Kleine publicationen aus der Auchinleck-Hs. 1. Lob der frauen. 2. A peniworth of witte. 3. Zwei fragmente von King Richard. 4. Die Assumptio Mariae in der schweifreimstrophe. 5. Ueber die sieben todsunden. 6. Das Vater unser. 7. Psalm L. 8. Die feinde des menschen. 9. The king of Tars. [Englische Studien 7-11 (1884-1889)]

About this Item

Title
Kleine publicationen aus der Auchinleck-Hs. 1. Lob der frauen. 2. A peniworth of witte. 3. Zwei fragmente von King Richard. 4. Die Assumptio Mariae in der schweifreimstrophe. 5. Ueber die sieben todsunden. 6. Das Vater unser. 7. Psalm L. 8. Die feinde des menschen. 9. The king of Tars. [Englische Studien 7-11 (1884-1889)]
Publication
unknown: unknown
unknown
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/CME00004
Cite this Item
"Kleine publicationen aus der Auchinleck-Hs. 1. Lob der frauen. 2. A peniworth of witte. 3. Zwei fragmente von King Richard. 4. Die Assumptio Mariae in der schweifreimstrophe. 5. Ueber die sieben todsunden. 6. Das Vater unser. 7. Psalm L. 8. Die feinde des menschen. 9. The king of Tars. [Englische Studien 7-11 (1884-1889)]." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/CME00004. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed April 30, 2025.

Pages

Page 113

[A peniw]orþ [of wi]tte. [ 256d.]

. . . . . . . . . . . . . . . . Of a chaunce ichil ȝou telle, [ 257a.] Þat whilom in þis lond bifelle. Ones it was a marchaunde riche, No whar nas non his liche Of gold & of warldes winne. [ 5] In þe cite, þat he wond inne, A gode woman he gan spouse & brouȝt hir to his house. Bleþeliche sche dede al þat he sede & alle her loue on him sche leyde. [ 10] Þe godeman was stoute & gay & bi anoþer wenche he lay. He gan to louen hir als his liif & told litel of his owhen wiif; To his leman anouȝ he fond [ 15] Of alle þe riches of þe lond, Kercheues of silke & robes of priis, Yfurroud wiþ vair & griis, [18 wiþ] Danach mene, ausgestrichen. Laing druckt das wort ab und ahm t sogar den dasselbe annullirenden strich im drucke nach!] Gerlondes of gold & perles briȝt; Al so a leuedi sche was diȝt. [ 20] Of his wiif toke he non hede, Hou simpleliche þat sche ȝede [22 simpleliche] le corri∣girt aus?] Euerich day clad him bifore; Þat hye spent, him þouȝt forlore. [24 þouȝt] o corrigirt aus?] Þe marchaunde ouer þe se is went, [ 25] Bot first to his leman he sent, For to wite of hir answere, What cloþes sche wald were & what iuwels sche wold haue bouȝt, Bot to his wiif no seyd he nouȝt. [ 30] So it bitidde, as it be schold, Þe marchaunde ouer þe se wold; His wiif to scorn he bigan & dede as a nice man: »Icham diȝt & made ȝare, [ 35] Ouer þe se now to fare. Dame, hastow þe biþouȝt, What juwels þou wilt haue bouȝt? Ȝif þou wilt haue ani for me, Þou most me reche gode mone!« [ 40] »Sir,« sche seyd, »bi sein Jon, Plente of siluer no haue y non, Þat y miȝt wele spare; Bot sone, sir, so ȝe com þare, Haue a fair pani here, [ 257b.] [ 45] & as ȝe be mi trewe fere, Bi þer wiþ a peniworþ witt & in þine hert fast it knitt! When þou comest hom, so god me spede, Wele y wil quite þe þi mede!« [ 50] Þe marchaunde wende, his wiif were madde, [51 were] Laing weren.] For þe pani þat sche him badde. Loþ him was, þat siluer forgon, In his hond he tok it anon, & al on scorn atte last [ 55] [55 on] n corrigirt aus ff. Laing off.] Þe peni in his purs he cast. [56 p. h. c.] auf rasur geschricben.] At schort wordes, wiþ outen mo, He lepe on hors & went hir fro. Þe marchaunde hadde winde ful gode & passed þe salt flode. [ 60] Biȝond se when he was come, Anon he haþ his conseil nome, To bigge of þe fairest ware, For no siluer nold he spare; Er þan he hadde rest, [ 65] He bouȝt his leman of þe best, Noble juwels & atire, As ani leuedy wald desire; Bot his wiif, þat was gode & trewe, He no bouȝt noiþer eld no newe. [ 70] When he hadde alle þis ware ybouȝt, After soper he sat & þouȝt; Anon he seyd to his knaue: »O þing forȝeten now we haue: We moten biþinken ous bett, [ 75]

