Das trentalle Sancti Gregorii in der Edinburgher handschrift / [ed. K. D. Bülbring].

About this Item

Title
Das trentalle Sancti Gregorii in der Edinburgher handschrift / [ed. K. D. Bülbring].
Author
Bülbring, Karl D. (Karl Daniel), 1863-1917.
Publication
Halle a. S.: Max Niemeyer
1891
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected] .

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/CME00102
Cite this Item
"Das trentalle Sancti Gregorii in der Edinburgher handschrift / [ed. K. D. Bülbring]." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/CME00102. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 30, 2025.

Pages

DAS 'TRENTALLE SANCTI GREGORII' IN DER EDINBURGHER HANDSCHRIFT.

Page 303

Some tyme in Rome a pope þer was, [fol. 213] Þat hade a modur fułł fayre of face, And þe beste, I vndirstonde, Þat was holden in [in über der zeile zugefügt.] Romes londe, [ 4] Of fastyng and of preyers, as we rede, And of oþer almes dede; Tyl at þe deuełł, þat neuer can blyn, Had broght hor in a preuey syn. [syne in der handschrift, mit aus∣punktiertem e.] [ 8] Ho dorst noght telle no man: Ho was holden so god a womon. To mynour ne to frere Austyn, To caryne ne to Jacobyn, [ 12] To no prist ne to clarke Ho durst not schow hor yvel warke; Tyl sykenes told hor wondur sore Þat ho trowed to lyf no more. [ 16] To þe pope hore son ho sende Hor to consełł and to mende, To com to hor als be-lyffe Yf he wolde se hure on lyffe. [ 20] Of þis tyþandis was he not blythe; Bot to his modur he wente swythe, And he askede hure of hure fare. Ho sayde, ho was in mycułł care, [ 24] [fol. 213b] Where-fore ho lust no more to lyuen; Bot to hym ho wold be schryuen. "Alas", he sayde, "alas for syn, So fayre with-out and fole with-in! [ 28] Synfułł I haue byn mony a day: Son, of consełł I þe pray. Bot yf þat I haue rede of þe, I trow neuer saffe to be. [ 32] Þre chyldur I haue borne Foll preuely, þey byn for-lorne. For I was holden so gud in londe, I slo hom ałł with my honde [ 36] Thorooȝħ combrons of þe devel of hełłe; Þis syn for schame I durst neuer tełłe.

Page 304

A-las, how schołł I saued be, My dere son, with-out red of þe?" [ 40] Þe pope answart wepyng sore: "Godis mercy is wełłe more, My dere modur, þen þi syne; Yf þou be sory with-in, [ 44] I telle þe, modur, wełł securly God of þi sole wyłłe haue merycy. [Sic! lies mercy.] Bot panans I wyłł gyff þe non; I se, þi lyf wyłł sone be gone: [ 48] In hełłe or in purgatory with-outon drede Þi sole mot bye þi lyvies [Sic! lies lyves.] dede. Yelde þe, modur, to God ałłmyght! [fol. 214] For þe I pray both day and nyght. [ 52] For hys mercy and hys pete Pardon of syn he graunt [gramt in der hs.] to þe. Bot, god modur, my dere dame, Yf þou may with-outon blame [ 56] Of Gode to tełł me [me mit sehr undeutlichem e in der hs., welches aus y gebessert scheint.] þe grame, I pray þe in Godis name, When þou art dede in wele or wo, God m[o]dur, do ryght so!" [ 60] "My swet son, þer schałł [Hs. schlałł, wovon das erste l durch punkte getilgt ist.] no slowthe Lyt me þer from [Hs. fron.] ; here my trowthe! Yf God voche-safe, I com a-gayne To tełł my state; I wyłł fułł fayne." [ 64] Ho had vnnethe þes wordis sayde, Bot ho yelde þe gost in a bryde. Sone to þe gronde þi con hor bere bryng, And beryd hor with-outon lesyng. [ 68] Þe goste com þe þyrde nyght To þe pope, a rufułł wyght. As blake hym þoȝt as any pyche With burnand fyre [Hs. frye, doch sind r und y durch punkte als verstellt bezeichnet.] : he se neuer syche; [ 72] Þe chambur glyssnet ałł a-bowte. Þer-of þe pope had grete dowte,

