The Middle English Evangelie / [ed. Gertrude H. Campbell].

About this Item

Title
The Middle English Evangelie / [ed. Gertrude H. Campbell].
Author
Campbell, Gertrude H.
Publication
Baltimore, MD: The Association
1915
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected] .

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/CME00079
Cite this Item
"The Middle English Evangelie / [ed. Gertrude H. Campbell]." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/CME00079. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed April 29, 2025.

Pages

Page 545

VI. TEXTS OF THE MIDDLE ENGLISH EVANGELIE

N. B. In printing the texts, I number the lines after D, as far as it goes. The lines of B are restored to coup∣let form. The punctuation is that of the MSS., except the hyphens. The capitalization is that of the MSS. Where a small letter stands in D as a guide for the illuminator, it is printed in parentheses; where the small letter is lack∣ing, the initial is supplied in brackets.

DULWICH COLL. MS. XXII

[S]Um wyle i was wyt sinne ibunde Ant sinne me hauid cast to grunde Bot swete ih̄u þine fif wundis. Lesid me hauis of harde stundis. Se hu i to þe wende mi þouht. [ 5] Pynis to þole greuis me nouht. þi ded me hauis of serue al brouht. Ant loue to þe in me hauis wrouht. þe to loue is al mi blisse. Me longyt sore þin wndis kisse [ 10] Swete ih̄u mi þot þou wisse{punctel} þe to loue þat i ne [MS., ine as one word.] misse. Do me [MS., Dome as one word.] ih̄u aftir þi name. þat þou me schilde from sinne ant schame.

Page 546

ih̄u ih̄u propter hoc nomen/ tuum Fac michi secundum hoc nomen/ tuum. nomen dulce. nomen delectabile. nomen/ con∣fortans peccatorem ihu saluator propter temet ipsum/ esto/ in ih̄c ne peream./

[F]Ole þoutis me were inwnid to tille [ 15] Fele sithis to don ille. In word. in dede. in wikke wille. Nicht ant day al me to spille. [B]ot wan [MS., two letters erased after wan; hu(?) faintly legible.] þat i me [MS., ime as one word.] vndir-stod. þat þou for me scheddist þi blod. [ 20] Folye to lete me þouhte god. Ant to þe ih̄u torne mi mod.

i. petri. quia aduersarius noster diabolus/ circumit querens quem deuoret. [I Peter v, 8]

[B]Ote þat i me bi-gan to drede. þat he þat man eggiz to quede. Wyt sum fol þot me scholde lede. [ 25] To wicke wille. or folye dede.

Page 547

(f)or-þi mi þouht on þe i feste. For þare i wot [MS., iwot as one word.] to finde reste. Of eche loue þou art þe beste. þou art þe loue þat eye wele leste. [ 30] Ne is name ih̄u non bote in þe. In wahm bi-houiz vs bore∣wid be. (þ)i loue to winne i wolde fonde. ȝif y me mouhte wel undir∣stonde Sum þng of þe write ant [MS., t above the line.] rede [ 35] þare þoureu of þe to winne mede (a)nt þei þat hit schal here. Of þe godspelle may sum þing lere. þat writin is þare-inne of þe. On english tunge þoreu swink of me. [ 40] (w)ise men in olde dawis. Bokis made of gode lawis. Hu men þem scholde wit rihte [MS., ritte, with h above.] lede. Ant wis to be in al þere dede. (a)nt þei no þing. ne wiste of þe [ 45] Bote godis þeym of ston ant tre.

Page 548

Ant þing þat ne mouhte se ne here For god honuride ant hit held dere (s)unne ant mone. day and niht FFire ant al þat giuiz liht. [ 50] þat godis were alle þei wende Ant þei o [MS., þe deleted by line, with o above.] god no þing ne kende

actus iiii. Neque enim est nomen aliud sub/ celo. in quibus oporteat nos sal∣uari quam ih̄c./ [Acts IV, 12]

Sapientia xiii. de hiis que videntur bona non cognouerunt quis esset ar∣tifex. citatum aerem aut girvm/ stellarum aut so∣lem aut luna[m] puta∣uerunt deos./ [Sap. xiii, 1, 2]

(o)f grete clerkis alswo we finde. [fol. 82 a] , [col. 1] þat bokis made of bestis kinde. Of foulh of ston. of gres of tre. [ 55] Ant al for man þere-on to se. Solas to haue ant tech∣inge{punctel} Ofte him to holde fra fol likinge. (w)oh swo heriz of bestis kinde.

Page 549

He may þare mani wundir finde. [ 60] Fele þingis here ant se [Read "se ant here," for rhyme.] Ware-þoru he may him seluin lere. His lif to lede wit more winne. God to do ant leue sinne (f)or a wis man seiz þat bestis be. [ 65] Hert ant neddre. ant ern{punctel} þis þre. þat changiz þere lif þoruut þere kin/de. For þus of hem iwrite we finde. (þ)e hert{punctel} wehn him ney∣hiz elde. þat he ne may him seluin welde. [ 70] Seke [Infinitive.] a neddre kun [? kunde.] him wl teche. Ant him to swolwe in∣stede [A hyphen before the second part of a compound word indicates a hyphen in the MS.] of leche.

Ysydorus ceruus inquid cum senuerit{punctel}/ serpentem deuorat & fonte[m] ad pecit qua/ hausta. incal∣escit & proicit onica & pilos veteres & sic post modicum iuuenescit & leuis/ sit qui se ante iu∣uare non poterat./

(a)nt aftir þat wile he nouht duelle. Til þat he finde watir of welle.

Page 550

Ant with gret hete faste swinke. [ 75] Til þat he of þat watir drinke (w)en he his hot an for∣swnkin. Ant of þat welle hauiz drunkin. His olde clos. ant his olde her. Ant al pat was hold on him er. [ 80] Awei he castiz on wndir wise. [col. 2] Ant newe bi-ginniz to springe [MS., in written above the line.] ant rise. Ant he bi-comiz al ȝung ant lith{punctel} þat helpe him muhte bi∣fore nowiht. (þ)e holde hert is man in sinne. [ 85] þat longe hauiz ileyn þar∣inne. þat so schal þe neddre swolue. For hise sinnis haue sik ant sorewe Ant inewardly wit muht him schriue Of al þat he hauis don in liue. [ 90] Ant drinke of þe welle þat ran on blode Wehn swete ih̄u was don on rode. (o)f ih̄u þat is þe side. For man þat was istungin wide.

Page 551

Ant þouru þat drink he schal biginne [ 95] A new lif and leue sinne Dauid [MS., d written at the left of the line for insertion.] þe king of þis drinkinge. In his sauter þan makis muninge Alse þe hert he seiz ne wil nouht dwel[le] þat ȝerniz watir of þe welle. [ 100] Aswo [? alswo.] þe soule þat is in me. Hauiz ȝerning iesu to þe.

Sicut ceruus fontes aquarum ita desiderat/ anima mea ad te deus [Ps. xli, 2] & in ysaya xii./ Haurite aquas in gaudio de fonti/bus salu∣atoris/ [Is. xii, 3]

(þ)e neddre vehn he is hold bi-comin. þat his mihte is him bi∣nomin. Ant hard an streit . . . [The stain here in the MS. renders three letters illegible; possibly mad.] is his hide. [ 105] þat he ne may on herþe glide{punctel} He sekis ouiral a-non Til þat he finde a þirlid ston. (a)nt þoru þat he crepiz ofte.

Page 552

Til þat his hide bicome al softe. [ 110] [fol. 82 b] , [col 1] Ant til þat he a-wey al caste. His olde skin þat him bond faste. Ant newe bi-ginnis vp to rise. Ant ȝung bi-comiz vp-on þis wise. [þ]E skin þat þe neddre is bundin inne [ 115] Is old liking of mannis sinne þat lettis man wel for to spede. In eni god werc or eni god dede. [F]or-þi man bundin wyt sinne. þat wile a neu lif bi-ginne. [ 120] Wel he may forbisine take. Of þe neddre ant of þe snake. Ant seke þe ston til he finde Of wihlc þe apostil paul maz minde. þat is þe ston þat we may se. [ 125] þirlid on þe rode tre.

petra autem erat xp̄c. cor. x./ [I Cor. x, 4]

[Þ]e sinful schal þoreu þo þirlis crepe. And so is olde s[i]nnis wepe. And sore for hise dedis rewe. Ant so bi-ginne his lif al newe. [ 130]

Page 553

aquila ut dicit philoso∣phus libro de animalibus & etiam in glossa super/ psalmo dicitur senio gra∣uatur crescente rostro ut/ possit cibum capere{punctel} sed inde languescit. Sed/ na∣turali modo colidit ros∣trum collidit rostrum/ ad petram & excuti[t] rostri honus quo cibus impe/|diebatur & redit ad cibum & omnia reperiebuntur/ ut ut fiat/ iuue/ nis./

(þ)E erne wehn is with eld of gon. þat scho ne may mete take non. Hire bile bi-ginnis hard to clinge. þat scho ne mai liue wit no likinge. Agenis a ston scho brekis hire bile. [ 135] þoureu kinde ant þoreu non oþir skille. Ant þat er was old ant of vn-mihte. þan may scho ete ant take hire flihte. (o)f best of fuhl. man schal ta ȝeme. And hise dedis alle deme. [ 140] þat he in him no þing ne finde. þat be wrout agenis his kinde.

boecius libro consola∣tionis dicit quod omni ho∣mini naturaliter in serta/ est boni/ cupiditas./ [BK. III, Prose ii]

Page 554

(a)nt a wis man vs dos to wite. Alse we of him finde iwrite. þat kinde giuez il man eginge. [ 145] Of god þing to haue ȝer∣ninge. (b)ot betir þing mai no man finde. þan þe louerd of alle kinde. þat best ant fouhl ant alle þinge dihte. To be vndir mannis mihte. [ 150] In holi writ þus we lere. Wen adam was mad and heue his fere. God þeim bad waxe ant þriue. Ant gildre gete ant bringe to liue. Ant fisch ant foul a best ant tre. [ 155] Ant al þat scholde on erthe be. On lift. on watir ant on londe. Al made god buth sinn to þeire honde.

gen. i. crescite & multi∣plicamini & domi/ namini piscibus maris & uolatili∣bus celi/ & bestuis terre. & cetera./ [Gen. i, 28]

(f) orbisine ob [? of.] bestis man þou mai here. þat þou may þe betere lere. [ 160] Ant skil in þin herte finde þe louerd to loue of alle kinde.

Page 555

Ant do al scho þe ern þe wile teche. Ant kest a-wei þi fule speche Ant loue god wit al þi skile [ 165] Ant swo þou brekist þin olde bile. On þe ston þat is godis sone. Wehn þu leuist þin old wne. Ant þanne þou mai þi soule lithte. [fol. 83 a] , [col. l] Of god to speke and haue in-sihte [ 170] [þ]are-fore of him y write þouthe. þat kinde in alle þingis wroute. And us from ded to liue broute. Wehn he us on þe rode bouhte. [F]or ne his þinge writin in þis liue. [ 175] þat swo wel may ne swo bliue. Mannis herte of sworue bringe Alse haue in ih̄u al his likinge. [F]or-þi ih̄u þi luue to winne. þou giue me grace to bi∣ginne. [MS., in written above the line.] [ 180] Loue to sende to for-do sinne{punctel} Wat al mankinde was bundin inne.

Page 556

primo Io[han]nis scitis quia xc apparuit ut pec∣cata/ tolleret [I John iii, 5] & iiii. in hoc est caritas dei in nos quia misit/ filium suum propiciaci∣onem pro peccatis nos∣tris./ [I John iv, 10]

[E]r godis sune in þe maydin lihte. Agenis þe deuil hauide we [MS., we written above the line.] no rihte. For wihl we were vndir his mihte{punctel} [ 185] Of god to do we lesid sihte. [þ]at time was sinne so rif. In old in ȝung. in man in wif. þat sone so [MS., so written above the line.] þei lefte þe lif. To helle bi-houid wit∣houutin strif. [ 190] [H]abraham. ysaac. ant sen jon. Dauit þe king. ant sala∣mon. þider þei wente euirlkon. Hauide þei þanne non oþir won. [T]il godis sone was don on rode [ 195] þider wente wikke ant gode þe wikke to pine wiht dreri mode. þare to be þe deuilis fode.

boni{punctel} in/ lumbum. mali{punctel} in infirnum{punctel} lucas. xvi.

Page 557

laza/rus in sinum abrahe. diues in infirnum. per la/zarum boni per diuitem mali designantur per signum/ abrahe requies.

[col. 2] martinus in ser∣mone quodam deus erat a patriar/chis predictus./ & a prophetis/ predica/tus./

(b)ote þo ilke soulis swete. þar her on liuis sinnis lete. [ 200] In fre prisun þan was þer sete. To abide þe este of þe prophete. [At the left of v. 202 in the MS. is an incomplete paragraph sign, stroked out.]
(p)rophetis were i-winde [? iwnide.] to grede. on shal come wyt-vtin drede. þat flesch schal take in maidin [MS., first i written above the line.] hede. [ 205] Ant ws of pine to yoye to lede.

ysaye. vii. ecce virgo concipiet [Is. vii, 14] & lxiiii./ utinam dirumperes

Page 558

celos & descenderes. [MS., on the left of the paragraph sign at the beginning of the Latin quotation is a capital B, stroked out. A space of two lines is left after the Latin.] [Is. lxiv, 1]

(þ)e prophe[te] ysaye. Iwnid was [MS., was written above the line.] to gode þus crie. Wi ne [MS., wine written as one word.] woldis-tu þe heuene riue{punctel} Ant do vs dun lihte bliue. [ 210] Ant þe prophetis alle hauide gret longinge Of god to se þe to-cuminge Ant ȝernide alle on liue to be. Godis to-come for to se. Seint austin seiz þat in þo dawis. [ 215] þe holi men of þe olde lawis. Ofte seide in þere preiere. Weher þat chil schal finde vs here{punctel} þat we of him in writ þan rede. Wehr we schal se in dede. [ 220]

Augustinus. Sciebant inquid antiqui regem esse venturum/ & dicebant. O. si hic me inueniat illa nati/uitas{punctel} O si quod credo in scripturis videam oculis m[eis].

