Zu Lydgates Isopus / [ed. Julius Zupitza].

About this Item

Title
Zu Lydgates Isopus / [ed. Julius Zupitza].
Author
Lydgate, John, 1370?-1451?, Zupitza, Julius, 1844-1895.
Publication
Braunschweig: George Westermann
1890
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected] .

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/CME00105
Cite this Item
"Zu Lydgates Isopus / [ed. Julius Zupitza]." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/CME00105. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed April 24, 2025.

Pages

Page 6

The tale of the cok, that founde a precyous [fol. 12r. a.] stone, groundyd by Isopus, the phylosopher of Rome, that yche man shuld take in gree suche, as god sent. [Die Überschrift rot C, dafür Isopos Fabules L]

Wisdom ys more in prise, þen gold in cofers, [ (1, 1)] [1 der Rubrikator hat das ihm klein vorgeschriebene grosse W hier ebensowenig gesetxt, wie R V. 225, B 358 und T 526 ‖ erstes in] * of Lmit V. 1 und zum Teil mit V. 3 vgl. Albon 1, 895 f. A boke compyled rycher, than gold in coffers, Lyues of poetes and prudent philosophers; Fall of Princes fol. 95 v. a. oben This knot auayleth more, than gold in cofre, And is more glorious perpetually to abyde: A mighty prince to be a philosopher u. s. w.; 106 r. a. unten These old clerkes, these two philosophers, Were in tho dayes for doctrine souerayne Called in thys world the rich precious cofers; Minor Poems 185 Thre grete wysdoms . . . More of walewe . . ., Than al the golde, that is shet in thi cofre] To hem, þat haue sauour in lettrure. Olde examples of prudent philosophers Moche auaylyd to folke, þat dyd her cure [4 *availith L ‖ that bezieht sich auf philosophers, nicht etwa auf folke ‖ dyd] don L] To serche out lykenes in nature, [ 5] [5 in] of L] In whyche men myght conceue and clerely see Notable sentence of gret moralyte. [7 sentences L]
Vnto purpos þe poete laureate [8 Vnto my pur∣pos this L] Callyd Isopus dyd hym occupy [9 *hym so occupy L] Whylom in Rome to plese þe senate, [ 10] Fonde out fables, þat men myght hem apply To sondry matyrs, yche man for hys party, [12 that echman in his party L] Aftyr þeyr lust, to conclude in substaunce, Dyuerse moralytees set out to þeyr plesaunce.
Som of foules, of bestys and of fyssh, [ 15] [15 of bestis of foulis Lich löse die Schleife in C durch ys und nicht is auf wegen der Schreibung in V. 26. 27. 75. 84. 195. 196. 312. 337 u. s. w.] Thys Isopus founde out exsample pleyne. [16 *examples L.] Where syluer fayleþ, in a pewter dyssh Ryall dentees byn oft tymes seyne, And semblably poetes, in certeyne, [19 thus poyetes certayne L.]

