How the wyse man taught hys sone : in drei Texten / herausgegeben von Rudolf Fischer.

About this Item

Title
How the wyse man taught hys sone : in drei Texten / herausgegeben von Rudolf Fischer.
Publication
Erlangen :: A. Deichert (G. Böhme),
1889.
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected] .

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/CME00042
Cite this Item
"How the wyse man taught hys sone : in drei Texten / herausgegeben von Rudolf Fischer." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/CME00042. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed April 26, 2025.

Pages

2. Text β. [Lesarten von B. Beide Hss. sind ohne Überschrift.]

1.
Listniþ, lordingis, and ȝe schulen here, [1 lystyn; lordyng, mit einem grossen Haken am Ende; ye; shall.] How þe wise man tauȝt his sonne, [2 the; wyse; tawght; son.] And take good tent to þis matere, [3 gud; tent] hede; this; mater.] And leerne it also, if ȝe kunne. [4 and thynke to lern yt yff ye conn.] Þis song was maad bi good resoun, [ 5] [5 this sample for yong men was fyrst fonn.] To make men true and stidfast; [6 men] them; trew; stedfast.] And whanne a þing is weel bigunne, [7 when; thynge; ys; well; begonn.] It makiþ a good eende at þe laste. [8 yt; makyth; gud; end; the; last.]
2.
Ther was a wise man, tauȝt his child, [9 a wyse man had a fayre man chyld.] While it was ȝong and tendir of age; [ 10] [10 he tawght hym well in tender age.] Þe child was boþe meeke and mylde, [11 the; boþe fehlt; meeke] gentill; mylde] myelde L, myld B.] Faire of body and of visage. [12 faire] and fayer; of visage] vysage.]

Page 36

To leerne it hadde a good corage, [13 lern; yt; had; gud.] And to al goodnesse a greet desire; [14 and to please god was his desyre.] With good ensaumple and faire langage [ 15] [15 ensample; Ligatur für and zweimal hinter einander; fayer.] His fadir tauȝt him weel and faire. [16 fa∣der; tawght; hym; well; fayer.]
3.
And seide: "My sonne, take good hede, [17 said; son; gud.] Bi þe morewe every day, [18 by; the; mornyng.] Or þou do ony worldli deede, [19 ony] any; worldly; wordli L; dede.] Lifte up þin herte to god and pray [ 20] [20 lyft; þin] thy; hart.] Devoutly, as þou can or may, Þat þou in grace þi liif may lede, [22 that; thou; thi; lyff.] And synne to flee boþe nyȝt and day [23 fle; both; nyght.] Þat hevenblis may be þi mede. [24 he∣vyn; thy.]
4.
And, sonne, where þat evere þou go, [ 25] [25 wher; þou go] þou cum or go.] Be not to talewiis bi no wey; [26 be well avysed what thou say.] Þin owne tunge may be þi foo. [27 for thyn own tong; thy.] Þerfore be waar what þou doist say, [28 therfor be ware by any way.] Where and to whom, be ony wey, [29 wher; be ony wey] and what þou say.] Take good hede, if þou do seie ouȝt; [ 30] [30 gud; yff; do fehlt; say; owght.] For þou myȝte seie a word to day, [31 thou; myght; say; worde.] Þat VII ȝeer after may be forþouȝt. [32 that; yere; may] myght; forthowght.]
5.
And, sonne, what maner man þou be, [33 thou.] Ȝeeve þee not to ydilnesse, [34 ȝeeve] draw; the; ydylnes.] But take good heede of þi degree, [ 35] [35 hede; of] to; thy; degre.] And þeron do þi bisynesse. [36 theron; thy; besynes.]

Page 37

Be waar of reste and ydilnesse, [37 be ware; rest; ydylnes.] Whiche þingis norischen slouþe, [38 for þat ys a thyng þat norissheith slowth.] And evere be bisi, more or lesse, [39 and evere be bisi] but ay be besy; lasse.] It is a ful good signe of trouþe. [ 40] [40 yt; ys; ful fehlt; trowth.]
6.
And, sonne, also y waarne þee, [41 y] i; warn; the.] Desire noon office for to beere, [42 desyre; non; offyce; bere.] For þan it wole noon oþir bee, [43 than; yt; wole] will; non; other; be.] Þou muste þi neiȝboris displese and dere, [44 þou muste] but þou must; neyghbowr.] Or ellis þou muste þi silf forswere [ 45] [45 ells; þou muste þi silf] thi self thou must.] And do not as þin office wolde, [46 þin] thy; offyce; wold.] And gete þe mawgre heere and þeere, [47 gett; the; maugre; here; ther.] More þan þank a hundridfolde. [48 than; þank fehlt; hundrid] thowsand; fold.]
7.
And, sonne, as fer as þou may lere, [49 may] mayst; lere] here.] On yvel qwestis þou not comme, [ 50] [50 on no evill quest loke þat thou cum.] Neiþer fals witnes þou noon bere [51 ne∣ther; falce; wytnes; þou noon] þat thou.] On no mannys matere, al neiþer somme; [52 mater; all; neiþer] ne; sum.] Þou were betere be deef and dombe, [53 for hyt were better be def or dume.] Þan falseli go upon a qweste; [54 than; falsly; to vor go L; quest.] Sonne, þinke upon þat dreedful doomme [ 55] [55 sone; thynk; þat] the; dredfull; dome.] How god schal deeme us at þe laste. [56 shall; deme; the; last.]
8.
And, sonne, of oon þing y þee waarne, [57 sun; oon] on; thyng; y] i; the; warne.] And on my blessynge take good hede, [58 blessyng; gud.]