(w)en god of heuene herde þis cri. Of mankin hauede he merci.

Page 559

Ant a maidin ches of gret ferli. In soule clene ant in bodi.

missus est angelus ga∣briel/ ad mariam vir∣ginem. lucas. .i./ [Luke i, 26, 27]

Til hire he sende a swete fere. [ 225] þat him was swiþe lef ant dere. [fol. 83 b] , [col 1] Gabriel wiht swete chere. þat hire gan grete on þis manere.

aue gratia plena/ domi∣nus tecum./ [Luke i, 28]

[H]el ful of grace god is wyt þe. Among wimman blessid þou be. [ 230] þe maidin dred on him to se. Ant þouhte hu þis mihte be.

que cum audisset tur∣bata est in sermone/ eius & cogitabat &c. ne timeas maria/ invenisti gratiam apud dominum ecce con∣cipias/ &c./ [Luke i, 29-31]

[þ]anne þe aungil him spak fre. Marie nout ne drede þou þe.

Page 560

A child schal be borin of þe. [ 235] ih̄u schal is name be. [H]e scal þe fadir of heuene queme [MS., s written at end of line.] In dauiis sete sitte an deme. þe folc of israel he scal ȝeme{punctel} Ant þeire [MS., re written above the line.] fos fra hem al fleme. [ 240]

Dabit illi dominus deus sedem dauid patris/ eius & regnabit in domo iacob./ [Luke i, 32]

[þ]anne answeride þat swete maide. To þe angel gabriel ant seide Hu scal þis be neuir me leide. Mi þout. to lust of man upbraide.

quomodo fiet istud quo∣niam virum non cognosco/ &c./ [Luke i, 34]

[þ]anne gan þe aungil hire herte dihte [ 245] Ant of his gretinge to haue insihte þe holy gost schal in þe lihte{punctel}

Page 561

Ant in þe wirke þourue his mihte. [þ]e child þat of þe schal be borin. Godis sone schal be i-chozin [ 250] þat folk he schal þat was bi-forin. To blisse bringe þat þei haue lorin.

spiritus sanctus super veniet in te & virtus al/|tissimi obumbrabit tibi. quod. n[ascetur] ex te &c./ [Luke i, 35]

Ant þat þou þe sothe lere. [col. 2] þi nece elizabeth lo here. þat is in eld fele ȝere. [ 255] Child nou hauis takin of hire fere.

Ecce elisabet cognata tua & ipsa concepit/ filium in senectute sua./ [Luke i, 36]

(þ)e sixth monith nu is anon. þat scha hauis wit childe gon. For to god of heuene þat is on{punctel} Ne is word of vn-mihte non [ 260]

Hic mensis sextus est illi qua uocatur sterilis./ quia non est impossibile

Page 562

apud deum omne uerbum./ [Luke i, 36, 37]

Ne wolde marie no len∣gire plaide. Bote þis wrd on hire herte leyde. Lo here scho seide godis hand-maide. With me be don als tu saide.

Ecce ancilla domini fiat mihi secundum uerbum tuum./ [Luke i, 38]

Sone so þis was in hire þout. [ 265] In hire was mannis kinde wrouht. Ant soth-fast god was þere-to brouht{punctel} Man þare-offe ne drede þou nouht.

ut solis radius intrat innoxius fenestram/ vit∣ream sic dei filius immo subtilius aulam uirgi/|neam./

(a)ls þe sunne þirlis þe glas. Ant hol bi-leues as hit [MS., h written above the line.] er was. [ 270] Wel sleyliker þure þe fadir mihte. þe sune in þe maidin lithe þe fadir his sone in þe maydin sende Ant þe holigost þarto wende.

Page 563

Ant alse þat swete [MS., te written above the line.] maidin þouhte. [MS., h written above the o.] [ 275] Vr kinde wit þe godhed wrouhte. Ant þoreu þe holi gostis dede{punctel} Was mad in on wit þe godhede. þo bar þe maidin hire wit∣inne. God ant man wit-vtin sinne. [ 280] Maidin at þe bi-gini[n]ge. Bi-fore ant at hire end∣ingge.

Virgo ante partum. vir∣go in partu. virgo post partum./

þe angil marie god bi∣kende. [fol. 84 a] , [col. l] Ant to him ȝede þat him sende. Ant sone aftir þe maide wende. [ 285] To elisabet þat was hire frende.

et discessit ab ea ange∣lus. exurgens/ autem maria abiit ad elizabet & salutauit/ eam./ lucas i./ [Luke i, 38-40]

(s)one so þe maide marie cam to þe hus of zakarie. Elizabe in prophecie{punctel} þe maidin kiste ant þus gan crie. [ 290]

Page 564

[A] sco seide hu mai þis be þat mi louirdis modir comiz to me{punctel} Wen þat ic herde þe steuene of þe. þe child in mi wombe made gle.

vt audiuit salutacionem beate marie. eli/zabet ex∣clamauit & dixit vnde hoc mihi ut/ ueniat mater do∣mini mei ad me{punctel} ecce. &c./ [Luke i, 41-43]

Among wimmen blessid þou be. [ 295] Ant blessit be þe frut of þe.

benedicta tu i[nter] m[ulieres] & b[enedictus] f[ructus] v[entris] tui. amen./ [Luke i, 42]

(a)nt seli þou be þat ilke stunde. þat in þe was trouhe [MS., u written above the o.] i-funde. For al schal god þuru-vt his wille{punctel} þat he hauis seid in þe ful-fille. [ 300]

et beata que credidisti quoniam perficientur/ in te que dicta sunt tibi a domino./ [Luke i, 45]

Page 565

Þer þan was a swete met∣inge. [MS., metīgie; i deleted by dot.] A swete cuple a swete [MS., aswete as one word.] kissinge. A maide bar god of alle þinge. A wif seint jon in holi wendingge. Iwrite on þis steide i finde. [ 305] þar a wis man here-of mas minde. þat þe joie in þis met∣ingge. þat seint jon made was biginge. Bi-fore god go [Infinitive.] ant preche Ant of him þe folc to teche. [ 310]

[col. 2] glossa super illud exultauit infans. quod li[n]gua/ non po∣terat. animo exultante salutat &/ sue precur∣sionis officium inchoat./

(þ)anne þankid marie god ful of blisse þat he se wolde hire meke∣nesse. Ant sende his sone in swetenesse. In hire to take mannis likenesse.

Page 566

& ait maria magnificat anima mea dominum/& ex∣ultauit spiritus meus in deo salutari meo/ [Luke i, 46-47]

(þ)are-fore me schal al mankinde. [ 315] Blisful telle in þeire minde. þat he wold in me swo gret þing finde þat is of mihte to leyse ant binde.

ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes genera∣tiones. quia/ &c./ [Luke i, 48-49]

(o)f mercy þanne he was leche. Fram kin to kinde. þat dredde his speche [ 320] Of þe prude in herte he dide wreche. And dide þe meke on hey to reche.

Et misericordia eius a progenie in pro[genies] ti∣[mentibus] e[um]. fecit &c./ [Luke i, 50]

(þ)e hungery in god he made stronge. Ant þe riche{punctel} he lette al∣swonge. þe folc of israel hauiz vndir-fonge. [ 325] þe child{punctel} þat þei abide longe. Alse bi-fore spak heuinis king. To abraham{punctel} ant his o[f]∣spring

Page 567

esurientes imple[vit]. & di[vites] inanes. Suscepit &[c]. [Luke i, 53, 54]

þanne bi-lefte marie
þre moniz oþir mare [ 330] Withoutin sinne with-out-in kare. Sco louid god. þat was hire lare Alse seit þe holi man seint bede. Fram hire nece nouht sco ne ȝede Ar sco sauh fullic in dede{punctel} [ 335] Elizabet [MS., a written above the z.] seint jon fede.

beda in glossa/tam diu mansit maria cum Eliza∣bet donec/ uideret precur∣soris natiuitatem propter quam max/ime uenerat./

þis was sen jon for wam bi-forin His fadir hauide þe speche for-lorin. [fol. 84 b] , [col. 1] Al to þe time þat he was borin. Alse þe aungil hauid sei bi-forin. [ 340] [Z]acarie was his fadir name

Page 568

His lif he ledde with-vtin blame God man he was and of god fame{punctel} To do sinne him þoute scame.

erant autem ambo iusti incedentes in omnibus/mandatis & iusticiis domi∣ni sine querela. lucas i./ [Luke i, 6]

Time com of þe seruise [ 345] þat he do scholde on þere wise. In þe temple he saw up rise. A man{punctel} ant him bi-gan to grise.

cum sacerdocio fu[n]∣geretur sorte exiit ut in/|censum poneret in tem∣[plum] domini & apparuit ei an/gelus domini & zac∣arias turbatus est [Luke i, 8, 9, 11, 12]

[H]it was an angil godis sonde. Bi þe auter þat he sauh stonde. [ 350] þat hider was sent him to fonde. Ant do his seruise bad him nouht wonde.

Page 569

[Z]acarie he seide ne dred te nouth. Bi-fore god þi bed is brouht. [MS. wrouht, w deleted by dots, b written above.] þat þou hauist him bi-souht. [ 355] [MS. wrouht, wr deleted by dots, s written above.] schal in elizabet be wrouht.

Ne timeas za[caria] quoniam exaudita est de/|precacio tua & elizabet uxor &c./ [Luke i, 13]

[A] schild þou schal on hire winne. þat be schal joie to al his kinne Halewid he bez hire wit∣hinne. Jon he schal hote clene of sinne. [ 360]

et uocabis nomen eius Johannem./ [Luke i, 13]

[A]t his burthe me schal gamine ant pleye Ant schal greithe godis weie. To þe folk he schal soz seye. Ant juil bileue dun he scal leye.

et multi in natiuitate eius gaudebunt/ & spiritu sancto reple[bitur] ad huc ex utero matris sue./ [Luke i, 14, 15]

Page 570

[Z]acarie answerede with dreri chere. [ 365] Hou may þis be on eni manere. Bothe [MS., h written above the t.] is ohld ich ant mi fere. [col. 2] Ant forth gon in fele yere.

vnde hoc sciam. ego enim sum senex & vxor me/a processit in diebus suis./ [Luke i, 18]

(þ)e angil seide ȝis schal þat tu se. Ant for þat þu ne leuist me. [ 370] þou schalt be dumb. i telle hit þe. Til þat þe child borin be.

pro eo quod non credi∣disti uerbis meis eris ta∣cens/ vsque in diem quo haec fiant. [Luke i, 20]

(þ)e angil lefte no lengire þare. Ne zacarie ne spak nam∣mare. Bote vt he ȝede syhende sare. [ 375] þe folc hauid wundir war∣fore hit ware. Bote þei seide al bi-den. þat he hauid sum wndir sen{punctel} For þat he hauid so longe ben.

Page 571

egressus autem non po∣terat loqui & cognouer∣unt/ quod visionem vidis∣set in templo. [Luke i, 22]

Zacarie þanne dide his dede. [ 380] Nohut for his fleschly nede. Bote child to gette ȝif he muhte spede{punctel} Of god þare þoureu to winne mede. (þ) at swete cuple ant þat metinge. Of fleschly lust hauide he no likinge. [ 385] Bote holi wille ant long∣inge{punctel} To gidis [? godis.] seruise a child for to bringe. (a) childe þei gat þouru godis mihte. Of godis hest and hauid in-sihte. In elizabet þe holi gost lihte{punctel} [ 390] Ant þe child in hire dihte.

post dies hos concepit elizabet & dixit quia/ sic fecit/ michi dominus in di∣ebus quibus respexit au∣ferre/ opprobrium meum. [Luke i, 24, 25]

(e) lizabet hire felid þo. þat sco bi-gan wyt childe go. Awei sco lette al hire wo.

Page 572

þat sco hauide fourti [MS., u written above r.] ȝer ant mo. [ 395] God sco seide me hauis ben milde. þat me hauis nou brouth with childe. [fol. 85a] , [col. 1] [W]en þe childe scolde borin be. þeire frendis alle of þe cuntre. Wyt blisful chere. an gamin ant [MS., t written above n.] gle{punctel} [ 400] Alle þe comin þ child to se Ant þe seide þe frendis alle. Zacarie þei wolde him cal[l]e.

Vicini & cognati eius congratulabantur ei & uo/|cabant eum nomine patris sui zacariam. [Luke i, 58. 59]

[þ]at herde þe modir þer scho lay. And answerede ant seide nay. [ 405] Mi leue frend doz alle away. Jon he schal bi-hote ȝif þat i may. [MS., imay.] Ant þei seide þat þare was non In al here kinde þat hete jon.

& respo/ndens mater eius dixit nequaquam sed uocabitur Johannes./ [Luke i, 60]

Page 573

[T]o zacarie þe word þei broute [ 410] Ant bad him schewe waht him þoute. Ant he a tablet sone souhte. Ant þer-on þe name of ion he wrouhte.

et postulans zacarias pugillare scripsit dicens./ [Luke i, 63]

[I]n þat tablet he wrot [MS., t written above the line.] a-non. þ childis name þan schal be ion. [ 415] Bi-fore god he schal cume ant gon. Ant him to bringge wel mani on. [MS., manion.]