Page 7

In fables rude includyd gret prudence [ 20] And moralytees full notable of sentence.
Vnder blak erþe byn precious stones founde, Ryche saphyres and charbuncles full ryall, [23 charbuncles] *rubyes L (vgl. Edmund 1, 977 The ruby, kyng of stonys alle; Albon 1, 298 Amonge stones the ruby is moost shene; 3, 1182 Lyke to rubies most souerayne of renowne)] And, who þat myneþ downe lowe in þe grounde, [24 die Interpunktion bei Sauerstein (Komma erst hinter who) ist wohl nur ein Druckfehler ‖ downe fehlt L] Of gold and syluer groweþ þe mynerall; [ 25] [25 groweþ] *fyndith LSauerstein hat hinter V. 25 keine Inter∣punktion, dagegen hinter V. 26 ein Komma] Perlys whyte, clere and orientall Ben oft founde in muscle shellys blake, And out of fables gret wysdom men may take. [28 And] So L ‖ wysdoms L]
For whyche I cast to folow þys poete [ 12r. b.] And hys fables in englyssh to translate, [ 30] And, þough I haue no rethoryk swete, [31 And þough] Although L, das Sauerstein, indem er nach V. 31 einen Strichpunkt setzt, zum Vorhergehenden ziehtVgl. Fall of Princes A III v. a. To set a part all rethorikes swete] Haue me excusyd: I was born in Lydgate; [32 Vgl. Daunce of Machabree (Len∣voye) Haue me excused: my name is John Lidgate; Rude of langage I was not borne in France] Of Tullius gardeyn I passyd nat þe gate, [33 Cäsur hinter gardeyn durch einen Punkt bezeichnet C; ebenso 59 h. haþe, 126 h. arestyd, 203 h. werst, 469 h. fayle, 495 h. frosshe ‖ passyd] entrid LVgl. Lydgates Guy 74, 5 In Tullius gardyn he gadrid neuer flour; Edmund 1, 832 In Tullius gardeyn I gadrid neuer floures] And cause, why: I had no lycence There to gadyr floures of elloquence. [ 35]
Yet, as I can, forþe I woll procede [36 Yet as] Than L] In þys labour and my style dresse [37 and] I wil LMit my style dresse vgl. Edmund 1, 204 ff. And, blissid martir, my stile do so dresse . . ., That I nat erre in my translacioun (vgl. V. 44)] To do plesaunce to þeym, þat shall hit rede, Requiryng hem of verrey gentylnes, [39 gentillesse L] Of her grace to rewe on my rudenes, [ 40] [40 rewe on] pardon L (vgl. mit der Lesart von C Minor Poems 22 O noble meyer, be it unto your plesaunce . . . On my rudnesse and on myne ignorance Of grace and mercy for to have pitee; Albon 2, 1979 ff. To haue compassyon, If ought be sayde in this translation Through ignorance . . ., and rewe on my symplenes)] Thys compilacion for to take at gree, Whyche theym to plese translatyd was by me.
And, yef I fall bycause of ignoraunce, [43 fall] *faile L.] That I erre in my translacion,

Page 8

Lowly of hert and feyþfull obeysaunce [ 45] I me submyt to þeyr correccion, [46 obgleich auch L their hat, ist wohl þe zu schreiben (und dann das Komma hinter 46 zu streichen)] Of hem, þat haue more clere inspeccion [47 Of] To L 49 Me] And L ‖ they me nat L] In matyrs, þat touche poetry, Me to reforme þat þey nat deny.
And, as myn auctor doþe at þe cok begyn, [ 50] [50 doþe fehlt L] I cast me to folow hym in substaunce, Fro þe trouþe in sentence nat to twyn, As god and grace woll yeue me suffysaunce, Compyle þys lybell for a remembraunce: [54 lybell] qwayer LSauerstein hat kein Zeichen nach V. 54 und ein Komma nach reders V. 55] To the reders hereaftyr may be founde [ 55] The thanke þerof fully to rebounde.
The cok of kynde haþe a crest rede [ (2, 1)] [57 hath of kynde L] Shape lyke a crowne, token of gret noblesse, By whyche he haþe, whyle hit stont on hys hede, As clerkys seyn, corage and hardynes, [ 60] [60 and] of L] And of hys berde melancolyk felnes: [ (2, 5)] Aboute hys nek by mercyall apparayll [62 *marcial L] Nature haþe yeue hym a stately auentayll. [63 a über der Zeile nachgetragen C]
Thys hardy foule with brest and voyce so clere [ 12v. a.] [64 so] ful L] Most trewly kepeþ þe tydes of þe nyght [ 65] Of custom namyd comon astrologere [ (2, 10)] [66 a comvne L (vgl. Minor Poems 151 Comoun astrologeer, as folk expert weel knowe, To kepe the howrys and tydis of the nyght)] In throwpes smale to make þeyr hertys lyght; [67 theyr fehlt L] With spores sharpe enarmyd for to fyght Lyke a champion iustly doþe attende, [69 Lyke a champion; vgl. Edmund 3, 398 Lyk a champioun in erthe sent from heuene; Albon 2,889 Lyke a champion agayn them to warrye; Fall of Princes 23 v. a. oben To acquite himselfe like a champion; Albon 2, 523 He rose vp lyke a stronge champyon ‖ doþe attende] to intende L] As a proud capten, hys broode for to defende; [ 70]
Beteþ hys wyngys, aforn or he do syng [ (2, 15)] [71 He betyng L] But sluggy hertys out of þeyr slepe to wake, [72 But] *Therwith L] When Lucyfer toward þe dawnyng [73 Lucyfer] sulphur L] Lawgheth in þe oryent and haþe þe west forsake [74 Lawghith in] Lowtith to L ‖ and] whan he L] To chase awey þe myghty clowdys blake: [ 75] [75 þe fehlt L ‖ *nyghty L.]