Page 38

Be waar of usinge þe taverne; [59 be ware; usyng; of vor þe L; the.] Also þe diis y þee forbede. [ 60] [60 and vor also L; the; dyce; y] i.] And flee al letcherie in wil and dede, [61 fle; all; lechery; will.] Lest þou come to yvel preef, [62 cum; yvel] evyll; preef] spede and pref.] For alle þi wittis it wole overlede [63 all; thy; wyttis; yt; wole] will.] And bringe þee into greet myscheef. [64 bryng; þee; into] to; gret; myschef.]
9.
And, sonne, sitte not up at even to longe, [ 65] Neiþer use no rere souperis late; Þauȝ þou be boþe hool an strong, With such outrage it wole aslake. [65-68fehlen.] And of late waking comeþ debate, [69 walkyng; wal∣king L, gebessert nach α 77; cumyth.] And out of tyme to sitte and drink. [ 70] [70 owt; syte; drynke.] Þerfore be waar and kepe þi state, [71 therfor; be ware; þi] the; state] algate.] And go to bedde bi tyme and wynke. [72 bede; bi] be.]
10.
And, sonne, if þou wolt have a wiif, [73 sone; yff; wolt] wilt; wyff.] Take hir not for coveitise, [74 hir] her; covytice.] But wyseli enqweere of al hir liif, [ 75] [75 but wy∣sely wayte and make gud pref.] And take good hede bi myn avice, [76 fehlt.] Þat sche be meeke, curteis and wys. [77 she; meke; curteys; wyse.] Þouȝ sche be poore, take þou noon hede, [78 thowgh; she; pore; non.] And sche wole do þee more service, [79 for she will do the good servyce; good vor service L.] Þan will a riccher, whanne þou hast neede. [ 80] [80 than will a rychar; will fehlt L, aus B eingesetzt; whan; nede.]
11.
And if þi wyf be meeke and good, [81 yff; thy; wyff; meke; gud.] And serviþ þee weel and plesauntly, [82 serve; þee] the; well.]

Page 39

Loke þat þou be not so woode, [83 þat fehlt; thou; wode.] To charge hir to grevously; [84 her.] But rewle hir faire and eesili, [ 85] [85 rule; hir] þee L, her B; fayer; easly.] And cherische hir weel for hir good dede; [86 cherrysshe; her; well; her; gud.] For overdoon þing unskilfully [87 overdo; thyng; unskilfully] unwysly.] Makiþ gryf to growe, whanne it is no nede. [88 makyth; gryf fehlt; grow; whanne] wher; it fehlt; ys.]
12.
For it is betere with reste and pees [89 yt; is] were; better; rest. pease.] A melis meete of hoomeli fare, [ 90] [90 melys; mete; hoomeli] husbondry and homely.] Þan for to have an hundrid mees [91 than; a hundred messe.] With grucchinge and wiþ myche care. [92 gro∣gyng; wiþ fehlt.] And þerfore leerne weel þis lore: [93 therfor, my son, lerne well the lore.] If þou wolt have a wyf with eese, [94 yff; thow; wylt; wyff; ease.] For ritchesse take hir nevere þe more, [ 95] [95 riches; her; never; the.] Þouȝ sche wolde þee boþe feffe and ceese. [96 thowgh; she; wolde] will; þee] the; both; sease.]
13.
And þou schalt not þi wyf displese, [97 shalt; thy; wyff; displese] dyspyse.] Neiþer calle hir bi no vilouns name; [98 neiþer] ne; call; her; by; violens.] And if þou do, þou art not wys, [99 and yff thou do in any wyse.] To calle hir foule it is þi schame. [ 100] [100 to myssecall thy wyffe yt ys thy schame.] If þou þin owne wyf wilt defame, [101 and yf þou wilt thyn own defame.] No wondir þouȝ an oþir do so. [102 wonder; thowgh; other; soo.] But softe and faire a man may tame [103 soft; fayer.] Boþe herte and hynde, bucke and do. [104 bothe; hart; and fehlt; hynd; boke; doo.]