Iohannes est nomen eius preibit ante faciem domi∣ni/ parare [MS., -parare.] vias eius./ [Luke i, 63, 76]

[W]ndir þan hauide al his kinde. Hu he muhte þat name finde. Bote god is [MS., godis.] tunge þan gan unbinde. [MS., imbinde.] [ 420] Ant he him louede with al his minde

& mirati sunt vniuersi./ [Luke i, 63]

Page 574

[G]od he seide b[l]essid þou be. þat of þi folc woldist [MS., l written above o.] haue pite. Ant hauist þi merci scehwed in me{punctel} þat þis child scholde borin be. [ 425] [A]nt þou child be icald [? i-cleped.] prophete þou scal greþe [MS., r written above the line.] godis strete Godis folc þou schalt gete. Ant þeim teche þeire sin∣nis bete. [col. 2]

& prophetauit zacarias dicens. Benedictus dom∣inus deus &c./ [Luke i, 68]

(o)f gret mihte scal be þi speche. [ 430] To godis fole þou schalt preche. þou þeim schalt þe sothe teche. Hu þei scal to heuene reche.

addandam scienciam sa∣lutis plebi eius &c./ [Luke i, 77]

(w)en þe child bi-gan to belde. Wel to þriue ant waxe in elde. [ 435] Of worlddis blisse nouht him ne rouh[te]

Page 575

Bote wildernesse sone he souhte In penaunce þare his lif to lede. þat neuire ȝet iuil dide in dede.

antra deserti teneris sub annis &c. sicut can[t]/or.

(v)pon þis word þan seiz seint bede. [ 440] Penance to do was him no nede. Bote he þat oc [MS., t written above the line, oc slightly below, with a blur from erasure.] scholde penance preche þeim þat him herde swo scholde teche. þe world to lete ful of serue. [MS., ofserue, as one word.] Ant wit penance him to folewe. [ 445]

beda predicator inquit penitentie futurus asperi/∣[tatem] solitudinis elegit ut ab amore [MS., amare, a deleted by dot and o placed above.] mundi/ auditores suos reuocaret.

(w)en marie hauid sen in dede. Elizabet seint jon fede. þe maidin hire to spede. Ant leue tok{punctel} and hom scho ȝede.

cum peperisset elizabet{punctel} maria rediit in domum suam./ [Luke i, 57, 56]

Page 576

(w)en sco hom cham josep to queme. [ 450] þat alse hire spouse hire hauid to ȝeme/ In his herte he gan hire deme. Hu sco muhte wiht childe seme

qua reuersa inuenta est in utero habens de spiritu sancto./ [Matt. i, 18]

(w)are-of hit were nouht he ne wiste. Swo alse he neuir hire muht kiste. [ 455] Wiht wille of sinne. ne neuir liste. Hire maidinhod fullic vp∣briste. (a)nt for in him ne was falsehed. In word. in þouht. ne in dede. In him of hire was no drede. [ 460] þat scho hauide lorin hir maidinhede [fol. 85 b] , [col. 1]

ma. dicit in histor[iar]∣um glossa quod iosep po∣cius credidit/ mulierem concipere sine viro quam mariam posse peccare./

[B]ut [The page has been trimmed along the outer margin so that very few of the initials in the first column are visible.] for þat he neuere sauh wiht eye. [þ]at scho hire gan to folye beye.

Page 577

[L]oth him were on hire to leye. Outhir of eni sinne wreye. [ 465] [F]or wel he wiste was þare no speche. þouru þe laue of spuse∣breche. [B]ote hire þe domisman bi-teche. [S]one of hire to take wreche.

noluit eam traducere id∣est in domum suam ducere vel ad/ penam quia sicut adultera lapidaretur.

[A]geinis þe laue him likid ille. [ 470] [þ]at men scholde a maide [MS., amaide.] spille. [F]or bi-fellit in his wille{punctel} [þ]e maidin lete and leue stille. [W]il iosep in his herte wende. [H]u þis þing scholde come til ende. [ 475] [I]n slep he fel alse god him kende. [A]nt þan til him his an∣gil sende.

Hec cogitante ecce an∣gelus domini apparuit/ in somp[nis] iosep. [Matt. i, 20]

[þ]e angil was redi for to gon. [A]nt to iosep wente a∣non.

Page 578

[A]nt to him þe sothe seide. [ 480] [O]f þe child ant of þe maide. [I]osep he seide nouht þou ne drede. Marie alse þi spuse lede. þe child in hire þou schalt fede. Bote hit his þe holi gostis dede. [ 485]

Noli timere accipere ma∣riam in coniugem tuam/ hoc quod in/ ea natum est de spiritu sancto. [Matt. i, 20]

[þ]e holi gost hauiz hire ben milde. [þ]at hire hauis brout wiht childe. His folc þat er hauis ben wilde. He þeim schal fra sinne schilde.

Pariet autem filium ipse enim saluum faciet/ popu∣lum suum a peccatis eo∣rum. [Matt. i, 21]

(g)odis sone in þe maidin lichte. [ 490] þoureu þe holi gastis mihte. God in hire hauis don vertue. þo schalt clepe þe child ihesu.

et uocabis nomen eius ihesum. [Matt. i, 21]

Page 579

(h)v a child schulde be borin. Of a maidin{punctel} [MS., amaidin written as one word.] longe bi∣forin. [ 495] Ysaye þou seide wel{punctel} Ant his name schal be emanuel. [MS., u written above the line.]

Hic factum est. ut ad impleretur illud ysaie. vii./ Ecce virgo & pariet &c. [Matt. i, 22, 23]

(w)en josep herde þis tiþinge. And awok of his slepinge. He þonkede þe louird of alle þinge [ 500] And held marie in clene wedingge. And wid þe maidin. in god likinge. Maidin bi-lefte to his end∣ingge.

exurgens iosep a sompno accepit spon/sam in u∣xorem [Matt. i, 24] & cum virgine uirgo per/mansit dicit histor[iar]um.

(þ)an wiste Iosep god schulde be borin To sauue þeim þat were for-lorin. [ 505] Ant was in longinge þe time to se. þat þe child scholde borin be.

Page 580

tunc cognouit iosep de∣um nasciturum qui/ solus peccata dimittit.

þat time was mihtful ant fer Augustus cesar ant strong ant ster In al þat lond was non his per. [ 510] Ouir al þe lond was his pouer. He criid his ban and sende his sonde. To alle þat were vndir his honde. þat vndir him non schulde stonde. þat were of a-nothir londe. [ 515]

In diebus illis exiit a. ce[sar]. au[gustus]. &c. precepit/ tunc cesar ut singuli irent ad propria/ sua loca. lucas. ii. [Luke ii, 1-3]

Wen josep herde hem þus crie. þe maidin he tok with him marie Ant of nazaret him bi-gan to hye Ant to bethleem weys guye. [ 519]
END OF DULWICH COLL. MS. XXII

Page 545

BODL. MS. ADD. C 38

Sum tyme i was with loue bounde{punctel} [MS., title in margin opp. v. l. Nouum testamentum/ domini nostri ihasu christi./] [fol. 71 b] & synne me hath kest to grounde/ But suete ih̄u þi woundes{punctel} han losed me of harde stoundes/ When i to þe turne my thoght{punctel} peynes to sofir greueth me noght/ þi deeth me hath out of sorwe broght{punctel} & loue to þe in me hath wroght/ þe to loue is al my blisse{punctel} me longeth sore þi woundes to kisse/ Suete ih̄u my thought þou wisse{punctel} on þe to thenke þat i ne mysse/

Page 546

ffoule thoughtes were wont to tille{punctel} many tymes to do ille/ Ageyn my soule & goddes wille{punctel} night & day al me to spille/ But when i me vndirstode{punctel} þat þou for me shaddest þi blode/ ffolie to leef me thoght goed{punctel} & to þe ih̄u turne al my mode/
But ȝit i me bigan to drede{punctel} þat sum foule thought wolde me lede/ Thorou him þat eggeth man to queede{punctel} to wikked wille or to folie dede/

Page 547

þerfore my thought on þe i fest{punctel} for þere i wote to fynde rest/ Of iche loue þou art þe best{punctel} þou art þe loue þat ay shal last/ þer is no loue but in þe{punctel} in wham bihoueth us borwed be/ þi loue to wynne i wil fonde{punctel} if i me might vndirstonde/ Som thinge of þe to synge & rede{punctel} & þere thorou wynne som mede/
Wise men bi olde dawes{punctel} bokes made of goed lawes/ Hou men hem shulde with right lede{punctel} & wise to be in her dede/ And þei no thing wist of þe{punctel} but made hem goddes of stones & tree/

Page 548

And thinges þat might not se ne here{punctel} þei honured for goddes & hielde dere/ Sonne & mone day & night{punctel} sterres & alle þat gyf light/ Her goddes were as þei weende{punctel} & god of heuen þei ne kende/
Of greet clerkes also we fynde{punctel} þat bokes made of beestes kynde/ Of foules of stones{punctel} of grasse of tree. & al for man þer-on to se/ Solace to haue & teching{punctel}
for who so herith of bestes kynde{punctel}

Page 549

Many wondirs he may þere fynde./ Many thynges se & here{punctel} where thorou he may him self lere/ His lyf to lede with more wynne{punctel} god to loue and hate synne/ A wise man seide þat bestes weren{punctel} hert & addir þise three & eren/ þat her lyf chaunge thorou her kynde{punctel} [fol. 72 a.] for þus of hem writen we fynde/

Page 554

þat kynde gyueth iche man egg∣yng{punctel} of iche goed thing to haue desir∣yng/ But bettir thing may no man fynde{punctel} þan þe lord of al kynde/ þat beest & al thing dight{punctel} at wille to be vnder mannes myght/

Page 555

þerfor ih̄u þi loue to wynne{punctel} gyf me grace to bigynne/ Loue to þe sende & do awey synne{punctel} þat al mankynde was bounden inne/

Page 556

Er goddes sone in þe maide alight{punctel} ageyn þe feende had we no myght/ ffor while we were vndir his myght{punctel} of goed to do we lost þe sight/ þat tyme was synne so ryf{punctel} & in olde & ȝonge man & wyf/ þat as sone as þei lete þe lyf{punctel} þei went to helle without stryf/ Abraham Isaac & seint Iohn{punctel} Dauid þe king & Salomon/ þidir þei went ichone{punctel} had þei þan none oþir wone/ Til goddes son was done on rode{punctel} þe wikke to pyne with drery mode{punctel} þere to be without goed./

Page 557

But þo soules suete{punctel} þat here in lyf her synnes did bete/ In free prison was her sete{punctel} to abyde þe bihest of þe pro∣phete/

In limbo exspectabant anime sanctorum promissionem pro∣phete de aduentu xp̄i./ psalmo. vi{punctel} Ecce veniet & saluos nos faciet. [Ps. lxxix, 3] zakar. ix{punctel} Ecce veniet etc./ [Zach. ix, 9]

Prophetes were wont to grede{punctel} one shal cum without drede/ þat flesshe shal take in maiden∣heed{punctel} & vs to ioie fro pyne lede/

Page 558

When god of heuen{punctel} hard þis crie{punctel} of man-kynde he had merci/

Page 559

And chees a maide of greet ferly{punctel} clene in soule & in bodi/
To hir he sent a suete fere{punctel} þat him was ful leue & dere/ Gabriel with suete chere{punctel} þat hir gan grete on þis manere. lucas. x./

Missus est angelus Gabriel ad Mariam virginem &c. Que &c. Que cum au/disset. turbata est in sermone eius. et cogitabat qualis &c./ [Luke i, 26-29]

Heil ful of grace god is with þe{punctel} amonge alle wymmen blessed þou be/ þe maide was dradde on him to se{punctel} & thought what þis myght be/
þan spake þe aungel free{punctel} marie drede not þe/. [MS. B, in the margin opp. v. 234 are the words (n) e timeas maria &c.]

