folowars of scole, seyne þat þat ilke þinge þat was brede bifore þo consecracione, is turned into nouȝt, þat þai clepen adnichilat [annihilatum.] , or brouȝt to nouȝt; ande þo sacrament þat men sene wiþ bodily een, is not Cristis body, but accident wiþouten sogett, or nouȝt as þai han playnly said in Oxenforde scole, and in many placis of þo londe boþe seide ande writen. But Cristen men seyne pleynly, as Crist techis, Seint Poule, Seint Austyne, Seint Jerom, and alle Cristen pepul bileven, þat þo sacrament of þo auter is verrey Cristis body in forme of brede, ande þai wole no ferþer þen holy writte ande olde seintus teche, for no newe knackynge of sotile cavellaciones, or multitude of synneful wrecchis. Crist toke brede in his hondus, blessid, brake hit, and ȝave hit to hys disciplis, seyynge, Þis is my body; þus Cristen men bileven fully. Ande Seynte Poule seis in holy writte, þat þis sacrament is bred þat we breken, ande efte, Prove a man hymselfe ande so ete he of þat brede. Ffoure tymes Seint Poule clepis hit brede in holy writte. And þo holy Trinite, autorisynge Seint Poule to write Cristen mennys bileve, clepis þo sacrament þo same word, brede. Lorde! wheþer Cristen men schulden be tourmentid by Anti∣cristis clerkis, þat þai schullen not graunte þo wordis of God and Cristen bileve! siþen Seynt Austyne seis, as þo comyne lawe wittenessis [Decretum, Pars III, Dist. 2, cap. 58. 'Quod videtur, panis est, et calix, quod etiam oculi renuntiant. Quod autem fides postulat instru∣enda, panis est corpus Christi, calix sanguis.' Our author's translation of these words is not, it must be confessed, very exact. Nor are they taken from St. Augustine, but from Bede; the first portion of this chap∣ter only being derived from the former, namely, from his second sermon, De verbis Apostoli.] , þat þat þinge þat is sene is bred, þat, sothely, þat þo feithe askis; þenne brede is Goddus body. Seint Jerome sais in his pistiles, þat þo ilke brede þat Criste blessid, brake, and ȝafe to his disciplis for to ete, is þo body of oure Savyoure. Þo comyne lawe of decrees wittenessis, when prelatis weren sumwhat gostly, þat þo bred and wyne þat bene put in þo auter, aftur þo consecracione [ben] [supplied conjecturally.] not onely þo sacrament, but þo verrey body and blode of oure Lord Jesus Criste. Ande siþen holy writte spekis not of accident wiþouten sogett, ne resone schewis, ne philosophurs tellen hit, ne revelacion of