Page 114

Our dames peni is vnbisett; What an ernest & a game, Þer of we ben boþe to blame! An eld man þer in sat, His wordes wele vnderȝat, [ 80] & in his hert he þouȝt anon, Þat sum þing þer was misgon. Þe eld man was wise of lore & þouȝt forto wite more. As þai dronken win & ale, [ 85] He gan reherse better her tale. [86 reherse] Laing rehers.] »Marchaunde«, seyd þe old man, »par charite, Telle þat ich aske now þe: What wald þi wiif an ybouȝt, [ 257c.] Say me soþe & gabbe nouȝt, [ 90] & y schal selle þe worþ a pani, Ȝif þat þou wilt bigge ani!« Sayd þe marchaunde: »Sikerliche, Here schal rise a fair beuerege!« Quaþ þe marchaunde: »Bi godes boke, [ 95] Mi wiif a pani me bitoke, To bigge þer wiþ a paniworþ witt & in min hert fast it knitt; Sche swore, al so god hir spede, [99 hir] r corrigirt aus e.] Sche wald quite me mi mede!« [ 100] »Marchaunde«, quaþ þe old man, »bi þi liif, Hastow ani leman bot þi wiif?« Þe marchaunde answerd him aloude, For of his leman he was proude: »Ȝe«, he seyd, »so mot y þriue, [ 105] On, þat is worþ swiche fiue!« »O!« quaþ þe old man & louȝ, [107 O] Danach hat auch die hs. ein interpunktionszeichen. Laing Oe.] »þat ich ouer-trowed wele anouȝ; Bot riȝt for soþe nist ich it nouȝt, Er þi seluen it hadde out ybrouȝt, [ 110] Bot now ich wot, hou it is, [111 hou] Laing how.] Y schal selle to þe ywis A peniworþ of wisdome, Þat schal bere wittnesse of þi grome, Wele better þan þi pani be, [ 115] Ȝif þou wilt don after me.« »Ȝis!« seyd þe marchaunde, »bi þe rode, Ȝif ich finde þi conseyl gode!« »When þou hast don in schippe þi ware [119 schippe] Laing schip.] & þou art redi ouer to fare, [ 120] & tow be in ȝour hauen ybrouȝt, [121 tow] Laing thow.] Loke þat þou forȝete it nouȝt: A pouer wede do þe opon, Al so þou no haddest oþer non, & wende to þi lemannes inne, [ 125] & sore sike þou biginne, & dreri chere make hir bifore, & say, þou hast þi gode forlore, & say, þou hast a man yslawe, Þou no darst abide londes lawe; [ 130] [130 abide] i ü. d. z. geschr.] & aske þi leman, ȝif sche miȝt Herberwe þe þis ich niȝt, & elles þou most fle out of lond, [ 257d.] & riȝt þus þou schalt hir fond. When þou wost þi lemannes wille, [ 135] Hom to þi wiif wende ful stille, & al so to þine owen spouse Telle of þi chaunce meruailouse, & avise þe wele & take gode hede, Wheþer þou findest better at nede, [ 140] Oþer þi leman oþer þi wiue, & to hir held þou al þi liue; [142 held] Laing hold.]] For tvay wil cost swiþe miche Forto atire richeliche, & on wil finde anouȝ & more [ 145] Of þe gamen vnder þe gore!« Þe marchaunde seiȝe & vnderstode, Þat his conseile was wise & gode: »Eld man, wele mot þou fare, Haue here þi peni, ichaue mi ware!« [ 150] Þe marchaunde bouȝt vp þat he wold, Silke & cendel & cloþes of gold. Sone after gode winde god him sent, Hom to his cuntre he went. Þe marchaunde forȝat him nouȝt, [ 155] When he was in hauen ybrouȝt,