Page 560

A child shal be borne of þe{punctel} ih̄c shal his name be/ He shal þe fadir of heuen queme{punctel} in Dauid seete sitte & deme/ þe folc of Israel he shal ȝeme/
þan ansuerde þat suete maide{punctel} to þe aungel Gabriel & seide/ Hou shal þat be neuer i leide{punctel} my thoght to lust of man opon braide. [MS., in the margin opp. v. 244 are the words Quomodo fiet istud quoniam/ virum non cognosco./] /
þan gan þe aungel hir hert dight{punctel} & of his greting had insight/ þe holi gost shal in þe light{punctel}

Page 561

& in þe wirche thorou goddes myght./ [MS., in the margin opp. v. 248 are the words Spiritus sanctus superueniet in te &c./] þat childe þat shal of þe be borne{punctel} goddes son shal be corne./ [MS., in the margin opp. v. 250 are the words Quod enim ex te nascetur &c./] He shal alle þat were biforne{punctel} to þe blisse bringe þat þei had lorne/
And þat þou þe sothe lere{punctel} þi neece Elizabeth loo here/ þat is in eelde with many ȝeere{punctel} nou hath taken childe of hir fere/
þe sixt moneth nou is agone{punctel} þat she hath with child gone/ ffor to god of heuen þat is one{punctel} ne is worde of vnmyght none/

Ecce Elizabeth cognata tua. et ipsa concepit filium in senec∣tute sua. hic/ mensis est sextus

Page 562

ille &c. quia non erit impossibile apud deum omne verbum, &c./ [Luke i, 36-37]

Ne wolde marie no lengar duelle ne plede{punctel} but þis on hir hert leide/ Loo me here goddes hande-maide{punctel} [fol. 72 b] with me to do as þou seide/

Ecce ancilla domini fiat michi secundum verbum tuum/ [Luke i, 38]

As sone as þis was on hir thoght{punctel} in hir was mankynde wroght/ And sothfast god was þer-to broght{punctel} man þerof drede þou nought/

Page 563

þe aungel marie god bikende{punctel} & to him ȝeode þat him sende/
To Elizabeth þat was hir frende/
As sone as þe maide marie{punctel} entred þe hous of zakarie/ Elizabeth in prophecie{punctel} þe maide kissed & þus gan crie/

Page 564

Unde hoc michi vt benedicta mater domini veniat ad me &c./ [Luke i, 43]

A. she seide hou may þis be{punctel} þat my lordes modir cometh to me/ þe childe in my wombe makith glee{punctel} as sone as i harde þe steuen of þe/

Page 565

þere bileft þat suete may{punctel} [ 300a] with Elizabeth many a day/ [ b] Ne loued she no foles play{punctel} [ c] but loued god and thanked ay/ [ d] Here was a suete metyng{punctel} a suete kissing a suete clipping/ A maide bare þe lord of al thing{punctel} a wyf seint Iohn in holi wed∣ding/
þe while thanked god ful of blisse{punctel} [In MS. B, vv. 311-328 stand after vv. 329a-336, and the whole section stands after v. 433.] [fol. 73 a] þat she wolde se hir mekenesse/ And his son sende suetnesse{punctel} to take in hir mannes liknesse/

Page 566

þer-fore shal al man-kynde{punctel} blisful be in her mynde/ þat he wolde in me mekenesse fynde{punctel} þat mightful is to lese & bynde/
Of merci he was þe best leeche{punctel} fro kynde to kynde dred was his speche/ Of þe pride of hert he did wreeche{punctel} & did þe meke on hye to reeche/
þe hungry in goed he made stronge{punctel} & þe riche lete ydel gonge/ þe folc of Israel he hath vndir∣fonge{punctel} þe childe þat þei abyde longe/ Also bifore spake heuen king{punctel} to abraham & his ofsprynge/

Page 567

As i er seide þe maide marie.{punctel} [ 329a] harde lyf ladde without folie/ [ b] With Elizabeth & zakarie{punctel}. [ c] blessed was þe companye/ [ d] ffor with hem she was þare{punctel}. [ 330a] without synne without care/ [ 331] Three moneths ful or more{punctel}. [ 331a] she loued god þat was hir lore/ [ 332] As seith þe holi seint Bede{punctel}. fro hir neece she ne ȝeode/ Er she sawe fulliche in dede{punctel} Elizabeth seint Iohn seide/
þis was seint Iohn for wham bi∣forne{punctel}. [fol. 72 b] his fadir had his speche lorne/ Vnto þe tyme þat he was bore{punctel}. as þe aungel seide bifore/ Zakarie was his fadir name{punctel}.

Page 568

he ladde his lyf without blame/ To do synne him thoght shame{punctel} greet man he was & of goed fame/

Erant autem ambo iusti incedentes in omnibus mandatis et iusti deo sine/ querela. cum sacerdocio fungeretur forte exiit vt incensum poneret in tem∣plum domini appar/uit ei angelus domini stans a dextris a latere incensi & zakarias turbatus est./ [Luke i, 6, 8, 9, 11, 12]

þe tyme come of seruice{punctel} þat he do shulde in al wise/ In þe temple he sawe up rise{punctel} bifor him a man & him gan agrise/
It was an aungel of goddes sonde{punctel} þat gan at þe auters ende stonde/

Page 569

Zakarie ne drede þou nought{punctel} to do his seruice ne lette him noght/ [ 353a] Bifor god þi beed is broght{punctel} þat þou hast him bisought/ Shal in Elizabeth be wroght/
A childe þou shalt on hir wynne{punctel} þat shal be ioie to al his kynne/ Halwed he is hir withinne{punctel} Iohn he shal hight clensed of synne/
At his birthe men shal game & pley{punctel} he shal make redy goddes weye/ And foule bileue he shal doun lay{punctel} to þe folc he shal sothe sey/

Page 570

Zakarie ansuerd with drery chere{punctel} hou may þis be on any manere/ Bothe ben olde i and my fere{punctel} forth gone in many a ȝeere/
þe aungel seide þis shalt þou se{punctel} & for þou ne leuest me/ Til þat childe borne be{punctel} þou shalt be dombe i sey þe/
þan went þe aungel to his lord{punctel} & zakarie spake no worde/ But out he ȝeode & sought sight{punctel} þe folc wondirde hou it be myght/ But þei seide alle in fere{punctel} þat he had som wondir here/ So longe he hath þerinne be{punctel} ne liketh him neiþir game ne glee/

Page 571

Zakarie þan did his dede{punctel} not for his flesshely nede/ But childe to geet if he myght spede{punctel} & so of god to wynne mede/ þat suete couple in þat metyng{punctel} of flesshely lust had no likyng/ But holi wille & suete desiryng{punctel} to goddes seruice childe forth to bringe/ A childe he gate thorou goddes myght{punctel} [fol. 73 a] of godes hest he had insight/ In Elizabeth þe holi gost alight{punctel} & þat childe in hir dight/
Elizabeth hir feled þo{punctel} þat she gan with child go/ Awey she lete al hir woo{punctel}

Page 572

þat she had fourty ȝere & mo/
When þe child shulde borne be{punctel} his freendes aboute of þe cun∣tree/ With blisful chere game & glee{punctel} alle þei come þat child to se/ þan seide his frendes alle{punctel} zakarie þei shulde him calle/
þat harde þe modir þere she lay{punctel} & ansuerde & seide nay/ Mi leef frendes doeth al awey{punctel} Iohn he shal hight if i may/ And þei seide þer was none{punctel} in al her kynde þat hight Iohn/

Page 573

To zakarie þis worde þei broght{punctel} & bad him sey what him thought/ And he a tablet sone soght{punctel} and þer-on þe name he wroght/
In þat tablet he wrote on-one{punctel} þe childes name shal be Iohn/ God bifore he shal gone{punctel} & to him turne many one/
Wondir þan had many of his kynde{punctel} hou he might þis name fynde/ But god his tunge gan vnbynde{punctel} & he him thanked with al his mynde/

Page 574

God he seide blessed he be{punctel} þat of his folc wolde haue pitee/ And his merci had shewed in me{punctel} where thorou al folc shal turne to þe/ þat þis child shulde be cleped prophete{punctel}
goddes folc þou shalt geet/ And hem teche her synnes bete{punctel}/
Of greet myght shal be þi speche{punctel} to goddes folc þou shalt preche/ þou hem shalt þe sothe teche{punctel} hou þei shal to heuen reeche/ [In the MS. B, vv. 329 a-336 and vv. 311-328 follow at this point. I print them opp. the corresponding lines in the Dulwich text.]

Page 575

When marie had seyen þe dede{punctel} of þe child & al þe nede/ þe maide bigan hir to spede{punctel} & leeue toke & home ȝeode/

Page 576

When she home cam ioseph to queeme{punctel} þat as hir spouse hir had to ȝeme/ In his hert he gan hir deme{punctel} hou she myght with childe seme/
Wherfore it were noght he ne wist{punctel} [fol. 73 b] with wille of synne neuer he ne lyst/ hir maidenheed fully up-briste/ And for in him was no falseheed{punctel} in worde in thought ne in dede/ In his hert was no drede{punctel} þat she had lost hir maidenheed/
And for he neuer sawe with eye{punctel} þat she to foleheed hir gan beye/

Page 577

Lothe him was on hir to lye{punctel} or to flesshely dede wrye/ ffor wele he wist was þere no speche{punctel} þorou þe lawe of spousebreche/ But hir þe domes-man biteche{punctel} sone of hir to take wreeche/
Ageyn þe lawe him liked ille{punctel} þat men shulde a maiden spille/ þerfore bifel it in his wille{punctel} þe maiden bileef & lete stille/ While ioseph in hert wende{punctel} hou þis shulde cum to ende/ On slepe he fel as god him kende{punctel} & to him his aungel sende/

Page 578

Ioseph he seide nought þou drede{punctel} marie as þi spouse lede/ þe childe in hir þou it shalt fede{punctel} but it [MS. e, deleted by dot.] is þe holi gostis dede/
þe holi gost hir hath be mylde{punctel} & marie hath broght with childe/ þe folc þat hidir-to haue be wilde{punctel} he hem shal fro synne shilde/
God in him hath done vertu{punctel} his name þou shalt clepe ih̄u/

Page 579

When ioseph harde þis tidyng{punctel}
marie he helde in clene wed∣ding/ And þe maide in goed likyng{punctel} maide bileft to his endyng./
When ioseph wist þat god shulde be borne{punctel} to saue hem þat were forlorne/

Page 580

þat tyme was myghtful & stere{punctel} augustus cesar was stronge & fere/ In al þat londe was none his pere{punctel} ouer al þat londe was his powere/ He cried his bane & sent his sonde{punctel} to alle þat were in his londe/ þat vndir him ne shulde stonde{punctel} þat were of a-noþir londe/
When ioseph harde þus þis crie{punctel} with him he toke þe maide marie/ Out of Nazareth he him gan hie{punctel} & to Bedleem his wey guye/
In Bedleem he toke his wonyng{punctel} [ 520] for marie was nye child∣yng/ And for hir kynde & hir ofspringe{punctel}

Page 581

were of dauid hous þe king/ In Bedleem hous he toke{punctel} litel & pore as seith þe boke/ [ 525] An olde cote al to-falle{punctel} had þei þan none oþir halle/ Seint Ierom a maide kende{punctel} In a writte þat he hir sende/ þat Marie wan hir breed{punctel} [ 530] with hir nedil & with hir threde/ When þe childe was forthe broght{punctel} litil she had or right noght/ ffor to ly in þat berne{punctel} but a litil hay or ferne/ [ 535] Of wham þat she myght biȝete{punctel} & leide him þer bestes shulde ete/ Loken bituene two olde walles{punctel} had þei þan none oþir palles/ þan was fulfilled þe pro∣phecie{punctel} [ 540] þat bifore seide Isaye/ þe oxe & þe asse had kennyng{punctel} of oure lord in her stall∣yng/ And abacuc had also seide{punctel} bituene tuo beestes he shal be leide/ [ 545] þan bifel þat ilke tyde{punctel} þat in þe cuntree þere bisyde/ Heerdes waked in a faire meede{punctel} her bestes & her shepe to fede/ Sone to hem an aungel gan wende{punctel} [ 550] & to hem broght þe suete tiding/ But sore gan hem doute{punctel} [fol. 74 a] of þe light þat was so clere aboute/ þe aungel seide noght ȝee ne drede{punctel} i ȝou telle a blisful dede/ [ 555] a childe is borne for ȝoure nede{punctel} þat shal his folc out of peyne lede/ And þat i ȝou þe sothe bringe{punctel} þis is gyuen ȝou to token∣yng/ In clothes in a cribbe bounde{punctel} [ 560] in Bedleem he is founde/ In a cribbe he is leide{punctel} as i haue bifore ȝou seide/ His folc he shal out of synne bringe{punctel} as crist & lord ouer al thing/ [End of the Vernon text.] [ 565] þan harde þei a companye{punctel} of aungels nygh in þe sky/ þat with steuen & crie{punctel} blesse god þat sitte on hye/ And pees þei seide comen in londe{punctel} [ 570]

Page 582

þat in goed stedfast wille wil stonde/ When þei harde þis steuen{punctel} þe herde men thanked god of heuen/ And amonge hem bigan to sey{punctel} to Bedleem take we þe wey/ [ 575] To wite þere þat we ne duelle{punctel} if it so be as we harde telle/ To Bedleem þei gan hye{punctel} & of þis worde þe sothe aspye/ And þere þei fonde þe maide marie{punctel} [ 580] & þe childe in a cribbe by/ Of þis thing when þei sye þe ende{punctel} home ageyn þe herdes gan wende/ With greet ioie god thank∣ing{punctel} þat hem þidir wolde sende/ [ 585] Nought to hem marie seide{punctel} but on hir hert þe wordes leide/ When þat was comen to þe tyde{punctel} men shulde þat childe cir∣cumscide/ His flesshe þei share þe eght day{punctel} [ 590] so bad moyses in his lay/ þe tuelft day come þe kinges{punctel} & in her hondes bare of∣frynges/ Where is þat childe þat is bore{punctel} þat is king of iewes core/ [ 595] To him present we haue broght{punctel} fro fer londe we haue him soght/ We be aboute kinges here by{punctel} of Tharsis saba & arabie/ His sterre in þe [MS., h deleted by dot.] est hath gone{punctel} [ 600] vs bifore hidir on-one/ Of þis worde when þe tidyng{punctel} broght was to herode þe king/ Sone him toke euyl liking{punctel} sorwe of hert care & mornyng/ [ 605] Sorwe had al his bareyn∣teme{punctel} & al þe folc of Ierusalem/ With him þei maked drery chere{punctel} þat þei þis tidyng shulde here/ Herode was with care bounde{punctel} [ 610] where any childe þan were founde/ Of alisaundre þe king{punctel} þat him shulde put bi∣hynde/ ffor herode as comlyng{punctel} & ageyn right was kinge/ [ 615] þan did herode bifor him calle{punctel} preest & clerk & princes alle/ And of hem he gan spye{punctel}