Page 40

14.
And y wole neiþir glose ne peynt, [ 105] [105 and y wole neiþir] and, son, i will nother; paynt.] But y waarne þee on þe oþir side: [106 but fehlt; y] i; warn; þee] the; þe] þat; other; syde.] If þi wyf come wiþ a playnt [107 yff; thy; wyffe; cum; wyth.] On man or child at ony tide, [108 or fehlt; chyld; at ony tide] for any dede.] Be not to hasti to fiȝte and chide, [109 hasty; fyght; and] ne; chyde.] Ne wreche, til þou know þe soþe; [ 110] [110 ne wreche B] and be not awreke L; til] or; þe soþe] the sothe owt.] For in wraþþe þou myȝte make a braide, [111 myght; brayde.] Þat aftirwarde schulde rewe ȝou boþe. [112 that VII yere after myght be forthowght.]
15.
And, sonne, if þou be weel at eese [113 sone; yf; well; at] a; ease.] And warme amonge þi neiȝboris sitte, [114 among; thy; neyghbowrs; sitte] sete.] Be not newfangil in no wise, [ 115] [115 new∣fangle; wyse; wisee L.] Neiþer hasti for to chaunge ne flitte. [116 neiþer] ne; hasty; ne] and; flete.] And if þou do, þou wantist witte [117 if fehlt; þou] beide Male thow; wantist witte] art not wyse.] And art unstable on every side; [118 fehlt.] And also men wole speke of itt [119 also fehlt; wole] will; itt] that.] And seie: þis foole can not abide. [ 120] [120 say; this; fole; not B] nowhere L; abyde.]
16.
And, sonne, þe more good þat þou hast, [121 sonne fehlt; the; gud; thou.] Þe raþer bere þee meeke and lowe. [122 the; rather; þee fehlt; meke.] And booste not myche, it is but waast; [123 bost; yt; ys; wast.] Bi boostynge men mowe foolis knowe. [124 for by bostyng men may folys know.]

Page 41

And loke þou paye weel þat þou doost owe; [ 125] [125 and] but; thow; pay; well; thow; doost fehlt in B.] And bi oþir richesse sette no greet price, [126 by; oþir] myche; ryches; gret; pryce.] For deeþ wole take boþe hiȝe and lowe, [127 dethe; wole] will; both; high.] And þan fareweel al þat þere is. [128 than; farewell; all; ther; ys;]
17.
And þerfore do þou bi my counsaylle, [129 fehlt; councelle L; s. Anm. z. Stelle.] And take ensaumple of oþir men, [ 130] [130 ensaumpull; other.] How litil her good dooþ hem availe, [131 howe; lytle; her] ther; doth; hem]them; avayle.] Whanne þei be dolven in her den, [132 whan; they; dolve; in her den] and rotyn.] And he þat was not of his kyn, [133 and fehlt; was not] never was; hys; kynne.] Haþ his wyf and þat þere is. [134 hath; hys; wyffe; þat þere is] all þat ever ys.] Sonne, kepe þee out of deedly synne, [ 135] [135 sone; þee] the; owt; dedely.] And lerne to gete þee paradys. [136 lerne B] asaye L; þee fehlt; paradyse.]
18.
And of þi trespas make ameendis, [137 fehlt.] And to poore men of þi good þou dele, [138 and of thy good to pore men thow dele.] And of þi foomen make þi freendis, [139 of fehlt; thy; foomen] foyes; thy; frendis.] And love to gete þee souleheele. [ 140] [140 love B] asaye L; þee] the; sowlehele.] For þe world is boþe fals and freel, [141 þe] this; ys; boþe fehlt; false; freel] fykyll.] And every day it dooþ appaire; [142 doth; apayer.] Sonne, sette not bi þis worldis weele, [143 sone; sett; by; this; worldis] world mit grossem Haken; wele.] For it fariþ but as a cherifaire. [144 yt; faryth; but fehlt; as a] as doth a; cheryfayre.]

Page 42

19.
And deeþ is evere, as y trowe, [ 145] [145 dethe ys ever as in towne.] Þe moost certeyn þing þat is; [146 the moost serteyn thyng that ys.] And no þing so uncerteyn to knowe, [147 thyng; is vor so L; unserteyn; known.] As is þe tyme of deeþ, ywis. [148 ys; the; dethe; ywys.] Þerfore, my sonne, þinke on þis [149 therfor; son; thynke well on this.] And al þat y have seid biforn. [ 150] [150 and B] of L; all; that; y] i; sayd; beforne.] And Jhesu bringe us to his blis, [151 bryng; hys; blysse.] Þat for us bare þe crowne of þorn." Amen. [152 that; þe] a; crown; thorn. Amen fehlt. Am Schlusse von B: Explicit how the wyse man tawght his son.]
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.