe: and after þyssun nim weremod and dyle. cnuca togadere; nim þanne ele. seođ þa wyrta, wyrma þanne þa fet and þa handa, wyrce þanne clyþan of þisse wyrta and bynd swyþe to þan handan and to þan fotum and myd swyþe driȝeon handum straca ȝeornlice þane innoþ and aefter þissum [ 15] unbynd þa fet and þa handa and smyre hy lange hwile mid þare sealfe and forhabban hyne wyđ micele gangas and nim ȝetemsud melu and bac hym anne cicel of and nim cumin and merces saed and cnede to þan hlafe and syle hym etan hnesce aeȝere mid þan hlafe and hetan pinhnutena [C.; Hs. pinhutena.] cyrnles [ 20] and amigdalas and oþera hnutena cyrnlu and wyrce hym blacne briuþ and forhabbe hyne [Vor hyne steht ha unterpunktiert.] wyđ aelc þweal [Hs. þweald.] , and ȝif he after spiwe [Hs. and spiwe.] , sile him drincan hlutur ecede, aer he eta and after hys mete. Wyđ [Vor clyne ein d mit einem Punkte darunter.] þan ylcan: Nym betonican swa grene and gnid hy on waetera and do þonn sum dael huniȝes to and sile [ 25] drincan faestende ane cuppan fulle. Nim eft bettonican þreora scyllange ȝewyht and seođ hy on huniȝe sweþe and stire hy ȝelomlice; wyrc þann swa greate clympran [Toller, Anglo-Sax, Dict.; Hs. clymppan.] feowur swa [Hs. þa.] litle aeceran and sile hym þann faestende etan on wearmum waeteran feowur daȝes, aelc daeȝ [Hs. dae.] ane clyne [Vor clyne ein d mit einem Punkte darunter.] Eft [Am Rande: Item.] nim [ 30] saluian [Vor saluian noch sl unterpunktiert.] ane handfulle and cnuca hy swyþe smale and nim twelf pipercorn and grind [C.; Hs. gnind.] hy smaele and nim þann aeȝru [Darüber oua als Glosse.]

Page 47

and swing heo [Hs. ho.] togaedere mid þam wyrtum and mid þan pi∣pore; nim þane ane claene panne and hyrste hy mid ele and þann hy beon cole, ete hy þann faestinde. Nim eft [Am Rande: Item.] dyles saedes twelf peneȝa ȝewiht [Nach ȝe folgt wh unterstrichen, dann erst with.] and piperes aelswa fela and cimenes swa fela and gnid hit to duste; nim þann mintan and seođ [ 5] hi on waetera and do þaerto ȝehwaede wyn, drinca, þane he wylle to hys bedde. Eftsona [Am Rande: Item.] , ȝif se man spiwan, and he ne maȝe etan: Syle him drincan elenam wyrtrumann oþþer uale∣rianam leaf oþþer myllefolyam wyđ wyne ȝemengged. Eft∣sona [Am Rande: Item.] , ȝif man sy ȝewunulic [Hs. ȝewanulic.] . þaet hyne þyrete: Nym lubestican [ 10] nyþewearde and gnid [Vor gnid steht gni unterstrichen.] on wine and on watera and sile hym drincan. Eftsona [Am Rande: Item.] nim elenam and spelter and seoþ on wine and sile hym drincan. Þis ys seo selesta drenc wyđ þaet broc. And wyđ þan ylcan [Hs. ylcam.] : Ȝenym hwit cude and alewan and mirra and gingiferan and cymen [Vor cymen steht cimj unterstrichen.] and grind hy eal togadere [ 15] and do huniȝ to, swa fela swa þaerf sy. Nim þann linnenne claeđ and leȝe þa sealfe uppan, bynđ [C.; Hs. byđ.] þann ofer þane maeȝen. Þann clansaþ þa scealfe þane innoþ and þa werinysse aweȝ ȝedeđ and þann maȝan ȝewyrmþ. Wyþ þan ylcan [Am Rande: contra fluxum uentris.] : Nim swefles ehta peneȝa ȝewyhta and cnuca hine smale: nim þann [ 20] an hrere braed aeȝ and do hyt on innan and sile hym etan. Eftsona [Am Rande: Item.] . ȝif þu wylt þe werinyssa aweȝ don of þan mann. þann þat yfel hyne ȝeþreadne haefđ. of đe þurft aweȝ adon: Nim hwyt cudu and gyngyfere and recels and lauwinberiȝean and cost, aelces þissa emfela; nim þann of oþþrum pyhmentum [ 25] ane sticcan fulne and gnid hy eal togadere: nim þann wateres tweȝen dales [C.; Hs. daleles.] and wines þann [þann in der Hs. doppelt, das erstemal unterpunktiert.] þriddan dal. meng þann eall togadere and syle him drincan [Hs. drican.] .

