Zu Lydgates Isopus / [ed. Julius Zupitza].

About this Item

Title
Zu Lydgates Isopus / [ed. Julius Zupitza].
Author
Lydgate, John, 1370?-1451?, Zupitza, Julius, 1844-1895.
Publication
Braunschweig: George Westermann
1890
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected] .

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/CME00105
Cite this Item
"Zu Lydgates Isopus / [ed. Julius Zupitza]." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/CME00105. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 14, 2025.

Pages

The tale of the frogge and þe mowse foundyd by Isopus, þe philosophor, groundyd ayenst de∣ceyte. [Die Überschrift in C rot, fehlt L]

By a decree of natures law [ (6, 1)] [358 vgl. zu V. 1 ‖ a decree] de∣crees L] Peysyd egally þe balance of reson, Who þat cast hym deceue hys felaw, [ 360] [360 to dissayve L] Shall of deceyte receue þe guerdon. Salary to feynyng ys simulacion. [ (6, 5)] Who by dyssimelyng and fraude doþ procede, [363 dyssimelyng] disceyte L] Lyke a defrauder receue shall hys mede.
Som reioyse þeym in malyce and in fraude [ 14v. b.] [ 365] And couertely to hynder þeyr neyghbors. As men deserue, reporte yeueþ theym þeyr lawde. [ (6, 10)] Cloþe falsly wouen may kepe no fresshe colours. [368 *fresshe fehlt L] The dorre on donghyll, þe bee on holsom floures, [369 dunghills L ‖ the .B. in L] As þey receue, þey bryng home to theyr heue: [ 370] The oon doþe damage, þe oþer doþ releue. [371 that other L.]
Aftyr þeyr naturall disposicions [ (6, 15)] In man and beste ys shewyd experyence: Som haue to vertew þeyr inclinacions,

Page 19

Oone to profyte, anoþer to do offence; [ 375] [375 hinter 376 L] Som man pesyble, som man doþ violence; [376 erstes man] men Lzweites man fehlt L] Som man delyteþ in trouþe in hys entent, [ (6, 20)] [377 erstes in] to L] Anoþer reioyseþ to be fraudulent. [378 for to L]
Who þat meneþ treson or falsnes With a pretence outward or frenshyp or frendlyhede, [ 380] [380 or frenshyp or] *of L] Face counterfete of feynyd fals gladnes, [381 countrefeted L] Of all enemyes suche oon ys most to drede, [ (6, 25)] [382 most fehlt L] And Isopus to purpos, as I rede, [383 And] Wherfor L] Telleþ, how a frosshe felle and contraryouse [384 felle and] ful L ‖ contraryouse] ein langes s aus einem kurzen C] Dowble of entent deceuyd haþe þe movse. [ 385] [385 movse] v aus etwas anderem und ein langes s aus einem kurzen C]
Of þys fable þe processe for to tell, The frosshe of custom abode at a ryuer; [ (6, 30)] [387 a] the L] The mowse also soiornyd at a myll, [388 a] the L] That stood besyde from all dangere; [389 *ferre from L] And a morow, when Phebus shone full clere, [ 390] [390 *on a morn L] So as þe frosshe passyd þerbesyde, The mowse besought hym goodly to abyde. [ (6, 35)]
Lad hym vp to þe myll alofte, [393 * After lad L] Shewyd hym the hoper, þe trowgh and þe myll stone, [394 þe trowgh fehlt L] On a corne sak made hym syt softe, [ 395] [395 * And on L ‖ to sitte L] Seyde, he shuld to dyner go anone, [396 * And seyde L] Leyde afore hym greynes many oone: [ (6, 40)] [397 of dyuers greynes L (of ist wohl auf∣zunehmen)] To shewe hym of gentylnes gret fauourure [398 To shewe hym] Thus L ‖ grete] the mowse shewid hym grete L ‖ * favoure L] The second course he brought in mele and floure.
'See', quoth þe mowse, 'þys ys a mery lyfe. [ 15r. a.] [ 400] Here ys my lordshyp and dominacion. I lyue here esyly out of noyse and stryfe. [ (6, 45)] Thys cloos all hoole ys in my subieccion. [403 This is al hooly vnder my possessioun L] Suffisaunce ys my possessione. [404 In suffisaunce is my condicioune L] As I haue appetyte, I dyne late or sone; [ 405] [405 zweites I] to L] For Gyb, þe catte, haþe here noþyng to done.
As me semeþ, I am here ryght well easyd. [ (6, 50)] [407 here fehlt L.] Better ys quyete, þen troble with ryches.