Page 583

wheþir he were borne þat is messye/ To herode þei ansuerde ichone{punctel} [ 620] & acorded alle in one/ Of Bedleem shulde cum messye{punctel} as is written in prophecie/ And þou Bedleem londe of Iuda{punctel} a lodes man shal cum þe fra/ [ 625] þat gouerne shal in israel{punctel} my folc þat i loue wele/ And cleped herode þe kinges stille{punctel} and bad hem go & do her wille/ In Bedleem of her offryng{punctel} [ 630] & of þe childe soth worde him bringe/ Tyde & tyme of þe sterne{punctel} of þe kinges he aspyed ȝerne/ Goeth he seide þat ȝee ne duelle{punctel} [fol. 74 b] of þe child þe sothe ȝe me telle/ [ 635] At ȝoure ageyn comyng fro him to oure{punctel} i haue thoght him wele to honoure/ But he him bithought of oþir quede{punctel} þat childe to bringe to deed/ When þe kinges him harde þus sey{punctel} [ 640] to Bedleem þei toke þe wey/ And þe sterre in þe est on-one{punctel} bifor hem forthe gan gone/ fforthe it ȝeode biforne hem ay{punctel} til it come aboue þer þe child lay/ [ 645] þus þei sawe þe sterre hem wisse{punctel} to þe child þei ȝeode with ioie & blisse/ When þe [MS., h, deleted by dot.] sterre stode stille on hye{punctel} þe hous þei wist þei were nye/ And in þei ȝeode with ful greet hye{punctel} [ 650] & fonde þe child with his modir marie/ When þei come in. him þei gun grete{punctel} modir & maide with wordes suete/ On knees þei fel on þe flore{punctel} & offred þe childe golde myrre & store/ [ 655] [T]o [? MS., faint paragraph sign and illegible initial.] þis childe þat suete offryng{punctel} shewed him þis in token∣yng/ In golde þat he was myghtful king{punctel} in encense lord ouer al thing/

Page 584

In myrre þat oynement is to þe deed{punctel} [ 600] þat he shulde dye in his manheed/ Of þat comyng of þo kinges{punctel} of her presentz of her of∣frynges/ Bifore was seide many ȝeere{punctel} of Dauid þe king in þe sautere/ [ 665] Kinges he seide of Saba þo{punctel} arabie tharsis & oþir moo/ Presentes of gyftes to him shul bringe{punctel} & to him [MS., hem, e deleted by dot and i written above.] make her of∣fryng/ Gyf shal alle kinges oure{punctel} [ 670] and alle princes him hon∣oure/ When þei had made her offryng{punctel} & home to wende had ȝern∣yng/ To hem come þe aungel þere þei slepe{punctel} & bad þei shulde hem kepe/ [ 675] ffrom herode þat hem wolde shende{punctel} & bad hem home bi a-noþir wey wende/ When þe kinges of her slepe woke{punctel} a-noþir wey home þei toke/ And left herode in greet longyng{punctel} [ 680] þat abode her comyng ageyn/ [Read ageyn comyng, for the rhyme.] þan come þe tyme þei shulde bringe{punctel} þe childe to þe temple with his offringe/ with tuo turtils or with tuo culuyrbirdes{punctel} as þe lawe of Moises biddes/ [ 685] So was þe wone in þulke dawes{punctel} as moyses bad in his lawes/ þat when a knaue childe borne were{punctel} first of þe modir men shulde him bere/{punctel} To þe temple & offre him þere{punctel} [ 690] as he to god halwed were/ In Ierusalem þan was one{punctel} þat had to name Simeon/ Rightwise man & god he dradde{punctel} & his lyf without synne ladde/ [ 695] Olde man he was & in greet longyng{punctel} for to abyde goddes com∣yng/ ffor þe holi gost had wroght{punctel} sothfast opon his thought/ þat he shulde neuer dye{punctel} [ 700] er he sawe goddes son with his eye/ þat tyme þis holi proph∣ete{punctel}

Page 585

gan in þe temple marie mete/ And to þe child he toke goed sete{punctel} & him in his armes toke suete/ [ 705] When Simeon þis childe toke{punctel} he seide to him as seith þe boke/ Nou leef lord þi seruant stille{punctel} [MS., in the margin opp. v. 708 are the words [N]unc dimittis/ [s]eruum tuum domine. The page is trimmed, and the initial letters are cut off.] for he hath sene to wille/ Nou is tyme lord þat i dye{punctel} [ 710] for i haue sene þe with myn eye/ Seen i haue lord þi light{punctel} þat þou hast to þi folc dight/ Of þi to-come i haue in∣sight{punctel} israel þat þi folc is right/ [ 715] Simeon þan to þe maide{punctel} [fol. 75 a] þe childes peyne bifore seide/ þat thorou sorwe of his pinyng{punctel} shulde hir hert thorou∣out stynge/ þer was in þe temple þanne{punctel} [ 720] an holi widou hir name was Anne/ þat in þe temple nyght & day{punctel} in fasting & in bedes lay/ ffoure score & foure she had in eelde{punctel} of þis child many thinges she teelde/ [ 725] To alle þo þat had long∣yng{punctel} him to se & his comyng/ Herode þe while had greet longyng{punctel} of þe childe to here tid∣yng/ And wondir had & greet ferly{punctel} [ 730] þat þe kinges ne come him by/ But he wened & not right{punctel} þat þei had lost her sight/ Of þe sterre þat hem gan lede{punctel} & so myght þei not for drede/ [ 735] Or of oþir thing him bi∣went{punctel} þat he hem myght of les∣ing shent/ So a stounde he him bi∣thoght{punctel} þe childe to slee him ne rought/ In ierusalem þis worde gan sprede{punctel} [ 740] & in Iuda as it must nede/ ffor þe heerdes þat sawe þe dede{punctel} ouer al þat londe it gan to grede/ þe prophet Simeon & Anne{punctel}

Page 586

þat were in þe temple þanne/ [ 745] And þe childe sawe with her eye{punctel} alle thanked god þat sit∣tith on hie/ When þei to herode þis worde broght{punctel} of felonie he him bithoght/ Of his londe alle þe childir spille{punctel} [ 750] & bringe to deeth it was his wille/ þe while þis in his hert wende{punctel} augustus cesar aftir him sende/ And bad him on his quikke lyue{punctel} þat he shulde cum to Rome bilyue/ [ 755] While he to Rome toke þe wey{punctel} in Cisile he harde say/ þat þe kinges were ouer fare{punctel} in þe shippes þat were þare/ And he in felonie & greet ire{punctel} [ 760] alle þe shippes sette on fyre/ While herode to Rome went{punctel} to ioseph god his aungel sent/ And bad him in-to Egipt hye{punctel} with þe childe & with marie/ [ 765] And be þere for þe childes fons{punctel} til þe aungel bid him go home/ ffor herode is in wille{punctel} al þe childir to spille/ Ioseph in-to Egipt fledde{punctel} [ 770] forthe marie & þe childe he ledde/ And þere he was without drede{punctel} til herode þe king was dede/ When þe childe come in-to þe londe{punctel} no maument ne false god might stonde/ [ 775] In iche temple þer he was founde{punctel} þei fel doun to þe grounde/ Here was fulfilled þe prophecie{punctel} þat bifore seide Isaye/ God shal into egipt go{punctel} [ 780] alle þe maumentz shal falle þo/ In no temple shal false goddes stonde{punctel} þat is made & wroght with honde/ When herode had done his nede{punctel} wherfore he to Rome ȝeode/ [ 785] Home he went to fulfille{punctel} in wikke dede his wikked wille/ ffor of his folc he sent his route{punctel} sone al þe londe aboute/ To Bedleem & þe cuntree{punctel} [ 790] toun castel & eke citee/ And bad þei shulde blyue{punctel}

Page 587

alle þe childir bringe out of lyue/ þat tuoo ȝeere had & lesse in eelde{punctel} aftir þe tyme þe kinges of teelde/ [ 795] So wende herode þe childe to quelle{punctel} & his wikke dede fulfille/ þer-fore he had hem ouer alle gone{punctel} of tuoo ȝeere olde ne spare none/ þe deuyles forth gan hye{punctel} [ 800] [fol. 75 b] & did þat greet folie/ þei slough þe child on þe modirs barme{punctel} at þe teet in þe modirs arme/ Herode here-aftir gan to fonde{punctel} shame to do ouer al þe londe/ [ 805] And þerfore god him sende{punctel} a shendeful lyf & euyl ende/ So þat aftir his endyng{punctel} archelaus his son was kinge/ Sone aftir þe aungel wende{punctel} [ 810] to ioseph as god him kende/ And to israel bad him gone{punctel} for deed were alle þe childirs fone/ As ioseph him toke þe way{punctel} to israel he harde say/ [ 815] þat archelaus þe kinges son{punctel} for his fadir king was bi∣come/ þidir to wende ioseph him dredde{punctel} forthe marie & þe childe he ledde/ To galilee þere bisyde{punctel} [ 820] in Nazareth a stounde to abyde/ In wildirnes seint Iohn ȝeode{punctel} in hungur & thirst & pore wede/ To þe folc in þulke dawes{punctel} preching goddes lawes/ [ 825] Aboute he ȝeode þe folc to preche{punctel} to baptize & to teche/ þat god of heuen shulde not take wreeche/ One he seide shal cum aftir me{punctel} strengar þan i shal he be/ [ 830] þat shal þe folc bringe out of synne{punctel} þorou his might þat þei be inne/ I am not worþi þer-to{punctel} to lese þe thwonge of his sho/ As he stode þe folc to preche{punctel} [ 835] of ih̄u had he knouleche/ þer stondith he seide ȝou bituene{punctel} of wham ȝee nothing wene/ þat þis worde is bounden inne{punctel} ȝou shal saue fro synne/ [ 840]

Page 588

To þe folc he shal þe sothe sey{punctel} shal he stonde of hem none eye/ Preching goddes lawes aboute he ȝeode þe folc to preche{punctel} to baptize & to teche/ To heuen hou þei shulde reeche{punctel} [ 845] þat god of hem shulde not take wreeche/ One he seide shal cum aftir me{punctel} strengar þan i he shal be/ þat shal þe folc bringe out of synne{punctel} þorou his myght þat þei be inne/ [ 850] I am not worþi þer-to{punctel} to vndo þe lace of his sho/ But as he stode þe folc to preche{punctel} of ih̄u had he knouleche/ ih̄c seide be nou stille{punctel} [ 855] þus us bihoueth us to ful∣fille/ al rightwisnes & þan seint Iohn{punctel} baptized ih̄u in flum Ior∣don/ Out of þe flum ih̄u ȝeode{punctel} as we in þe gospel rede/ [ 860] þan heuen opened thorou goddes myght{punctel} & þe holi gost on ih̄u alight/ As seith seint luke in a culyr liknes{punctel} & seint Marc berith witnes/ And þan on him was harde a steuen{punctel} [ 865] þat com fro þe fadir of heuen/ þis is my son leue & dere{punctel} in him me likith him ȝee shul here/ þe holi gost þan radde{punctel} & him to wildirnes ladde/ [ 870] ffonded to be a sothfast man{punctel} of him þat fonding bigan/ In wildirnes was his won∣yng{punctel} fourty daies in fasting/ And fourty nyghtes as seith þe boke{punctel} [ 875] & aftir þat hungyr him toke/ þan come þe feende him to fonde{punctel} & broght stones ful his honde/ If þou be goddes son{punctel} nou shewe a newe wone/ [ 880] And make þise stones turne to breed{punctel} þan ih̄u ansuerde þe quede/ And seide noght al-one in brede{punctel} lyueth a man but with goed reed/ þat to mannes soule is leche{punctel} [ 885] [fol. 76 a] & wil him gostly strengthe eche/ When he ih̄u with no wile{punctel} myght with glotonye bi∣gyle/ Him to fonde oþir pride he thoght{punctel} & him to þe temple broght/ [ 890]

Page 589

And on þe pynacle he him sette{punctel} and him on þis wise grette/ If þou be goddes son doun light{punctel} of þe pynacle thorou þi myght/ ffor of þe it is writen in a stede{punctel} [ 895] þat god to his aungels hath bede/ þe to bere & þe to queme{punctel} and fro fallyng þe to ȝeeme/ þat þou spurne on no stone{punctel} þi fote to hurt or þi tone/ [ 900] And it is writen ih̄u seide{punctel} þat þou shalt not þi lord vpbreide/ Nor þi god fonde wham þou shalt drede{punctel} al þi werk in al þi dede/ ȝit wende þe foule quede{punctel} [ 905] ih̄u to bringe to synful dede/ And him bithoght in al wise{punctel} ih̄u to fonde with couetise/ þan ladde he ih̄u to an hie doun{punctel} & him shewed felde & toun/ [ 910] Wode watir meede & grasse{punctel} & al þat on þe erthe was/ Al þis he seide i wil gyf þe{punctel} if þou falle doun & honoure me/ To him þan gan ih̄u sey{punctel} [ 915] þou Sathanas go þi weye/ God þi lord þou shalt hon∣oure{punctel} & him al-one serue iche houre/ þe deuyl left ih̄u þore{punctel} & þer aftir spake with him no more/ [ 920] And þe aungels come to his seruice{punctel} ih̄u to serue on al wise/ Man be wise in al þi deede{punctel} & kepe þe fro þe feendes reed/ ffor if he fonded to bi∣gynne{punctel} [ 925] him þat neuer myght do synne/ Wele þou maist wite he wil not wonde{punctel} þe synful man for to fonde/ ffonde he wil in synne þe cast{punctel} but if þou ageyn him stonde fast/ [ 930] And do þe þi sight of ih̄u mysse{punctel} & out þe cast of heuen blisse/ þerfore vs techith & lere{punctel} seint Petir if we wil here/ Ageyn him hou we may stonde{punctel} [ 935] when us wil of synne fonde/ þe feende he seith þat is ȝoure foo{punctel} styntith not aboute to go/ As a lyon his preye to fynde{punctel} wham so he may of synne bynde/ [ 940] In truyth ȝee shul ageyn him fight{punctel}