Page 9

Towarde Aurora þys foule, who takeþ kepe, [ (2, 20)] [76 vgl. Edm. 3, 1014 Toward Aurora the martir . . . To hym appered ‖ ho that L] Byddyth folk ayene awake out of þeyr slepe, [77 to wake L]
Whos waker callyng þryes tolde in nombre [78 Whos waker] Voyce vigour L ‖ tolde fehlt L] With treble laudes youe to þe trinite [79 trebled L] Slouþe auoydyng clepeþ folk out of þer slombre [ 80] [80 þer fehlt L] (Good hope repeyreth to all, þat heuy bee), [ (2, 25)] Comforteþ þe seke in hys infirmite, [82 hys] theyr L] Causeþ merchauntys and pylgryms to be glad The þeuys swerde hyd vndyr þe shad
Callyd þe prophete of ioy and all gladnes, [ 85] [85 ioy and all] yowre alther L] Embassiatour of Phebus fyry lyght, [ (2, 30)] Whyche put awey by musicall swetnes [87 put C = puttith L] The vgly blaknes of þe derk nyght; [88 owgel L] For whyche me semeth, me shuld of dew ryght [89 zweites me] I L] For .iij. causes preferre þys foule among, [ 90] For waker kepyng, for hardynes and song. [ (2, 35)] [91 and for song L]
Thys foule ys waker ayen þe vyce of slouþe, [92 agenst L] In vertu strong and hardy, as a lyon, Stable, as a geaunt, opon a grounde of trouþe, [94 geaunt] * centre L (vgl. Albon 2, 935 Euer of one herte, as any centre, stable; Fall of Princes 106 v. b. unten In thys pur∣pose, as any centre, stable; Story of Thebes 364 r. b. Plein and hool, as a centre [gedruckt contre], stable) ‖ on Lvgl. Albon 2, 898 His sabba∣tons set on grounde of trouthe] Ayene all vyces þe morall champion, [ 95] [95 mortal L] And with þe entewnes of hys melodious soun [ (2, 40)] [96 twnes L] He yeueþ ensample, as he hys voyce doþ reyse, [97 as—reyse] that we oure self shuld ease L] Howe day and nyght we the lord shall preyse. [98 Howe] That L ‖ shuld please L]
And, for because hys brest ys strong and cleere [ 12v. b.] And on hys tipto dysposeþ for to syng, [ 100] [100 And fehlt L ‖ typton disposyd L] He ys of poettys callyd chaunceleer. [ (2, 45)] [101 He ys of] These L ‖ callith hym L ‖ * chauntcliere L (lies Chauntecleere)] And, as myn auctour remembreþ by wrytyng, Whylom þys foule in a glad mornyng Reioysyd hym ayene the son shene [104 vgl. Giles 159 Dewy droopys ageyn the sonne sheene; Albon 2, 223 Agayne the son shene] With all hys flok to walke opon a grene. [ 105] [105 folke L ‖ a] the L.]