Page 20

A poreman, þat ys with lytyll plesyd, Laboreþ truly, meneþ no falsenes [ 410] [410 l in falsenes aus etwas anderem C] And ys sequestryd fro worldly besynes, [411 from al worldly riches L] He may at nyght by many sondry preues [ (6, 55)] [412 preues] brefis L] Meryly slepe for any fere of theues.
Blessyd be pouerte, þat causeþ assurance, [414 Sauerstein hat unnötigerweise aswraunce, wie L schreibt, in a swrance getrennt] Namely when gladnes doþ hys brydyll lede. [ 415] What god sendeþ, hit ys to þeyr plesance, [416 What that L ‖ to fehlt Lauch L hat theyr, aber es ist doch wohl wegen V. 418 hys zu lesen] Thankeþ þe lorde, grogeþ for no nede. [ (6, 60)] [417 * and gr. L] As he fyndeþ, þeron he doþ hym fede. Thus am I content here in my householde As well, as Cresus was with all hys golde. [ 420] [420 his riche gold L]
Tresour of Mygdas medelyd was with drede, [421 Mygdas = Mydas L] Broke slepes, reft hym hys libertees. [ (6, 65)] [422 *Brak his slepes L ‖ *liberte L] The pore man slepeþ fearelese, takeþ noon hede, Who ryde or go: hys gatys opyn bee. [424 ridith or goth L] And I suppose, noman ys more free [ 425] Nor more assuryd to myne opynyon, Then glad pouert with small possession. [ (6, 70)]
Salomon wryteþ, howe hit ys bet by halfe [428 Salomon: Lydgate hat wohl Sprüche 15, 17 im Sinne: Melius est uocari ad olera cum caritate, quam ad uitu∣lum saginatum cum odio ‖ better LSauerstein schreibt behalf statt be half, scheint also darin ein Substantivum gesehen zu haben; vgl. aber Grein s. v. healf, wo zu healfe þŷ swêtre altn. Parallelen angeführt werden. Ähn∣lich braucht man auch jetzt noch by half; vgl. Dickens, Bleak House (House∣hold Edition) 146 b You girls are more trouble than you're worth, by half; 227 b That grandfather of his is too keen by half; Payn, Confidential Agent 24 They are already too clever by half; Smedley, Lewis Arundel 32 Bell's too lazy by half; Mrs. H. Ward, Rob. Elsmere (Tauchn.) 1, 301 You clergy are too inventive by half; Miss Betham-Edwards, For One and the World (Tauchn.) 217 My heir is a worthy man enough, but already too rich by half] A lompe of brede with reioysyng, [429 lompe] *smal morsel L ‖ with joy and rejoysyng L] Then at festys to haue a rostyd calfe [ 430] With heuy chere, frownyng or grogyng. [431 frown∣yng or] and forward L] Nature ys content with full lytell þyng. [ (6, 75)] As men seyen and reporte at þe leste, [433 leste] best L.] Nat many deyntees, but good chere makeþ a feste.

Page 21

Where a tyraunt haþ power noon nor myght, [ 15r. b.] [ 435] Ys sewre abydyng vnto þe porayll. [436 There is L] Diogenes was with hys towne as lyght, [ (6, 80)] [437 towne] *tonne L ‖ as] of L] As Alysaundre with all hys apparayll. [438 As riche as Ali∣saundre L ‖ all fehlt L] Thys lytyll mylle fynt me my vytayll: [439 Thus this L] I haue þerin as gret lust and ioy, [ 440] [440 lust and] a L] As kyng Priamus had in hys towne of Troy. [441 As euer had priamus of his L]
The poreman mery in hys cotage, [ (6, 85)] [442 as vor mery L (es ist wohl statt dessen ys in den Text zu setzen)] As ys þe merchaunt in hys stuffyd house; The plowman glad with bacon and potage, As in þeyr paleyse byn prynces gloriouse. [ 445] [445 As princis with delicatis in theyr paleys glorious L (es ist wohl byn zu streichen)] And, þough þat I be but a lytell movse, [446 Sauerstein interpungiert seltsamerweise And though, that ‖ movse] v aus etwas anderem C] Ther ys no lorde, mo castelles haþ to kepe, [ (6, 90)] Then I haue hernes and hooles in to crepe.
Abyde with me all nyght in þys mylle, [449 alnyght with me L] That we togedyr may haue our dalyaunce. [ 450] Of greyn and mele þou shalt haue þy fylle. When frendys mete, ys ioy and plesaunce. [ (6, 95)] [452 it is L] At eue at soper we shall haue a petaunce, [453 to souper L] And, when Aurora to morow doþ apere, [454 doth to morwe L] Or we departe, we shall dyne in fere.' [ 455]
The frosshe answeryd and gan hys tale telle: [456 to telle L] 'I haue had here plente of vytayll, [ (6, 100)] [457 *of goode vitaile L] Of fresshe lycour þys ys a baren mylle. [458 * But of L] I prayse no feeste, where good drynke doþ fayll, And what ys worþe all þe apparayll [ 460] [460 And fehlt L ‖ þe] the straunge L] Of diuerse deyntees to a mannys lust, [461 deyntees] metis L ‖ a fehlt L] When aftyr mete men gon awey a thrust? [ (6, 105)] [462 men] gestis Lauch in L getrennt a thurst: man sah darin wohl ein Nomen = ae. on þurste]
Good drynke at festes makeþ all þe chere, Well sesenyd mete, of good drynke habundance. [464 of—hab.] * requirith drynk suffisaunce L (suffisaunce zeigt dieselbe Konstruktion wie plente u. dgl.).] Here fast by ys a brode ryuere, [ 465]