64. Ad emoptoycos. latine dicitur reiectatio.

Ad emoptoycos. þaet Greccas hateđ amatostax. þaet ys on [ 30] ledene [Hs. ledene ure, wobei der Schreiber wohl an leodene dachte.] ȝenemned reiectatio. and on englise ys haten blodrine.

Page 49

Þus him eȝleþ se blodrine: Hwilum þurh þa nosa hym yrnþ þaet blod, hwilum þane on arsganga sitt, hyt hym fram yrnaþ. Ac þa ealde laeces saedan, þaet þeos þrowung ys ȝeset of feofer þingum. þaet ys of þan breoste and of þan maȝan and of aedran and of þan þearman. Galwenus [Am Rande: Galienus dicit.] se laece hyt of hys [ 5] snotornysse þus wrat: Gif hyt on þan breoste byd oþþer on þan maȝan, þanne þurh þann spiþan þu hyt miht ȝeenawen [Hs. ȝecwawen.] : Ȝif hyt byþ on þan aedran oþþer of þare bladre. þu miht þurh þane miggan hyt ȝeenawan.

65. Si dolor et infirmitas [C.; Hs. ifirmitas; die ganze Zeile steht am obern Rande der Seite.] sit in visceribus. [ 10]

Ȝif hit byđ of þan þerman. þanne myht þu þurh þane arsgang hyt ȝecnawan. Hit [Hs. his; am Rande: Item.] byþ ongyton on sume manne. þaet þaet blod hym ut of þan heafode utwylþ, and on suma hwilum. þaet hyt utsprinþ þur þa twa litlan [Vor litlan steht lippa unterpunktiert.] þurlu, þa innan þara ceolan beoþ. forþan þa aedran beoþ tobrocone. þa inna [ 15] þa þurlu beoþ: and hwilun of þare ceolan þaet blod utwylþ, hwilum of ȝoman. hwylum of þan scearþan banum, þe by∣tweox [Hs. by∣tweorx.] þan breostan byþ, and hwylum of þare lungone, hwylum of þan maȝen. hwylum of þan innoþe, hwilum of þan lendune. Þis [Am Rande: Item, de eodem.] ys þaet ȝescead þara lacnunge: Ȝif þat blod oþ þan hea∣fode [ 20] wyll. þus þu scealt hyt aȝytan [Am Rande: Item, de eodem.] : He hwest hefelice, and sindriȝ blod he utracþ. Þane, ȝif þa adra byþ tobrocen innan þan þurlu, of [Vor of steht noch and.] þan uue dropaþ uppan þa tunga, and of þara tungan hyt inȝehwyrfþ [C.; Hs. ingehwyfþ.] and he agynþ to brecanne, þane to spiwanne. Þann [Am Rande; de eodem.] ȝif hyt cumþ of þare þrotan, þus þu hyt [ 25] scealt aȝitan: Þann he hwest, þann smyit hys tunge, and he uthraeþ wurmsig [Vor wurmsig steht wursin unterpunktiert.] blod, and þeo þrutu byþ mid sare ȝemenged, swa swiþe, þaet he hyt utan ȝefret. Ȝif [Am Rande: Item, de eodem.] hyt of þan goman [byþ] butan blode, and swiđe uthreaecþ, þann todo þu hys muþ, and hawa, hwaeþer hys ceaflas [Vor ceaflas steht ceale unterpunktiert.] sin toswollene, [ 30] and he eaþelic nan þing forswoliȝon ne maeȝ. Þann, ȝif hyt