Page 590

þat he in ȝou haue no myght/ Seint Bernard seide he may þe fonde{punctel} but in þe it is to falle or to stonde/ He may þe to synne egge & tille{punctel} [ 945] but in þe it is to graunt him wille/ There ih̄u nolde no lengar duelle{punctel} for of seint Iohn he harde telle/ þat herode þe king him had founde{punctel} and in prison ful fast bounde/ [ 950] þan bigan ih̄u to preche{punctel} in galilee and þe folc to teche/ Penaunce to do & leef synne{punctel} and heuen riche blisse wynne/ Bi þe see side as ih̄u ȝeode{punctel} [ 955] with his worde þe folc to fede/ Tuo men he sawe her nettes slake{punctel} & out of þe see þe fisshe take/ þat one was Petir andreu þe toþir{punctel} þat fissher was as was his broþir/ [ 960] ih̄c hem bad aftir him gone{punctel} & þere þei left her bote on-one/ Her mete where-with þei shulde hem fede{punctel} & at o worde with ih̄u ȝeode/ fforþirmore when he was gone{punctel} [ 965] Iame he sawe & his broþir Iohn./ Her nettes drye bi þe see syde{punctel} [fol. 76 b] & of fisshing þe tyme abyde/ ih̄u hem seide þei shulde him folwe{punctel} & þei without any sorwe/ [ 970] Sone þei lete her nettes falle{punctel} & left her freendys alle/ And al þat þei had nette & bote{punctel} & ȝeode with ih̄u fote hote/ þan ih̄u ȝeode in þat cuntree{punctel} [ 975] preching þe folc of galilee/ And who so was in sekenes falle{punctel} with his worde he heled hem alle/ Halt croked wode & blynde{punctel} & alle þat he þere myght fynde/ [ 980] þe folc him folwed al aboute{punctel} of þe cuntree with greet route/ Som were wikke & som were goed{punctel} som him folwed for her fode/ Som of her sekenes to haue rightyng{punctel} [ 985] som of him to se tokenyng/ Som of him som thing to here{punctel}

Page 591

& som of him som thing to lere/ Wherethorou þei might on him lye{punctel} & him to þe iewes bewrie/ [ 990] When he sawe þe folc him nygh{punctel} opon an hil he sate on high/ And bigan þe folc to teche{punctel} & on þis maner hem to preche/ Blessed be þe pore in wille{punctel} [ 995] [MS., in the margin opp. v. 995 are the words Beati pauperes spiritu./] þat her pouert sofir stille/ And here on erthe suffre nede{punctel} for þe kyndom of heuen is her mede/ þe debonere & meke be sely{punctel} & blessed be man of merci/ [ 1000] So he þat him with right lede{punctel} & þat wepith for his mys—dede/ Also haue he þe blessyng{punctel} þat kepith his hert fro foule [MS., from euyl, m euyl deleted by dots and foule written above.] likyng/ And þei þat pees loue hem bituene{punctel} [ 1005] & for þe right sofir tene/ And þat haue shame for þe loue of me{punctel} & be mys-seide blessed ȝee bee/ Takith it with ioie & mekenes{punctel} for ȝoure shal be heuen blisse/ [ 1010] þerfore thenk man to ful∣fille{punctel} with þi myght goddes wille/ Be [MS., in margin opposite this line is placed the word Nota.] pore meke & debon∣ere{punctel} clene in soule and of suete ansuer/ Loue pees & merci folwe{punctel} [ 1015] to hem þat fallith euer in sorwe/ Prey god & wepe for þi mys-dede{punctel} & ih̄u wil gyf þe þi mede/ Of ioie & blisse with goed likyng{punctel} in heuen riche at þine ending/ [ 1020] þerfore more i wil shewe þe{punctel} þat þou might bothe here and se/ Hou he sofirde for þe & þine{punctel} ȝou to bringe out of pyne/ And þat þou his pyne haue in thoght{punctel} [ 1025] þat he hath þe so dere bought/ And be aboute his loue to wynne{punctel} & do goed & hate synne/ When þat worde of ih̄u spronge{punctel} ierusalem þe folc amonge/ [ 1030]

Page 592

þat he to hem was com∣yng{punctel} alle þei ageyn him went/ Ageyn him þei come al bi—dene{punctel} & bare al þat þei fonde grene/ ffloures & palme & grene tree{punctel} [ 1035] & alle were glad ih̄u to se/ ffloures þei cast ouer al þe strete{punctel} & clothes þei leide vndir his fete/ þei þat bifore & aftir ȝeode{punctel} Osanna bigan to grede/ [ 1040] Goddes son blessed þou be{punctel} & blessed be þat cometh of þe/ þe pharisens when þei harde{punctel} þat þe folc þus with ih̄u ferde/ And þat þei him cleped king{punctel} [ 1045] of israel & dauid of∣springe/ Sone þei hem toke to reed{punctel} ih̄u for to bringe to deed/ And to þe princes him gan wrie{punctel} & seide he was worþi to dye/ [ 1050] ffor if he longe þus forthe ȝeode{punctel} [fol. 77 a] þe folc he wolde with him lede/ On him to leue & him to folwe{punctel} & hem alle bringe out of sorwe/ þan bad þe princes þei shulde him holde{punctel} [ 1055] & do bi him as þei wolde/ Sone þeraftir ih̄u gan calle{punctel} to him his apostles alle/ And to hem bigan to telle{punctel} þat one of hem shulde him bitraye & selle/ [ 1060] þan ansuerde petir & Iohn{punctel} & aftir euerichone/ A lord wheþir it i be{punctel} we be redy to dye for þe/ þan seide iudas one of þe tuelf{punctel} [ 1065] & ih̄c seide it was him∣self/ And bade him go fast & spede{punctel} and his thoght fulfille in dede/ Euyl iudas ȝeode ih̄u to bitraye{punctel} & of þe iewes take his pay/ [ 1070] Thirty penys of her money{punctel} ih̄c gan to his apostles sey/ Alle ȝee shal sclaundred be{punctel} þis nyght for loue of me/ þe herde man shal smyten be{punctel} [ 1075] & þe shepe shal alle flee/ But when i ryse i shal ȝou see{punctel} fro deeth to lyue in gali∣lee/ þan spake petir boldest of alle{punctel} þat shal me not bifalle/ [ 1080]

Page 593

ffor þowe alle sclaundirde be{punctel} þat shal neuer bifalle in me/ ih̄c seide with mylde chere{punctel} petir er þou shalt here/ þis night þe koc crowe{punctel} [ 1085] thrys þou shalt me forsake to knowe/ þat may he seide in no wise be{punctel} þowe i shulde lord dye for þe/ And þe apostles seide alle one{punctel} rather þei wolde with him to deeth gone/ [ 1090] þan toke ih̄u ouer Cedron{punctel} petir with him Iame & Iohn/ And to his fadir þise wordes seide{punctel} & him in orison he leide{punctel} ffadir if it þi wille be{punctel} [ 1095] turne þis passion fro me/ Not for þan at my de∣siryng{punctel} but as þou wolt on al thing/ When ih̄c had seide his bede{punctel} Ageyn he ȝeode to þe stede/ [ 1100] þer petir was Iame & Iohn{punctel} & fonde hem on slepe ichone/ ffortraueiled þei were & fer agone{punctel} & þerfor þei slepe on-one/ þe while ih̄u was in þis dede{punctel} [ 1105] man for þe to sofir deed/ þe suette on his face stode{punctel} as it were dropes of blode/ Thrise ih̄c made his pre∣iere{punctel} and euer þei on slepe [ 1110] were{punctel} þe thirde tyme he bad hem wake{punctel} for nygh þei were þat wolde him take/ Wakith & beeth in prei∣ere{punctel} he þat wil me bitraye is nye here/ Me bitraye wil he not wonde{punctel} [ 1115] in to synful mannes honde/ While ih̄c þis worde forthe broght{punctel} in þat stede iudas him sought/ With fel iewes him bi∣hynde{punctel} for wele he wist him þere fynde/ [ 1120] þan come iudas with fikil chere{punctel} & ih̄u kissed on þis man∣ere/ Heil maistir iudas him seide{punctel} & honde on him þe iewes leide/ Iudas hem gaf to tokyn þis{punctel} [ 1125] wham i kisse he it is/ Holdith him & ledith stille{punctel} & doeth with him al ȝoure wille/

Page 594

When he him kissed on þis manere{punctel} ih̄c him seide with mylde chere/ [ 1130] Iudas wherto is þi com∣yng{punctel} [fol. 77 b] goddes son to bitraye with kissing/ þan seide ih̄c to þe deuyles lymes{punctel} þat were comen him to nym/ With suerdes & staues ȝee cum to me{punctel} [ 1135] in to take as i a theef be/ While i was þan ȝoure fere{punctel} in þe temple þe folc to lere/ Iche day. none i fonde{punctel} þat on me þan leide honde/ [ 1140] And to þe prince of þe lawe him ledde{punctel} & alle his disciples fro him fledde/ But petir folwed som∣what nygh{punctel} & as he durst him hielde awey/ And in amonge þe folc he ȝeode{punctel} [ 1145] of þe iewes to se þe dede/ þan gan þer a woman gone{punctel} & to petir seide on-one/ þou art of his companye{punctel} nay i am not petir gan crie/ [ 1150] A-noþir him seide þat he was sene{punctel} go with ih̄u of Nazarene/ And of his disciples one be{punctel} for he was a man of gal∣ilee/ Nay seide him petir sone{punctel} [ 1155] i haue noght with him to done/ Sone þeraftir come moo{punctel} and to petir seide also/ Petir swore & seide ywis{punctel} i note what þat man is/ [ 1160] Nor i no thing him knowe{punctel} & þan bigan þe koc to crowe/ þan gan ih̄c petir bi∣holde{punctel} & petirs hert bigan to colde/ ffor sore to his hert he leide{punctel} [ 1165] þat ih̄c bifore to him seide/ And out he ȝeode wepyng sore{punctel} and in come he no more/ þan bigan þei ih̄u to wrie{punctel} to þe prince and on him lye/ [ 1170] And of him seide many thinges{punctel} but none þei myght to sothe bringe/ And þe prince him made his askyng{punctel} of his disciples & of his teching/ ih̄c bifor þe prince stode{punctel} [ 1175] and þus ansuerde with mylde mode/

Page 595

Openly i am wont to teche{punctel} þe folc in þe temple & preche/ What is þine asking to me{punctel} aske hem þat þere were wont to be/ [ 1180] Wele þei wote & can telle{punctel} what i was wont to spelle/ þan cam one fote hote{punctel} þat þere stode & ih̄u smote/ A buffet he him gaf & to him seide{punctel} [ 1185] shaltou so þe prince vp∣breide/ ffaire ih̄c to him seide{punctel} þat him smote & honde on leide/ If i spake euyl or wikked∣nes{punctel} of þe euyl berith wit∣nesse/ [ 1190] If i wele seide i haue no wite{punctel} wherfore shaltou me þan smyte/ þan him sent þe prince annas{punctel} to þe bisshop Caiphas/ ffast bounde him to deme{punctel} [ 1195] & so þe false iewes queme/ When þei to Caiphas him broght{punctel} on him to lye þei hem bithoght{punctel} And when þei so on him lye{punctel} þat he were worþi to dye/ [ 1200] Vp ros tuoo & gan him vpbreide{punctel} he þis þat here stondith seide/ þis temple i destroye may{punctel} & make it al newe þe thirde day/ When Caiphas on ih̄u sawe{punctel} [ 1205] þat was bisshop in þe lawe/ þo lesinges on him wele he harde{punctel} & to ih̄u þus ansuerde/ Herestou not in hou many dedes{punctel} þise men bewrie þe þat þe lede/ [ 1210] But þan ih̄c stille stode{punctel} & no worde spake euyl ne goed/ When Caiphas myght in no wise{punctel} of ih̄u crist do sacrifice/ Bi god he seide i coniure þe{punctel} [ 1215] sey us if þou crist be/ [fol. 78 a] I it am ih̄c him tolde{punctel} and fro þis tyme shal be holde/ Goddes son in myche myght{punctel} doun of heuen in cloudes light/ [ 1220] þan him ros þe bisshop blyue{punctel} & his cloths bigan to Ryue/ And to þe folc seide what haue nede{punctel} witnesse ageyn him to lede/ þis same ȝee here what ȝoure reed{punctel} [ 1225]

Page 596

alle þei ansuerd he is wor∣þi be deed/ þan sette þei ih̄u hem amydde{punctel} & with a clothe his eyen hidde/ And in his face þei gan spete{punctel} & his heed aboute bete/ [ 1230] And bad him rede as he a fole were{punctel} who him smote vndir þe eere/ As sone as þe day bigan to dawe{punctel} alle þe princes of þe lawe/ Pharisen scribe & iewe{punctel} [ 1235] alle þei come to deme ih̄u/ To pilat þei ladde ih̄u bounde{punctel} we haue þei seide þis man founde/ Turnyng þe folc aftir his dede{punctel} & thorou-out þe londe for∣bede/ [ 1240] To Cesar gyf any thing{punctel} & seith þat he is bore crist & king/ Pilat him ledde to his mote halle{punctel} and him asked biforne hem alle/ þe first tyme of þis o thing{punctel} [ 1245] if he were iewes king/ ih̄c seide to Pilat on-one{punctel} as in þe gospel seith seint Iohn/ Wheþer seistou þat of þe{punctel} or þei it seide to þe of me/ [ 1250] Pilat ansuerde to ih̄u{punctel} wheþer þou wene þat i be a iewe/ þi folc þe haue bitake to me{punctel} what hastou done hem þat toke þe/ þan seide ih̄c my kynde riche{punctel} [ 1255] to þis worlde is no thing lyche/ If i king were in þis lyue{punctel} my disciples wolde for me stryue/ ffor me fight & bi me stonde{punctel} þat i were not taken into iewes honde/ [ 1260] When iudas hem sawe ih̄u þus lede{punctel} & þe iewes deme him to deed/ þe penys wherfore he ih̄u solde{punctel} bifor þe iewes he broght & tolde/ And seide i haue synned in þam{punctel} [ 1265] i haue bitraied þe right∣wis man/ þere wolde iudas no lengar be{punctel} but ȝeode & hange him∣self on a tree/ And þere his wombe he brake a tuoo{punctel} þat alle his guttys gan out go/ [ 1270] More synned iudas of þis dede{punctel} as we of seint Ierom rede/ þan he did þat ilke while{punctel} þat he wold ih̄u bigyle/