Page 115

To don so þeldman him badde & so bifore haþ him radde. He dede on him a pouer wede, To his lemannes in he ȝede; [ 160] At þe gate he knocked anon, His leman bad hir maiden gon, To wite, who was atte ȝate & knocked so þer ate. Þe marchaunde bete so hard & fast, [ 165] Þat in he come atte last. On iuel deþ mot sche dye: His leman loked out wiþ hir eiȝe; For sche seiȝe him so iuel diȝt, In to hir chaumber hye stirt an hiȝt [ 170] [170 hye] y aus e corr.] & schette þe dore wiþ þe pinne, For he no schuld nouȝt com þer inne. »Maiden«, quaþ þe marchaund anon, »To mi leman þou most gon; Prayer, ȝif hir wille be, [ 175] Þat sche com & speke wiþ me For al þe loue, þat haþ ybe [ 258a.] Bitvix mi leman & me!« Þe maiden in to chaumber ranne, To hir leuedi sche seyd þanne: [ 180] [180 leuedi] u auf rasur.] »Madame, þi leman gent & fre Is comen hom fro biȝond þe se & stont in halle iuel diȝt, [183 halle] Laing hall.] & þat me reweþ, bi god almiȝt! & praieþ þe, hastow art hende, [ 185] Com speke wiþ him, er þan he wende.« Cristes curs com on her mold: Sche answerd as a schrewe schold: »Go þou,« sche seyd, »to him wel stille & bidde him telle þe his wille, [ 190] & say to him, wiþ outen mis, Þat icham iuel at ese ywis, Þat y ne may, þei he were mi broþer, Speke wiþ him, no wiþ no noþer!« Þe maiden in to halle trade [ 195] & teld so þe leuedi badde: [196 teld] danach him von jüngerer hand ü. d. z. nachgetr.] »Sir, mi leuedi seyt, wiþ outen les, Þat sche is so iuel at ese, & bad, þou schust me þi wille sayn.« »Sweteing, to þi leuedi wende oȝain! [ 200] [200 þi] Laing the.] Say hir, mi gode is al agon, & y no haue spending non, For y no hadde neuer er nede; Ichaue ydon a sorweful dede In a cuntek & a striif, [ 205] For reft a gentil men his liif! Say hir, ichaue a man yslawe, Y no dar abide no londes lawe! Pray mi leman, ȝif sche miȝt, Herberwe me þis ich niȝt [ 210] In a chaumber priue & derne, [211 chaumber] er verkratzt.] Oþer ich must fle now al so ȝerne!« [212 must] us verkratzt.] Þo þat his leman þis wordes herd, [213 leman] le verkratzt.] Wel schrewelich sche answerd: »Ȝif he haue lorn his catelle, [ 215] Þat he schuld wiþ bie & selle, Daþet, who þer fore wepe! Of him no more y no kepe. Say, y me self schal, bot he fle, Swiþe gon in to þe cite [ 220] & do þe kinges bailifes come, [ 258b.] & hastiliche he schal be nome & in a strong prisoun be cast & be anhonged atte last!« Forþ went þat maiden smal [ 225] & teld him þis wordes alle: »Fle, ȝif þou wilt þi liif haue, For þi leman nil þe nouȝt haue, For þi leman nil þe nouȝt saue! Mi leuedi haþ her oþ ysworn Bi him þat was in Bedelem born, [ 230] Þat sche nil do þe no socour, Noiþer in soler no in bour, No ben yfounde wiþ swiche tresoun, For to sustene þe kinges feloun!« Stille he stode, answerd he nouȝt, [ 235] As man, þat is in gret þouȝt; He þouȝt ferþer for to gon, For help no fond he þer riȝt non, Sum better solauce forto finde, For þer was comfort al bihinde. [ 240] Þe marchaunde duelled no wiȝt, Hom to his hous he went riȝt;