Page 10

He was furst besy for to breke hys faste [ (2, 50)] [106 for fehlt L] With hys wyues about hym euerychone, On a small dong hyll to fynde a good repaste Gan scrape and sporne and fast about gone. [109 to scrape L ‖ to gon L] Hyd in þe dong hyll he fonde a iacynct stone, [ 110] Yet hys labour and hys besy cure [ (2, 55)] [111 vgl. Guy 66, 1 She scholde doon hir besy cure; Albon 1, 766 Of one assent did theyr busy cure; 2, 1820 Do thy busy cure; 3, 707 Of false malyce dyd theyr busy cure; 1204 Dyd his busy cure; p. 184 With his busy cure] Was for nat elles, but for hys pasture. [112 wegen L s. oben S. 3]
He yaue ensample, whyche gretly may auayle, [113 examples L] As he was oonly taught by nature, [114 taught only L] To auoyde slouþe by dylygent trauayle, [ 115] By honest labour hys lyuelood to procure. [ (2, 60)] For, who woll þryue, labour must endure; [117 þryue] travaile he L] For idylnes and froward negligence Makeþ sturdy beggars for lak of þeyr dyspence.
Losengowres, þat fele hem strong ynough, [ 120] [120 hem self L] Whyche haue sauour in slouþe and slogardy, [ (2, 65)] Haue leuer to beg, þen go at þe plough, [122 Had L ‖ to fehlt L ‖ at þe] to L] Dyche or delue þeymsylf to occupy. [123 Dygge L ‖ than hem self o. L] Thus idylnes causeþ robry [124 al robry L] In vacant pepyll, þat to and fro dyd wende: [ 125] [125 vacant] vagabundis L ‖ * doth L] For þeft arestyd at Tyburn make an ende. [ (2, 70)]
They be no men, but folkys bestiall, Voyde of reson oonly for lak of grace, [128 Voyded L] Whyche ete and drynke and labour nat at all. The cok was besy hys lyuelood to purchase [ 130] The long day in many diuerse plase, [ (2, 75)] Hym and hys broode oonly to forstre, in trouþe, Suche folke rebukyng, þat lyue in slombre and slouþe. [133 And suche folke to rebuken L]
Vertu gynneþ at occupacion, [ 13r. a.] [134 begynnyth L] Vyces all procede of idelnesse, [ 135] [135 founders L: Sauerstein hat an das Ende von V. 135 einen Strichpunkt gesetzt und dann weiter inter∣pungiert Vnto thefes, founders, and patroun (dahinter Komma); er scheint founders = 'Gründer' im modernsten Sinne genommen zu haben, freilich weiss ich nicht zu raten, wie er sich patroun zurechtgelegt hat] Vnto þeues foundres and patron; [ (2, 80)] Of thryft commeþ of vertuous besynesse, [137 Of] * As L (vielleicht stand im Original von C Os)] So of myschyef slouth ys chief maistresse: [138 myschief of L.]