Page 51

of þan scearpe bane byþ, þaet he sarlice hwest, and blod ut∣spiuwþ and micel blod astyreþ and ȝif ȝaed, hys breost beođ ȝesarȝude, þann wite þu ȝewyslice, þaet þa adran [synd] tobro∣cene, þe on þa þurlun synd ȝesette. Þann [Am Rande: Item.] , ȝif þat blod of þa lungune cymþ, þaet aȝyt þu hyt þus, ȝif þat blod beo swyþe [ 5] read and clane ut to spiwanne, and he mid hwostan hyt ut∣hraecþ butun [Hs. butun.] alcum sare. Ȝif þat [C.; Hs. þan; am Rande: Item.] blod of þan innoþe flowe, þaet wyte þu, þaet sindon wunda on þan þearmum [C.; Hs. þearnum.] . and þann he to arsganga gaeþ, þanne þaet hym fram gaeþ, byþ swyþe wyþ blode ȝemenged. And þann [Am Rande: Item.] , ȝif hyt byþ of renys, oþþer þan [ 10] lendene, þane cumþ þaet blod of þara blaeddran; and þaet he myhþ [Darüber mingit als Glosse.] , byþ sweart oþþer hwyt [C.; Hs. hyt.] oþþer read, forþan of yfelre adle becymþ þis þing on þan mann. Þus þu hyne scealt lac∣niȝe: Do hyne on wearme huse and on beorht and bedde hys bed myd morsecge oppan þara eorþa. And he hyne sceal for∣habban [ 15] wyþ fela þingas: þis ys aerest wyþ micele [Vor micele steht fela þinga unterpunktiert.] spaece; and wyþ yrsunga and wyþ hamed þing and fram alce fur∣werfetum flaesce and fram smyce and fram alce unȝeþilde. forþan þa addran berstađ hwyla for þan miceles blodes þinge, þe on þan [C.; Hs. þin.] lichama and on addra byþ. [ 20]

66. Jpocras dicit quod quidam plures [C.; Hs. pluras.] venas quam |alii habeant| [C.; die ganze Zeile steht am untern Rande der Seite.] .

Jpocras se laece atuwde [Hs. atwuwde.] , þaet on sumum lichama beoþ ma addra, þane on sume, and þe lichama byþ wearmra, þann se þe smalran [Hs. smaran; smalran schlägt auch C. vor.] addran and þa swa feawa ann beoþ. [ 25] Þane þe lichama and þa addran beoþ þaes yfelan blodes fulle, þann scealt þu hym [Hs. hy.] laeten blod on þan earme, ȝif he þara hulde habban; and wyrc hym siþþan tweȝen firesce clyþan and bind oþerne betwex þa sculdru, oþerne betweox þa breoste and syle hym ealra aerest etan ȝebraedne swam. And ȝif [Nach ȝif ist ein Zeichen; wahrscheinlich stand am Rande item, was aber nicht mehr erkennbar ist.] þaet blod [ 30] utwealle oþan heafode, þann cnuca þu swam and nim waeter and huniȝ and meng togadere and sile hym drincan. Nym

Page 53

þann ecede and huniȝ and [Hs. an.] meng togadere. Nim þane an feþere [Die Hs. hat vom þ nur den vertikalen Strich.] and dyppe þaron and smyra þann þa stowe mid. Loca, hwaer þaet blod utwealle, ȝif þu þa stowe ȝeracen maeȝen. Ȝif þat blod of þara ceolan utwealle [Am Rande: Item, sanguis de guttere.] , nym cole, spongiam [Hs. spogiam; vgl. Z. 12.] and swam and sealt and cnuca eall togadere and bynd þann þane [ 5] clyþan uppa þa þrotan and sile hym aerest drincan finul on hluttrun [C.; Hs. hlultrun.] wine and sile hym etan nywe beoblaed; and hym byd sona bet. And ȝif [Am Rande: Item de pulmone.] þat blod on þara lungane si, þane nim weȝbraedan and cnuca hiȝ and wring þarof þaet wos and drinc. Gif [Am Rande: Item de pectore.] hyt byþ of þan scearpan bane, þa betwex þa [ 10] breosta [Hs. broesta.] byþ, þann nym þu cealde swam and scealt and cnuca togadere; nym þane spongyam and leȝe þa scealfe on uppan and bynd to þan breostan; cnuca þann swam and do hine on watere and drinca hyne butan [Vor butan steht be unterpunktiert.] sealt, and ȝif he þare ylde habban, þann laet þu hym blod and bynd þa scealfe to þan [ 15] breostan þane.

67. Ȝif þaet blod of þan innoþe cumþ. vij'.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.