Page 116

He went him forþ in to his halle In a pouer atire wiþ alle. His gode wiif snode & him biheld [ 245] & in hir armes sche him feld. For sche seiȝe him cloþed so þinne, Scheladde him þe chaumber wiþ inne, [248 inne] Laing inn.] & wiþ gode hert sone anon A newe robe sche dede him on [ 250] & seyd: »Sir, welcome ȝe be! Hou haue ȝe farn biȝond se?« Þe marchaunde to his wif spak: »Dame, in foule storm our schippe bark; Þer was mi gode al binome; [ 255] [255 mi] m corrigirt aus?] Þus pouer icham to þe come; Helpe me, dame, ȝif þat þou wilt: A gentil man ichaue yspilt; Y dar no londes lawe abide; Y pray þe, dame, þatow me hide [ 260] In a chaumber priue & derne, Or ich mot fle now al so ȝerne!« »Nay,« sche said, »mi leman hende, Ȝete schaltow nouȝt fro me wende!« Sche wepe wel sore anon riȝt [ 258c.] [ 265] & comfort him wiþ al hir miȝt: »þei þou haue lorn þis warldes wele, þerfore murn þou nouȝt to fele, No noþing wepe þou to sore: He, þat sent þat, may sende more. [ 270] Sir, ȝete ichaue sexti pounde Of ȝours & mine of pans rounde, And ar þis day a fourtenniȝt þe siluer schal be wide ydiȝt, & y me self, wiþ outen duelling, [ 275] Fare y wil to þe king, Biforn him & ek his quen Falle opon mi bare knen, & y no schal neuer ses, Til ichaue pirchaced þi pes; [ 280] [280 Laing purchaced.] & when ichaue þi pes ymaked, Þei we ben boþe modernaked, Y & mi maiden schal swete & swinke & win þe cloþes, mete & drink, Wiþ brewing, bakeing & oþer chaffare; [ 285] Þer fore, sir, þarf þe nouȝt care. Ar to day seuen ȝer & god to fore We schul be richer þan we were ore!« Þe marchaunde seiȝe & vnderstode, His wiues conseil was trewe & gode, [ 290] & for þe solas, þat hye him made, He þouȝt hir hert for to glade: »No þing, dame, wex þine hert cheld, It nis nouȝt so as y þe teld! Bi him, þat þis warld wan, [ 295] Ȝete no slouȝ y neuer man; Nis nouȝt mi catel al agon, Ȝete ichaue wel gode won Ybrouȝt in to hauen hole & sounde, Þat is better þan a þousand pounde. [ 300] Naþ noman part þer in now, [301 Naþ] Hs. No haþ, aber o h sind von ganz junger hand hinzugejügt.] Bot god of heuen & ich & tow!« Of þis kepe y no more ȝedde, Bot clept & kist & ȝede to bedde. Þe marchaunde aros, þo it was day, [ 305] & dede on him a robe of say; A gode palfray he bistrode & to his lemannes in he rode. His leman out at a windowe biheld [ 258d.] & seiȝe him com ouer þe feld, [ 310] & bi þe prikeing sche him knewe; Sche dede on hir a robe newe & diȝt her richeliche wiþ alle [313 her] Danach ein buchst. ausradirt.] & com oȝain him in to þe halle. Sone þe marchaunde was doun yliȝt, [ 315] To him sche strit anon riȝt, [316 strit] Laing stirt.] & bi þe swere sche haþ him nome [317 sche] Laing she.] & seyd: »Swete leman, wel come!« Er þan euer þe marchaunde wist, Tvies or þries sche him kist. [ 320] »Þei we be kist,« sche seyd anon, »Ȝete no be we nouȝt al at on; Icham wroþ wiþ þe, & wele y may: What nede was it, me to asay? No wostow wele in þine entent, [ 325] Icham to þi comandment?

