Page 52
[TE DEUM LAUDAMUS.]
Te Deum laudamus, te Dominum et confitemur: We herien þee God, we knowlechen þee Lord.
It is comounly seid þat þis song was maad of Austin and Ambrose [In the ancient offices of the English Church, according to Mr. Palmer (Origines Liturgicae, I. 228), this hymn is named indifferently the 'Psalm Te Deum,' or the 'Song of Ambrose and Augustine.' No higher authority for the legend mentioned in the text is known, than that of a spurious chronicle, ascribed to Dacius, a successor of St. Ambrose, but really written five centuries later. The rudiments of a large portion of the hymn may be traced, as has been shown by Archdeacon Freeman in his ex∣cellent work, Principles of Divine Service, in Oriental liturgies. But in its actual form, a preponderance of testimony seems to trace it back to Gaul; the earliest author named for it is Hilary of Poitiers (circa 354). If so it would be not one of the least precious gifts to Christianity from the glorious church of Gaul, well and fittingly called 'the eldest daughter of the Church.'] , whanne Austin was convertid. But þis we may suppose byneþe þe bileeve; but howevere it be herof, þis song is devout. First Crist is God, and siþ he is Lord, for he is not Lord but if he have a servaunt.
Te eternum patrem, omnis terra veneratur: Al þe erþe worschipiþ þee, everlastinge fadir.
Here we seyen by partis þe heriyng of God; and first how alle men in erþe worschipen God þe Fadir, siþ al þe Trynyte is fadir to men, for it made man of nouȝt, and þerfore it is fadir. And so al þe Trinyte is fadir to man, but þe first persoone is Fadir to his Sone.
Tibi omnes angeli, tibi celi, et universe potestates. Tibi cherubyn et seraphyn incessabili voce procla∣mant:
Alle angels and hevenes, and alle powers in þis world, cherubyn and seraphin, crien bi vois and unstyntinge to þee.
Al if erþeli men be first in oure knowinge, ȝit hevene and sitesyns þerof ben first in her kynde, and specialy angels of þe two firste ordris, for þei ben schynynge wiþ kunnynge, and brennynge wiþ charite. And alle creaturis seyn to God þat he