Logic classifies nouns, with reference to the mode in which things exist, into concrete and abstract. However, not only in poetry, but also in simple prose both classes are often (as now) interchanged.
(a) Abstracts used in a concrete sense:—
-
...
counseyll (as now) = French conseil. '(She) spake at that same owre wyth certayne of her counseyll,' Blanch. 76/32.
-
...
chivalrie = knights. 'I do yelde and delyuere into your handes the kynge of Polonye, your enemye, whiche I haue taken with the helpe of your sone, and of your noble and worthy cheualrye,' [So in Byron, Macaulay's Ivry, &c.; &c.;] 108/34. Cf. Morte Darthur, 47/22.
-
...
love = lover, sweetheart (as now), 25/2, 26/15, et passim. Cf. Gloss. lover occurs 30/14.
-
...
grace = gracious person. 'I presente this lytyl book unto the noble grace of my sayd lady,' 1/7, 8. ('Her Grace, your Grace,' now.)
Verbal nouns in -ing, originally abstracts, often become concrete.
-
...
clothing = clothes, Blanch. 148/18, 159/32. (Bible: 'her clothing was of wrought gold.')
-
...
kyssing = a kiss. 'That one onely kyssyng that I toke of yow,' Blanch. 134/8.