Page 597

Iudas what was þi wikked wille{punctel} [ 1275] in wan-hope þi-self to spille/ þat þou noldest merci calle{punctel} him þat wil merci haue of alle/ Wele we rede & fynde writen{punctel} & for soth wele we it witen/ [ 1280] þat þer is no man in so greet synne{punctel} but þat he may merci of ih̄u wynne/ If he wil his synne lete{punctel} & þat he hath mys-done ageyn him bete/ ffor more is his merci þan oure mys-dede{punctel} [ 1285] as seith þe holi man seint Bede/ Seint Petir oure lord for∣soke{punctel} three tymes as seith þe boke/ Marie Maudeleyn had hir withinne{punctel} alle þe seuen deedly synnes/ [ 1290] Dauid þe king did greet folie{punctel} for he slough his knyght Vrye/ ffor his wyf þat he him bynam{punctel} while þat he was liuyng man/ Of oþir ynowe ȝee rede{punctel} [ 1295] þat did greet synne in worde and dede/ And thorou penaunce þei had space{punctel} merci to wynne of god & grace/ But þine hert was so drie{punctel} [fol. 78 b] þat þou ne mightest merci crie/ [ 1300] Of god þi lord for þi mys—dede{punctel} þerfor helle is þi mede/ So is of þe fulfilled in dede{punctel} þat we in þe sauter rede/ þe iewes stode ih̄u to wrie{punctel} [ 1305] bifor pilat on him to lye/ And seide fro galilee{punctel} to ierusalem al þe cun∣tree/ Aboute he goeth & þe folc drawes{punctel} with his lore fro oure lawes/ [ 1310] When pilat harde of gal∣ilee{punctel} þat herode had in his poustee/ To herode he sent ih̄u sone{punctel} to wite what were of him to done/ ffor of herode þan spronge wide{punctel} [ 1315] þat he was in ierusalem þat ilke tyde/ And in his hert had greet longyng{punctel} of ih̄u to here som token∣ynge/

Page 598

And þan bigan his hert light{punctel} when he of ih̄u had þe sight/ [ 1320] To herode þe iewes felle{punctel} and thinges bigan him to telle/ Of ih̄u & of his lore{punctel} as þei raþer had done bi∣fore/ To Caiphas Pilat & [The paragraph division should be at v. 1327, instead of v. 1325, as it is in the MS.] anne{punctel} [ 1325] and ih̄c no worde ansuerde þanne/ When þe iewes had seide her wille{punctel} & herode sawe ih̄u be stille/ And to him gyf none an∣suer{punctel} sone he him droof by bysmere/ [ 1330] And of him þan made his game{punctel} as he a fole were & did him shame/ Vilanye & hething{punctel} & did him chaunge his cloþinge/ And to iewes him bi∣kende{punctel} [ 1335] and ageyn to pilat sende/ When ih̄c was pilat bitaught{punctel} herode & pilat were saught/ And forgaf him wreeche & tene{punctel} þat longe bifore was hem bituene/ [ 1340] When þei to pilat ih̄u broght{punctel} & him to deeth bringe thoght/ Pilat gan þe iewes calle{punctel} and þus seide biforne hem alle/ þis man biforne me ȝee wrie{punctel} [ 1345] as he were worþi to dye/ ffor with his worde & with his preching{punctel} he wil al þe folc to him bringe/ But i in him fynde no thinge{punctel} no more did herode þe kinge/ [ 1350] Of no thing þat ȝee him wrie{punctel} wherfore þat he shulde dye/ þerfore i wil aftir my wille{punctel} him chastise & lat him go stille/ Custum it is thorou oure lay{punctel} [ 1355] þat ȝee shul on pasche day/ Som prison ȝee prey of me{punctel} do vnbynde & lat free/ Wil ȝee lat þe iewes king{punctel} & þei cried nay. for no thinge/ [ 1360] But to him þei seide al ane{punctel}

Page 599

þat he shulde graunt hem Baraban/ Theef he was as seith þe boke of seint Iohn{punctel} & him delyuerde pilat on—one/ þan wolde Pilat þe iewes queme{punctel} [ 1365] & ih̄u crist bigan to deme/ And him bitaught in his mennes honde{punctel} pyne to do þat þei ne wonde/ And þe iewes redy were{punctel} & in stede of croun þat kynges bere/ [ 1370] Of sharpe thornes a croun plette{punctel} & ih̄u heed it sette/ And þerto so fast it bounde{punctel} þat iche thorne made his wounde/ Shamefully with him þei ferde{punctel} [ 1375] & in stede of kinges ȝerde/ A rede þei him gaf to bere on honde{punctel} as he were king of londe/ And bifor him on knees hem sette{punctel} & on þis wise þei him grette/ [ 1380] Heil iewes king. & vndir þe eer{punctel} him smote þat aboute were/ To Pilat þan sent his wyf{punctel} for ih̄u to saue his lyf/ And him noght to haue in wille{punctel} [ 1385] [fol. 79 a.] þat rightwise man so to spille/ þan did Pilat þe iewes calle{punctel} & ih̄u broght bifor hem alle/ And hem seide lo here þe man{punctel} þat ȝee alle it wite bi þan/ [ 1390] þat i in him no thing see{punctel} wherfore he shulde nou deed be/ When þe iewes ih̄u sye{punctel} alle þei bad he shulde dye/ And to pilat alle cried one{punctel} [ 1395] him to do on rode on-one/ And pilat bad þei shulde him take{punctel} for i fynde in him no sake/ And of him doeth nou ius∣tise{punctel} and doeth him on rode on ȝoure wise/ [ 1400] þe iewes ansuerde & seide nay{punctel} for þat lawe we haue in oure lay/ And thorou þat lawe he shal deed be{punctel} & þat bihoueth to be þorou þe/ ffor he doeth ageyn oure wone{punctel} [ 1405] and seith þat he is goddes sone/ And we no man shulde do to deed{punctel} þan was pilat in more drede/ And þan bad pilat ih̄u sey nou{punctel} Of what londe artou/ [ 1410] To his demaunde ih̄c was stille{punctel}

Page 600

and þat liked pilat ille/ And seide spekestou not to me{punctel} wotestou not i haue pous∣tee/ þe to do on rode & lete free/ [ 1415] ih̄c him seide no might of me/ Hast þou. but if it were gyuen þe{punctel} of man þat hath more poustee/ þan Cesar gode þat al shal dight/ þerfore he þat bitaught me{punctel} [ 1420] in þi bandoun & þi pous∣tee/ Haue more synne & eke blame{punctel} þan þou þat doest me al þis shame/ þerfor pilat bifel in wille{punctel} ih̄u bileef and lete stille/ [ 1425] And þe theuys with greet envie{punctel} to pilat bigan to crie/ If þou lat him scape so{punctel} Cesar loue þou shalt for∣goe/ When Pilat sye þat he might with no reed{punctel} [ 1430] ih̄u delyuyr fro þe deed/ Watir he toke in a bacyne{punctel} and his hondes wesshe þer—inne/ And seide to alle þat aboute stode{punctel} gyltles i am of þis right∣wise blode/ [ 1435] And þei ansuerde alle{punctel} his blode on vs & on oure childir falle/ þan demed pilat ih̄u to þe deeth{punctel} & forthe bad hem þei shulde him lede/ But first to a piler þei him bonde{punctel} aftir þe maner of þe londe/ And him bette while þei might drye{punctel} as þou man maist se nou with þine eye/ þere was fulfilled þe pro∣phecie{punctel} þat of him seide Isaye/ [ 1445] Mi face no thing i ne wende{punctel} a-weye from hem þat me shende/ Lord god myn help in nede{punctel} þerfore i am not shent in dede/ Of betyng when þei were sade{punctel} [ 1450] þei did as pilat hem bade/ And lede him forthe þei gan hye{punctel} to þe mount of Caluarie/ To wikked men þat shulde him lede{punctel} him to pyne & do to deed/ [ 1455] Opon his shouldir þat ran on blode{punctel} þei made him bere his owne rode/ To þe deeth as ih̄c ȝeode{punctel} as vs alle bihoueth nede/ Many wymen he sye him folwe{punctel} [ 1460]

Page 601

þat for him wepe & made sorwe/ Hem he bad stille be{punctel} and bileef ȝoure weping for me/ ffor ȝoure-self ȝee mowe wepe{punctel} and for ȝoure childir þat ȝee kepe/ [ 1465] ffor ȝit shal come þe day{punctel} þat men to ȝou sey may/ Blessed be wele and mylde{punctel} [fol. 79 b] þe wombe þat neuer was with childe/ þe bodi þat nadde be-geet{punctel} [ 1470] and no mylke gaf hir teete/ When þe to þe stede him broght{punctel} þere þei on rode him hange thoght/ þei bigan first to bore þe tree{punctel} þere ih̄c shulde nailed be/ [ 1475] Isaye seith þei toke her sorwe{punctel} & bare her pynnes vs to borwe/ In Ieremye also we fynde{punctel} þat þus of him makith mynde/ I am ledde opon þat wise{punctel} [ 1480] as a meke lombe to sac∣rifice/ When þei had nailed þe one honde{punctel} to þe toþir a rope þei bonde/ ffor þei myght not a-noþir take{punctel} nor þei wolde none oþir make/ [ 1485] But so his lymes drawe{punctel} þat his bones were sene al rawe/ Suete ih̄u þat was vnlawe{punctel} þi bodi so to be drawe/ Mi soule & my thought þou right{punctel} [ 1490] here on to thenke day & nyght/ When þe rode was sette on hie{punctel} tuoo theues þei hanged him nye/ ffor Isaye þan of him tolde{punctel} with wikke men men shal him biholde/ [ 1495] þan made ih̄c his prei∣ere for alle þat aboute him were/ And aboute him þere stode{punctel} him to pyne and hange on rode/ ffadir forgyf hem for wele þou might{punctel} [ 1500] for what þei do þei wote no-wight/ Alle goddes werkes ben oure techinge{punctel} þerfore we shal with goed likyng/ Hem forgyf & for hem preie{punctel} þat vs mys-doeth or mys∣sey/ [ 1505] While ih̄c þus hanged on þe rode{punctel} þe wikke men þat aboute stode/ Scornyng him did & shame{punctel} & of him made al her game/

Page 602

And shoke her hedes & lough & pleied{punctel} [ 1510] & bituene hem þe princes seide/ Oþir to hele he hath broght{punctel} and him-self he may help noght/ Lat him light doun þat we may see{punctel} and we wil þat he king be/ [ 1515] Of þe theues spake þe tone{punctel} & ih̄u mys-seide on-one/ With foule wordes wikke & kene{punctel} & to him seide lat nou be sene/ Of israel if þou king be{punctel} [ 1520] light doun & delyuyr us and þe/ þe toþir liked þise wordes ille{punctel} & him gan blame & bad be stille/ Wheþir þou he seide ne drede{punctel} and for þi gylt art done to deed/ [ 1525] ffor oure deed as with dome & lawe{punctel} we haue deserued to be slawe/ Of euyl may him no man wrye{punctel} wherfore he shulde on rode dye/ þan bad he ih̄u lord thenk on me{punctel} [ 1530] in þi kyngdom when þou shalt be/ ih̄c seide with mylde chere{punctel} to-day þou shalt be my fere/ In paradys i sey it þe{punctel} in rest þere to be with me/ [ 1535] In þis theef se we may{punctel} three thinges at his end∣yng day/ þat in him were on þe rode tree{punctel} feith hope and charite/ ffeith [MS., fides in margin.] he had in þat thing{punctel} [ 1540] when he on rode god knewe for kinge/ Hope [MS., spes in margin.] in him men myght se{punctel} when he preied god: lord thenk on me/ Charite [MS., caritas in margin.] when he his felawe{punctel} vndirnom of wikked sawe/ [ 1545] And him bad god to drede{punctel} and him preie for his mys—dede/ þerfore i trowe he be goddes leef{punctel} [fol. 80 a] seint austyn him clepith þe blessed theef/ þe sonne left his light{punctel} [ 1550] & þe day hore as it were myd-night/ Ouer al þe londe was derknesse/

