Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon

About this Item

Title
Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon
Author
Etienne de, Besançon, d. 1294
Editor
Banks, Mary Macleod
Publication
London: Kegan Paul, Trench, Trübner, & Co., Ltd.
1904, 1905
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AlphTales
Cite this Item
"Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AlphTales. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 28, 2025.

Pages

LXXVI.
Apostolus. Apostolorum memoria et deuocio est utilis.

Cesarius tellis how som tyme in þe cetie of Colayn̛ þer was so grete a fyre, þat a grete parte of þe cetie was brente. So þer was a certayn̛ womman̛ in þe cetie, þat wasshid̛ & amendid̛ for hur hyre aƚƚ þe clothis þat belonged̛ vnto þe kurk̘ of þe apostels. And sho had a howse aƚƚ of wud̛, harde be þe kurk̘, and when̛ þe wykkid fyre was in howsis nere-hand̛ hur, hur doghter began̛ to bere oute hir howsshold̛; & hur moder bad hur lefe, & wolde nott latt hur, bod garte hur bere in aƚƚ agayn̛. And sho lokkid̛ þe dure faste, & wente in-to þe kurk̘, & had grete faythe in þe apostels, & sett hur downe afor̛ þaim & prayed in þis maner of wise; "O! ye holie apostels! & euer I did̛ you any trew or gude serves, kepe my howse & my gudis þat is þerin." Lo! þis was a mervalos faytℏ of a womman̛! And þan̛ þe fyre þat burnyd̛, stiƚƚ owr̛-hippid̛ þis lawnderer howse, so þat nowder it nor hur gudis þat was þer-in was byrnyd̛, þuf aƚƚ þai wer in myddeste þe fyre; & þus hur howse was savid̛ þurgℏ faytℏ, & belefe þat sho had vnto þe apostels. et c̛.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.