Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon

About this Item

Title
Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon
Author
Etienne de, Besançon, d. 1294
Editor
Banks, Mary Macleod
Publication
London: Kegan Paul, Trench, Trübner, & Co., Ltd.
1904, 1905
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact mec-info@umich.edu. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact libraryit-info@umich.edu.

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AlphTales
Cite this Item
"Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AlphTales. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 30, 2024.

Pages

LXXIII.
Apostasia. Apostate religionis quandoque corporaliter puniuntur.

We rede how þer was offerd̛ vnto Damyanus, in an abbay þat Saynt Gregur byggid̛ with-in þe wallis of þe cetie of Rome, a childe be his fader & his moder; and when̛ he come vnto mans age, he

Page 56

forsutℏ forsuke þis Abbay, & went into þe werlde, & tuke hym̛ a wyfe. So afterward̛ hym̛ happend for to faƚƚ seke, and he garte bere hym̛ vnto þis abbay, & þer he lay; & on̛ a tyme, sodanlie, befor̛ his wyfe & aƚƚ þat was aboute, he began̛ to cry faste, & said̛ þat Saynt Andrew & Saynt Gregur had bett hym̛ grevuslie; and when̛ he had ligyn̛ a while, he said̛ at þai had dongen̛ hym̛ becauce he went oute of þe abbay & tuke hym̛ a wyfe. And a while after he sayd̛ þai bett hym̛ agayn̛ becauce he skornyd̛ pure men̛, & wulde giff þaim noght; "& now," he said, "þai bete me becauce I tuke wronguslie vi d̛ of a man̛ & wulde not giff hym̛ þaim agayn̛; & now I hafe for ilk peny a lassℏ" and within ane howr̛ or ij after, he rase oute of his bed, & did on̛ hym̛ a hayr & a scapularie þat lay by hym̛, and ran̛ vnto þe kurk̘, and said̛ þat, be þe grace of God̛, he was delyverd̛ of aƚƚ þis betyng. & he garte make his bed in þe same kurk̘, & garte a monke go vnto mes; and evyn̛ onone, as þe gospeƚƚ was red̛, he endid̛ his life. And þe monkis had his bodie to wassℏ it, & þai fand vppon̛ his bodie wowndis & yedders of þe betyng þat he said̛ he was bett with þase halie Saynttis for þe trispas at he had done. et c̛.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.