Page 603

fro mydday to none with greet distresse/ Of none when þe tyme was nygh{punctel} ih̄c bigan to crie on high/ [ 1555] To his fadir & made his mone{punctel} þat he him had left al-one/ Al-one in mannes kynde{punctel} none ne myght men þan fynde/ þat stedfastly in trouthe stode{punctel} [ 1560] but þe theef þat hange on rode/ And þe maide in wham he toke man-heed{punctel} she hielde up þe trouthe of his godheed/ þan thirst ih̄c as seith þe boke{punctel} and one of þe knightes a sponnge toke/ [ 1565] And in vynegre it wette{punctel} & to ih̄u mouthe it sette/ ffor som þer were þat gaf þe [MS., de, deleted by dots.] rede{punctel} of þe iewes to hast his deed/ Vinegre þei him gaf & galle to drinke{punctel} [ 1570] so shulde þei no more swynke/ þer to stonde al nyght to wake{punctel} til þe deeth him wolde take/ þan sawe ih̄c þe deeth him nye{punctel} & to his fadir cried on hye/ [ 1575] In-to þi hondes fadir I bikenne{punctel} my soule nou i wende henne/ But of þe knightes a spere fette{punctel} and to his side fast it sette/ And his hert thorou-out stonge{punctel} [ 1580] þat þe blode thorou-out wronge/ So þat þe prophet it shulde be{punctel} in wham þei stonge he shulde se/ When ih̄c deeth was nygh{punctel} þe deuyl sate on þe rode on high/ [ 1585] And fonded if he myght wynne{punctel} in him any filthe of synne/ þan shaltou þi self deme{punctel} and in þi lyf fro synne ȝeeme/ þat no gylt at þine endyng day{punctel} [ 1590] þe deuyl in þe ne fynde may/ ffor wele þou maist wite bi þanne{punctel} þat he wil spare no synful man/ þe night when it bi∣gan to dawe{punctel} þer was a goed man in þe lawe/ [ 1595] Ioseph of Aramathie{punctel} þat him bigan to Pilat hye/

Page 604

ih̄u doun to take er it were euen{punctel} þat he shulde not on rode bileuen/ Pilat graunted ioseph his bone{punctel} [ 1600] & bad gyf him þat bodi sone/ And ioseph went with gladde chere{punctel} & Nichodeme he toke to fere/ When þe bodi was done to grounde{punctel} in clene cloþes þei it wounde/ [ 1605] With oynement þei did it smere{punctel} þat no wormes shulde it dere/ And in þe graue it leide on-one{punctel} þat was al newe made of stone/ And sith þere-opon þei leide a lidde{punctel} [ 1610] ioseph & Nichodemus did/ And with a greet stone þe dore fest{punctel} & lete þat bodi stille rest/ When þe iewes sawe þis dede{punctel} to pilat on-one þei ȝeode/ [ 1615] And seide we us vndir∣stonde{punctel} þat while þe traitour was in oure londe/ He seide he shulde on al wise{punctel} þe thirde day fro deeth up rise/ þerfore if it be þi wille{punctel} [ 1620] comaunde þe graue ȝeme stille/ þat of hem ne cum none{punctel} þat with him were wont to gone/ And stele þat bodi with∣out drede{punctel} & sey þat he is risen fro deed/ [ 1625] And pilat hem graunted her askinge{punctel} of þe bodi to haue lokyng/ As sone as it bigan to nyght{punctel} ih̄u thorou his owne myght/ ffro deeth to lyue he aros{punctel} [ 1630] [fol. 80 b] and þe sepulcre left clos/ On Esterne day at þe mornyng{punctel} when þe day bigan to springe/ þe maudeleyn þe suete marie{punctel} and oþir in her companye/ [ 1635] Atte sepulcre redy were{punctel} and oynementz in her hondes bere/ þat bodi to smere as were þe lawes{punctel} with riche myrre in three dawes/ As þei stode þere al-one{punctel} [ 1640] bituene hem þei made her mone/ Who shal us help þis stone were went{punctel} fro þe dore of þe monu∣ment/ As þei lyft up her eye{punctel} þe stone lyft up þei sye/ [ 1645]

Page 605

And þei bigan to loke and prye{punctel} & sye þere no thing but cloþes ly/ Wondir hem toke and were in doute{punctel} hou þat bodi was broght without/ But þe maries so in ȝeode{punctel} [ 1650] & fonde an aungel in white wede/ With steryn loke & sitte on þe stone{punctel} and to him seide on-one No thinge be ȝee in doute{punctel} wele i wote ȝee ben aboute/ ih̄u to seke of Nazarene{punctel} þat nailed hath on rode ben/ He is risen þat may ȝou lere{punctel} þer þei him leide þe stede is here/ And goeth to his disciples{punctel} [ 1660] and tellith he shal be{punctel} bifor ȝou & hem in galilee/ þe maries on hert leide{punctel} þat ih̄c biforne had seide/ þe maudelyn ȝeode on-one{punctel} [ 1665] and seide to petir & Iohn/ Out of þe sepulcre my lord is nom{punctel} i note whidir he is bicom/ þan ran petir þan ran Iohn{punctel} to þe sepulcre on-one/ [ 1670] But no thing þere þei founde{punctel} but þe clothes þat he was in wounde/ þe maudeleyne ageyn she ȝeode{punctel} with petir & Iohn to take hede/ If she might on any man∣ere{punctel} [ 1675] of ih̄u oght se or here/ She wepe with greet mournyng{punctel} of him to se som tokenyng/ As she wepe and wronge hir honde{punctel} she sawe ih̄u biside hir stonde/ [ 1680] And she hir went & ȝeode nere{punctel} & wende it were a gar∣dyner/ þan spake ih̄c with mylde chere{punctel} & asked hir on þis manere/ Woman whi wepestou so sore{punctel} [ 1685] for i haue my lord lore/ þat awey is hennes bore./ If þat ȝee him bare she seide{punctel} telle me where ȝee him leide/ And i shal if it be þi wille{punctel} [ 1690] him hennes take & bere stille/ Bi name ih̄c marie gan neuen{punctel} & she him knewe bi þe steuen/ And to his fete she fel doun sone{punctel} as she was wont to done/ [ 1695] But ih̄c bad hir wonde{punctel} for to lay on him hir honde/ But go to my disciples blyue{punctel}

Page 606

& telle hem þat i am on lyue/ And þis he seide to me: [ 1700] he wil ȝou se in galilee/ At euen þat þe disciples alle/ Were in o hous for þe iewes doute{punctel} but Thomas þan was with∣out/ And amonge hem þei gun stryue{punctel} [ 1705] if þat ih̄c were risen to lyue/ Amyddes hem þei sawe him stonde{punctel} & shewed hem his fete & honde/ Wondir þei had & greet care{punctel} a gost þei wende had stonde þare/ [ 1710] But pees he seide amonge ȝou be{punctel} i it am þat ȝee nou see/ And þat ȝee see vndir∣stonde{punctel} gropeth my feete & myn honde/ When þei were sikir of þis dede{punctel} [ 1715] [fol. 81 a] awey þei lete sorwe and drede/ And ioie þei made with al her myght{punctel} of ih̄u þat þei had a sight/ Mo tokenynges he shewed hem ȝit{punctel} for as sothfast man with hem he ete/ [ 1720] And might hem gaf alle to preche{punctel} goddes worde þe fole to teche/ As sone as he was agone{punctel} Thomas of Inde come in on-one/ And þei him asked where hastou ben{punctel} [ 1725] for we haue oure lord seen/ Nay but i his woundes fonde{punctel} and in his syde do myn honde/ I leeue in no wise{punctel} þat he myght fro deeth arise/ [ 1730] þe nyent day was eft bifalle{punctel} þat Thomas and þe dis∣ciples alle/ Ih̄u þei sawe hem stonde amydde{punctel} and to Thomas þus sey & bidde/ þi fyngyr Thomas put nou here{punctel} [ 1735] and on þat wise may þou lere/ In honde and fote where þe nayles stode{punctel} when i hange opon þe rode/ In-to my side þine honde þou reche{punctel} & of my wounde haue knouleche/ [ 1740] þat i for þe sofirde sore{punctel} and in mysbileue be þou no more/ Thomas ansuerde with drery chere{punctel} my lord my god þou art nou here/

Page 607

ih̄c him seide for þou me sye{punctel} [ 1745] Thomas with þi flesshely eye/ þou it leuest wele forþi{punctel} but þei be blessed and sely/ þat of me sawe right noght{punctel} & wele it leeuen with stedfast thoght/ [ 1750] With his disciples first he spake & ete{punctel} and sith to þe mount of Olyuete/ Hem ladde & hem gaf his blessinge{punctel} & stey up without duell∣yng/ And alle þei stode loking on hye{punctel} [ 1755] tuo aungels hem stode nye/ And seide ȝee men of gali∣lee{punctel} stondyng what biholde ȝee/ ih̄c þat is fro ȝou nom{punctel} opon þat wise he shal come/ [ 1760] Opon a day it was bifalle{punctel} þat þise disciples alle/ In-to an hous were comen on-one{punctel} þere petir andreu & Iohn/ Philippus Iacob Thomas & Matheu{punctel} [ 1765] Simond Iude & barthel∣meu/ And oþir in her companye{punctel} in bedes were with þe may marie/ And þan with lot & with bede{punctel} in iudas þe traitours stede/ [ 1770] Apostle þei ches Mathi sone{punctel} and of þe tuelf him made one/ þan out of heuen doun þei harde{punctel} þat as a greet fyre com∣yng ferde/ And sere tunges þere were sene{punctel} [ 1775] as it fyre were hem bi∣tuene/ þat amonge hem alle alight{punctel} þe holi gost thorou goddes myght/ Of þe holi gost þei were filled on-one{punctel} & alle maner langage spake ichone/ [ 1780] þe iewes seide hou may þis be{punctel} were not þise men of gali∣lee/ But som hem droue to bysmer{punctel} and seide þat þei dronken were/ þan stode petir up hem bituene{punctel} [ 1785] it is not breþir as ȝee wene/ þat þise men drunkun be may{punctel} for it is but vndrun of þe day/ Seint anselme seith weilawey{punctel} [MS., nota in margin.]

Page 608

what shal i do þat ilke day/ [ 1790] On iche syde shal be my sorwe{punctel} and is no man þat me may borwe/ Mi synnes me shal on iche half wrie{punctel} as i be worþi for to dye/ On þe toþir half shal hem shewe{punctel} [ 1795] [fol. 81 b] my goed dedes none or fewe/ Vndir me helle so [MS., so repeated, deleted by dots.] foule & lothe{punctel} aboue me my domes-man so goeth/ Myn inwitte with-inne me mys-likyng{punctel} without þe world al bren∣nyng/ [ 1800] ȝe [MS., vix saluabitur iustus in margin.] rightwise shal vn∣neeth borwed be{punctel} þe synful man whidir may he flee/ Abyde him bihoueth on al wise{punctel} til þat he here þe hie iustise/ Of þe domes-man shul þei here{punctel} [ 1805] to hem sey on þis manere/ Hungur i had thirst & nede{punctel} ȝee gaf me no drynke ne wolde fede/ Seke i was ȝee nolde me se{punctel} in prison ȝee nolde com to me/ [ 1810] Naked gyf me no cloþinge{punctel} ne ȝee me nolde to hous bringe/ þan shal þei ansuer with drery chere{punctel} as we in þe gospel may lere/ Lord when sye we þe{punctel} [ 1815] seke or in prison be/ Hungur haue thirst or nede{punctel} & we þe warned for to fede/ Naked or in any sorwe{punctel} and we þe warned har∣borwe/ [ 1820] þan shal ansuer þe right iustice{punctel} & shal sey to hem on þis wise/ þat ȝee did not to one of my meynee{punctel} of þe leest ȝee did not for me/ þan shal here he þat drery speche{punctel} [ 1825] when god of hem shal take wreeche/ ȝee cursed gostes hennys ȝee wende{punctel} in-to þe fyre þat hath none ende/ In-to þe pyne fro me & myn{punctel} þere to be in sorwe and pyne/ [ 1830]

Page 609

Of þe deuyl to take ȝoure mede{punctel} aftir þat ȝee haue wroght in dede/ Beeth þere none þat may flee{punctel} but þe deuyles shul redy be/ Hem to bere drugge and drawe{punctel} [ 1835] to helle pyne with dome & lawe/ ffor sikir þer nys king nor erle{punctel} baroun knyght squyer ne cherle/ Olde ne ȝonge pore ne riche{punctel} þat may þan god biswiche/ [ 1840] Nor bisshop preest ne clerk none{punctel} but þat shal dome take aftir one/ Alle þat out of þis worlde wende{punctel} in deedly synne at her ende/ Mi suete frendes take here goed hede{punctel} [ 1845] hou marie þat maide suete/ Hir brest she vndoeth hir son to queme{punctel} fro helle pyne þat man to ȝeme/ Thenke also opon þe stoundes{punctel} þat ih̄c for þe sofirde woundes/ [ 1850] And is aboute þi pees to wynne{punctel} þat þou hast forgylted thorou synne/ To þe fadir he is oure forespeche/ ffor þowe he be wroeth founde{punctel} us to chastise & amende a stounde/ [ 1855] He shal ageyn wende eft—sone{punctel} to his seruauntz & graunt her bone/ ffor he us to þe lyf broght{punctel} when he us on þe rode boght/ With his blode he gaf us grace{punctel} [ 1860] in his kyndom to se his face/ On him to loke him to see{punctel} in ioie & blisse with him to be/ Of þat blisse may no man telle{punctel} hou miche it is ne no man spelle/ [ 1865] Ne hert thenk nor eye see{punctel} nor eere here whitche it shal be/ þere is plentee without nede{punctel} sikirnesse without drede/ Ydil [? Yuil.] to do is þere no myght{punctel} [ 1870] þere is day without nyght/ [MS., inyght, i deleted by dot.] Without sorwe without care{punctel} al þat is goed. men shal haue þare/ To þat blisse ih̄c us bringe{punctel}

Page 610

þat to þe fadir made his offrynge/ [ 1875] Of his suete flesshe and blode{punctel} on þe rode tree for oure gode/ þat o god is and euer shal be{punctel} [fol. 82a] fadir & son & þe holi gost in trinite. Amen./
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.