Page 22

Whyche of fresshe watyr haþ all suffisaunce. [466 suffisaunce] *habaundaunce L] Bacus, Thetis be causers of plesaunce, [Bacus god of wyne, Thetis god of water.] [467 ff. Die Randbemerkung rot C, fehlt L] [467 Asyndeton auch in L, aber Sauerstein hat and interpoliert (vgl. zu V. 246) ‖ Thetus L ‖ cause L (Sauerstein hat gegen die Handschrift because zusammengeschrieben: ich weiss nicht, wie er das verstanden hat)] And, to discure þe sentence of my þought, [468 discure] discord L] Where þey two fayle, I sey, þe fest ys nought.' [469 þey] these L]
They passyd forþe by a grene mede: [ 15v. a.] [ 470] The syluer dew toward þe mornyng [471 þe fehlt L] Haþe of þe mowse soylyd so þe wede, [ (6, 115)] [472 soylyd] wet L] That he haþ lost hys power of rennyng. [473 of] and L] Thus were þese wormes contrary of lyuyng: The frosshe delyteþ to abyde in mory lakys, [ 475] [475 delyteþ] desirith L] The mowse to fede hym on chese and tendyr cakys.
The mowse was wery with þe frosshe to abyde, [ (6, 120)] But þe frosshe with a false feynyd chere [478 feyneng L] Seyþe to þe mowse: 'Yende on þe oþer syde [479 Sayde L ‖ yonder on that L] Ys myne abydyng vppon þe water clere. [ 480] Lat vs go swymme ouer þe ryuere, And, lyke as I haue vnto þe tolde, [ (6, 125)] Thow shalt abyde and see þere my householde.'
The mowse answeryd quakyng in hys drede: 'I haue of swymmyng noon experience.' [ 485] 'No', quoth þe frosshe, 'I shall tey a threde About þy nek by gret diligence, [ (6, 130)] The other ende shall for þy defence [488 That other L] At my leg sore be knyt behynde [489 sore] fast hinter knyt L (fast ist wohl vorzuziehen)] Ouer þe broke passage for to fynde.' [ 490]
Thus gan þe frosshe couertly to feyne Of false fraude þe lytell mowse to drowne. [ (6, 135)] The frosshe by swymmyng dyd hys besy peyne To make þe mowse lowe to plonge downe. [494 adowne L.] Forþe goþ þe frosshe, þe mowse for fere gan sowne, [ 495] And in þys whyle a kyte, or þey toke hede, Raught hem boþe vp hangyng by þe þrede. [ (6, 140)]
Fatte was þe frosshe, þe mowse sklender and lene; The frosshe deuouryd because of hys fatnes. The threde tobrake, þe mowse fell on þe grene, [ 500]

Page 23

Fro deþe escapyd: þe frosshe for hys falsnes [501 he skapid L] Gwerdon receueþ of vnkyndenes. [ (6, 145)] [502 Gwerdon] Gwer undeutlich C ‖ of] for his L] For conclusion, clerkys put in mynde, [503 For this c. L] Lawe and nature pleynyn on folke vnkynde. [504 That lawe L ‖ of folkis L]

Conclusio. [ 15v. b.] [Conclusio rot in C, fehlt L]

Of vyces all, shortly to conclude, [ 505] Ther ys no vyce in comparyson [506 in comparyson] * so parilous of reason L] To þe vyce of ingratitude; [ (6, 150)] [507 To] *As is L] For hit ys worse, þen pestylence or poyson, More to be drad, me semeþ, of reson: [509 And more L] Preseruatyf made for pestylence, [ 510] [510 *Preservatifs are made L] But agayn fraude may be no defence.
In þys fable for an exemplary [ (6, 155)] For þe party of pure innocence [513 parties in pure L] The mowse ys but sympyll, nat contrary, [514 but fehlt L ‖ *and nat L] Where þe frosshe by fraude and violence [ 515] Vnder colour of frendly dylygence Was euer besy hys felow to encloy: [ (6, 160)] The cause out sought hit dyd hymsylf dystroy. [518 hit] he L]
To a deceyuour by ryght, as hit ys founde: [519 ist by = be L als Konj. des Verb. subst. zu nehmen? 'Dem Betrüger gehe es genau, wie man es (in der Fabel) findet'?] Kynde requyreþ in folkys fraudulent, [ 520] Where fraude ys vsyd, fraude mot rebounde, Gwerdon for fraude most conuenient; [ (6, 165)] For whyche Isopus in hys fynall entent [523 in hys] *to this L (vgl. 2, 416)] Thys fable wrote full soþly in hys wyt: [524 soþly] shortly L] Who useþ fraude, with fraude shalbe quyt. [ 525] [525 shalbe auch in L zusammengeschrieben]
Explicit. [Explicit rot C, Here endith the .v. fable of Isopos discernyng the myschief that the frossh (hier fehlt wohl ein Verbum, etwa hadde) for his ingratitud shewed to the mowse L]
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.