Page 11

Thys ydelnes causeþ folk in dede [139 Thys = Thus L] To waste þeyr dayes in myschief and in nede. [ 140]
With scrapyng, spornyng all þe long day [ (2, 85)] [141 and spornyng L] The cok was besy hym and hys broode to fede, Founde a iacyncte, whyche in þe dong hyll lay, A ryche stone and a precious, as I rede; [144 as I rede] in dede L (vgl. die nächste Zeile in L)] Of whyche stone when þe cok toke hede, [ 145] [145 As I rede of L ‖ þe cok] he L] Stynt awhyle, sodenly abrayde, [ (2, 90)] [146 til sodainly at abrayde L; vgl. Edmund 2, 468 f. He gan abraide In fel lan∣gage, and thus to him he saide; 3, 594 f. Dide sodenly abrayde, And unto Oswy euene thus it sayde; 965 f. The martir gan abraide, And to his chapleyn euene thus he saide; 1084 f. Sodenly abrayde, To his freendis euene thus he sayde u. s. w.] And to þe ston euyn þus he sayde: [147 And to] Vnto L]
'Who þat knew þy nature and þy kynde, [148 erstes þy] the L ‖ and] of L] All þe propurtees, whyche of the be tolde, [149 And al thy L] A ieweller, yef he þe myght fynde, [ 150] [150 if that he myght the L] Wolde for þy vertues close þe in golde. [ (2, 95)] Euax to the yeueþ praysyng manyfolde, [Euax rex Arabum] [152 die in C rot geschriebene Randbemerkung fehlt L ‖ he yevith L] Whos lapydary bereþ opynly wytnesse, [153 His L] Geyn sorow and wo þou bryngest in gladnesse. [154 Agaynst L]
The best iacyncte in Ethiope ys founde [ 155] And ys of colour lyke þe saphyre ynde, [ (2, 100)] Comforteþ men, þat ly in prison bounde, Makeþ men strong and hardy of hys kynde, [158 hys] * theyr L] Contract synewes þe iacyncte doþ vnbynde: Yet for all þy vertuous excellence [ 160] Twene þe and me ys no conuenience. [ (2, 105)] [161 Bitwene L]
For me þou shalt in þys place abyde, With the I haue lyght or nought to done. [163 litel L] Late þese merchantys, þat go so ferr and ryde, Trete of þy valew, wheþer hit be late or sone, [ 165] Deme, how þe cherle came furst in þe mone: [ (2, 110)] [166 Late hem deme L] Of suche mysteryes I take but lytell hede; [167 mysterie I can take L ‖ kepe L] Me lyst nat hewe chyppes aboue myn hede. [168 to hewe L ‖ ouer L (vgl. Edmund 3, 5 ff. And I am ferful aboue myn hed to hewe, Lyst fro∣ward chippis of presumcioun Sholde blynde myn eyen in ther fallyng doun).]

Page 12

Precyous stones longen to iewellers [ 13r. b.] And to princes, when þey lyst wel be seyn: [ 170] [170 wel] to L] To me more deynte in bernes or garners [ (2, 115)] [171 is in L ‖ or in L] A lytell rewarde of corn or good greyn. [172 or of LSauerstein hat hinter diesem Verse keine Interpunktion, dafür aber einen Strichpunkt hinter To take in V. 173, das aber ohne Zweifel zum Folgenden gehört] To take þys stone to me hit were but veyn: Set more store (I haue hit of nature) [174 * I set L ‖ of] by L] Among rude chaffe to shrape for my pasture. [ 175]
Lyke as folkys of relykys haue deynte, [ (2, 120)] Theron þey set a valew or a pryce, [177 And theron set L] Hygh maters profounde and secrete [178 Hygh] Like as L (aus V. 176) ‖ * secre L (die überlieferten Texte bieten öfter secret für das vom Reim ver∣langte secre: Minor Poems 165 Tunge spreynt withe sugre, the galle kept secret [: the = ae. þêon]; Albon 3, 1272 Theyr trouble and rumour was not kept secrete [: aduersite, citie])] Ne shuld nat without gret auyce [179 Ne] None L] Be shewyd in opyn to hem, þat be nat wyse; [ 180] For, as a wyseman in wysdom haþe delyte, [ (2, 125)] Ryght so a foole of doctrine haþe dyspyte.
Golde and stones be for a kyngys hede, Stele ys tryed for platys in armure, [184 in] * and L] To couer churches couenable ys lede, [ 185] Brasse for belles, iren long to endure [ (2, 130)] [186 long] strong L] (Thus euery þyng foloweþ hys nature), Pryncys to reygne, knyghtys for batayll, Plowmen for tylþe, shypmen forto sayll. [189 Cäsur hinter tylþe durch einen Strich angedeutet C; ebenso 272 hinter be, 276 hinter here, 278 hinter youres, 501 hinter esca∣pyd ‖ shippes L]
The hert desyreþ to drynke of crystall welles, [ 190] [190 Ps. 41, 1 Quemadmodum desiderat ceruus ad fontes aquarum] The swan to swymme in large brood riueres, [ (2, 135)] [191 desirith to L ‖ brood fehlt L] The gentyll faucon with gesse and ryche belles [192 iessis L] To cache hys pray lyke to hys desyres, [193 lyke to hys desyres 'nach Wunsch'; vgl. 200 Lyke hys opinion; Albon 2, 720 To serue hym duely lyke my profession; 1428 A place assigned lyke theyr opi∣nion; 1598 f. For to accomplysshe, that we haue begon, Agayn our moste enemy lyke to our entention; 1763. 1800, 1879. 3, 663. 1253; Edmund 2, 615 u. s. w.] I with my brode to scrape afore garneres: [194 And I L ‖ afore] in corn L] Precious stonys noþyng apperteyne [ 195] [195 doth appartene L] To gese nor fovlys, þat pasture on þe grene. [ (2, 140)] [196 To gees ne ganders nor L.]