Page 117

Bodi & chatel, al is þine, Has noman elles part þer inne!« Þus sche stroked his here & made it touȝ & conraid fauuel wele ynouȝ. [ 330] »No!« quaþ þe marchaunde, »bi seyn Jon! Ȝete no be we nouȝt al at on. Yt was me told biȝonde þe se, Alle þe gode, þat y brouȝt to þe, Anoþer marchaunde þou hast yȝoue, [ 335] & hast fro me turned þi loue!« »Leman,« hye seyd, »now schaltow se, Þat swiche wordes les be, & so schal þi grome als, Þat swiche tales ben fals. [ 340] Þis teld þe þin old crate: Sche spekeþ me qued arliche & late. Þis was a lesing of dame crate, þi wiif, Jesus Crist so schort hir liif! For were þe crate leyd in mold, [ 345] Þan wist ich wele, þat y schold [346 þan] Laing þai.] Of þe euer han mi wille, Arliche & late, loude & stille!« Sche sprad a caneuas on þe flore, Þat was boþe gret & store, [ 350] [350 &] om. MS.] & brouȝt forþ her riche þinges, Broches of god & riche ringes, Sextene schetes milk white, [ 259a.] VIII chalouns & V couerlite, Oþer juwels mani on teld, [ 355] [355 teld] Laing told.] Masers riche, coupes of gold: [356 Masers] asers auf rasur geschr.] »Now miȝt tow leue & wite & se Dame old crate, þi wiif, oþer me!« Þe marchaunde al þis gode biheld & in þe caneuas to gider it feld [ 360] & dede it in a wide sak [361 sak] danach ein buchst. ausradirt.] & slonge at his gromes bak: [362 slonge] danach it, von junger hand ü. d. z. hinzugefügt.] »Heiȝe þe, biliue, mi gode grome, To mi wiif bere þis home! Bid hir, þat sche kepe it wele, [ 365] For ich it bouȝt euerich dele!« His leman stode & loked on him þo, & at hir hert hir was ful wo. [368 hir] danach her, von junger hand durchgestrichen und unterpunktet.] »Leman,« sche seyd, »artow wroþ? To greue þe, it war me loþ: [ 370] Ȝif ich haue ani þing misseyde, [371 misseyde] y von junger hand ü. d. z. hinzugef.] For loue it be doun yleyde, & lete þis gode duelle here stille, No miȝt þou it feche at þi wille!« Þe marchaunde oȝain to hir sayd, [ 375] Of hir falshed gan hir abrayd: »Y was ytauȝt, me þe to asaye, No schaltow neuer eft me bitraye, Ne after me, bi godes ore, [379 me] danach self, von junger hand durchgestrichen und unterpunktet.] No þarf þe loke neuer more!« [ 380] He lepe on hors at wordes fewe & priked fro þat fals schrewe. He rode him hom to his house & cleped forþ his leue spouse & laid þe sak on þe flore, [ 385] [385 sak] Danach e, ausradirt.] Þat was michel riche & store: »Lo, dame!« he seyd, »bi mi chaffare Ichaue ybrouȝt þi peniworþ ware, Bot þe þink it wele bisett, Go, biware anoþer bett!« [ 390] þe gode wiif seiȝe al þat riche þing & þonked Jesu, heuen kinge, Þat he haþ þe gode hom brouȝt, & he haþ turned his þouȝt, To liue wiþ hir in godes lay. [ 395] Bliþe & glad sche was þat day. Ynouȝ þai hadde of warldes wele, To gider þai liued ȝeres fele. Þai ferd miri, & so mot we. Amen, amen, par charite! [ 400] [400 Diese zeile ist halb verklebt.]
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.