While, as mentioned above, the Infinitive in Old English—as well as in the other Teutonic languages—was indifferent with regard to voice, the later periods of Middle English develope the passive on the same principle as Latin, and are probably modelled on that. Whenever there is an action without a subject to do it, we find the passive construction in Latin—infinitivus passivi and participium passivi (or rather gerundium), e. g. militem occidi iussit; credendum est. So far as I am aware both these constructions are translated in Old English, as well as in Middle English of the first centuries, by the simple infinitive. Instances abound:—
Þa hi þæt ne geþafodan, þa het he hi beheafdian,—Sweet, Oldest English Texts, p. 177 (Martyrology); þa heht se casere gesponnan fiower wildo hors to scride, ibid.; Eac is to geðencanne, Cura pastoralis, 53; denum eallum wæs . . . to geþolianne . . . oncyð, Beowulf, 1418; ne bið swylc cwénlic pew, idese to efnanne . . . þætte freoðu—webbe, ibid. 1941; we nu gehyrað þis halige godspel beforan us rædan, Blickling Hom. 15/28. Cf. 55/25, 107/26; hit is lang to areccene, Wulfstan, 7/12; seo menniscness is wundorlic ymbe to smeagenne, ibid. 15/14, 25/6, 27/1, 158/16, etc., etc.
Middle English:—
Nu ne þerf na mon his sunne mid wite abuggen but toward crist ane mid scrifte swa him his preost lered al swa his festen, þe swiðe oner Rimet þes flesces wlongnesse and chuc (chirc?) ȝong and god to donne þeruore monie and feole oðre godere werke þe nu were long eou to telle,—O. E. Hom. I. 9; heo wes wurse to þolien þenne efreni of alle þa oþre pine, ibid. I. 43; hwet is us to donne?—ibid. I. 91; þan alden his to warniene wið uuele iþohtas, ibid. I. 109; II. 117, 139; þatt (sc. flocc) tœleþþ þatt to lofenn iss, Ormulum, 77; þeos (þinges) beoð alle ine freo wille to donne or to leten, Ancren Riwle, 8; leteð writen on one scrowe hwat se ȝe ne kunneð nout, ibid. 42.
-
...
'Ghe knew it for hire owen sune;And quane it sulde sundred ben,Ghe bar it teremuth for to sen.'
Story of Genesis and Exodus, 2628; -
...
'ðe bi-leuen brennen he bead.'
ibid. 3154. -
...
'O spuse-brek wommanþat þe Iuus dempt to stan.'
Cursor Mundi, 186;