Page 13

Of þeyr nature as folke byn dysposyd, [197 folkes L] Diuersely þey make eleccion. [198 theyr eleccioun L] Double of vertu þe saphyr in gold closyd. Yche man cheseþ lyke hys opinion: [ 200] On cheseþ þe best of wysdom and reson, [ (2, 145)] And anoþer (hys eyen byn so blynde) [202 S. hat keine Klammer und nur am Ende des Verses ein Komma] Cheseþ þe werst, þe best he lyt behynde.' [203 he lyt (= let)] abidith L Das in C rot geschriebene Wort Lenuoy fehlt L]

Lenuoy. [ 13v. a.]

Though þys fabyll be boysters and rurall, [204 bo boystous L (vgl. Albon 2, 469 Boyṣtous folk and rude, aber auch Minor Poems 166 Bosters withe boreas)] Ye may þeryn consider þyngys þre: [ 205] [205 conceyve L] Howe þat diligence in especiall [ (2, 150)] [206 þat fehlt L] Haþe agayn slouþe caught þe souereynte, [207 agenst L] And, where fre choyse haþ hys liberte, [208 auch L hat hath, aber dies scheint ein gemeinschaftlicher Fehler für at (vgl. Minor Poems 262 See Baraban goon at his liberte): das Komma hinter V. 208 (Sauerstein hat da einen mir unbegreiflichen Strichpunkt) ist dann zu tilgen] Cheseþ þe werst in ernest or in game, Who, but hymsylf, þerof ys to blame? [ 210] [210 is therof L]
Who foloweþ vertu, vyces doþ eschew, [ (2, 155)] He cheseþ þe best in myn opinion. [212 He] Who (aus der vorhergehenden Zeile) L ‖ þe fehlt L ‖ in] to L] The cok demyd, to hym hit was more dew Small simple grayne, þen stones of hygh renoun, [214 hygh] grete (vgl. Edmund 1, 181 Noblesse and hih renoun; 246 His famous hih renoun; 387 Al his hih renoun; 854 Thoruh his hih renoun; 938 The marcial hih renoun u. s. w.)] Of all tresour chief possessioun. [ 215] Suche, as god sent, eche man take at gre, [ (2, 160)] Nat prowde with ryches nor groge with pouerte. [217 zweites with] in L]
The worldly man laboreth for rychesse, And on the worlde he set all hys intent. The vertuos man to auoyde all ydelnesse [ 220] [220 * man fehlt L] With suffisaunce holde hymsylf content. [ (2, 165)] [221 holdith L] Eche man þerfore with suche, as god haþ sent, Thanke þe lorde, in vertu kepe hem stable, [223 and in L ‖ * hym L] Whyche ys conclusion of þys lytyll fable. [224 das erste n in con∣clusion aus etwas anderem C ‖ lite L]
Explicit. [Explicit rot C, Here endith the tale of Isope how that the cok fonde a iaconet stone in þe dunghill L.]
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.