Page 305

And of þe gret stynke ałł-so, Þat made hym for to wake þo. [ 76] Þer he hade an yvełł fytte, Þat hade negħ lost hys wytt. Bot at þe laste vp he breyde: [fol. 214b] And rufully þis wordis he sayde: [ 80] "Bene-dicite in Godis name, Wo is þer?" Ho says: "Þi dame." Of þat askyng þo gost was glade; Þe Pope for ferde was nere made: [ 84] "Alas", he sayde, "how art þou stade?" "I am comun so as þou me badde For my socour and my prowe To helpe me of my vowe. [ 88] My dere son, for charite! Helpe me, as þou hattest me! Þer is no tonge þat may telle Peynes I soffur, þay byn so fełł. [ 92] Þis hundrtħ yere I haue hom borne; Bot I haue helpe, I am fore-lorne." He vnswart with sory harte: "Me rewes, modur, of [of über der zeile nachgetragen.] þi smarte: [ 96] Yf þer be oght þat helpe ȝow may, Tełł me, modur, I ȝow pray." Þe sole sayd with sore sykynge [Der reim hierzu fehlt.] : . . . . . . . . . . . . . . [ 100] "Wo so dose hyt in hys lyff day, Wełł is hym, he may say, Þat euer yytt was borne, For pynes thare hym dred non forne [ 104] Of purgatory no of hełłe, Whecħ peynes byn I-lyke fułł iłł; Þe ton hase ende, þater is bowte: Wyłł is hym, is hom with-out:— [ 108] Thre masses of Crystes natiuite, And thre of epyphanys, And thre of þe paryfycacyon, [fol. 215] And thre of þe annunciacion [Hs. arnericiacōm̄.] , [ 112]

Page 306

And thre of þe resureccion, And thre of þe ascencioun, And of þe Holy Gost thre schałł [a über der zeile zugefügt.] be And oþere thre of þe trinite, [ 116] And of oure laydis assumpcion thre, And als mony of here natiuite: And ałł þes massus, I þe pryae [So in der hs.] , With-ine hor vtas þou hom say. [ 120] And yytt wele more þou hase to do: Placebo and dirige þou say þer-to! Also I pray þe, my dere son, Þat þou say þis oreson: [ 124] 'God þat made ałł and som, And yeld þi selfe fore oure raunson, Þou wold be borne be-fore ałł oþer In þe londe of be-hest, to be oure broþer; [ 128] And as þou suffert detħ for us, Delyuer þis soule [Hs. solue, das zu soule gebessert ist.] , þou swete Jhesu[s], Out of þe fendis hondis fełłe! Grant hyt, lorde, in joy to dwełł! [ 132] Þo folke, lord, of mys-beleve Þou helpe hom, lorde, or hyt hom greue! And, lorde, for þi grette pete, Þou helpe hom, lord, ałł þat trylis in þe'." [ 136] Þe pope vnswart a-non ryghte: "Hyt shałł be done with ałł my myght. Nowe, god modur, I pray the, Wen hyt is done, þou com to me [ 140] To tel me of þi fare. [fol. 215b] God bryng vs botħ out of care!" Þen sayd þe gost: "I wyłł fułł fayne. Yf God voche-safe, I com a-gayne, [ 144] To tełł þe at þe last, Wen ałł my paynes byn past. Fare wełł, son, for now I go; For Godis lofe þynke on my wo!" [ 148] Þe pope lett send swytħ sone [Die zeile mit dem reim auf sone fehlt.] . . . . . . . . . . . . .

Page 307

To þe freres of saynte Austen, To mynor or to Jacobyn, [ 152] And to þe freres of Mont Carmele— With hys blesyng he gret hom wełłe— To prist and clarke þat woned in Rome, To pylgrimus þat þedur com: [ 156] He bade hom on þis blesyng Hys modur sole to [haue] in mynde In hor prayers and byddyng; Hym selffe wolde þe masses syng. [ 160] Wen þe trentałł was ałł done, Ho come a-gayne fułł sone, Þe þryde nyght secorly Aftur þe byrtħ of þore lady, [ 164] To þe pope in þis chambure With þo most swette savour, Þat euer he felde in his lyfe. Þerwith þe pope wakende swytħ, [ 168] Mucħ [Hs. Mcħ.] myrtħe þer hard and fułł grete steuun; He se fayre angłs were comn fro heuun: Be-twene hom þey broȝt his modur i-wis, Hym thoȝt ho was þe qwene of blys; [ 172] So fayre ho schon, so bryȝt ho was. Þo pope knelet don in þat place [fol. 216] "Lade", he sayde, "I serued nouer þe, Þat þou wolde schow þe to me, [ 176] As I schałł þe serue, swette lady: Of my modur sole hafe mercy!" "Nay", sayde þe sole, "þou mys-leuest: I am not ho þat þou wenest; [ 180] Þi modur I am, and not þe qwene. Blossed mot þou [Hinter þou folgt be, welches aber durch einen strich und punkt ungültig gemacht ist.] ever ben; For thorogħ þi prayers, my dere son, Euer in blysse I schałł won. [ 184] God of heuun brynge þe thedur, Þat we may haue þat joy to-gedur And to þe blesse þen com we." "Amen", sayd ałł, "for charyte!" [ 188]

Page 308

Here endes þe trentałł of Gergori. [So in der hs.] God of oure soles haue merci! [ 190]
Amen.
Explycyt trentałłe Sancti Gregorij.
Be it trowe or be it fals, It is os the cope was. [Unten auf dieser seite steht deutlich geschrieben und von derselben hand: gorgys hopkyne nto XX pond of god boldurs.]
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.