Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon

About this Item

Title
Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon
Author
Etienne de, Besançon, d. 1294
Editor
Banks, Mary Macleod
Publication
London: Kegan Paul, Trench, Trübner, & Co., Ltd.
1904, 1905
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AlphTales
Cite this Item
"Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AlphTales. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 14, 2025.

Pages

DCXCVI.
Sancta vasa et vestes semper munde debent tractari.

We rede in 'Legend̛ Lombardica,' how Julianus Apostata on̛ a tyme, at Antioche, gadurd samen halud vesseƚƚ & halud clothis, and keste þaim samen & sett hym̛ down̛ vppon̛ þaim and dispisid̛ þaim with grete reprofe. And onone in þase placis he was so strekyn̛ als fer as þai tuchid hym̛, þat als lang as he liffid̛ after, wormes & mawkis bred in his flessℏ & eate it away. And of þat passion̛, ewhils he liffid̛, he mot neuer be delyverd̛. So afterward̛ þer was ane þat hight Julianus also, þat was his stewerd̛, and be commandment of þe emperour he tuke þies halod vesseƚƚ & pyssid̛ in þaim & sayd̛; "Lo! þies vesseƚƚ in þe whilk þe Son̛ of Marie was sacrificed̛, now I pis in þaim [MS. þeraim.] ." And with þat sodanlie his mouthe was turnyd̛ into his ars, & efter euer whils

Page 467

he liffid̛, aƚƚ þe filthe and̛ þe degestion̛ of his bodie come out at his mouthe, & noght at his nache.

  • ...Sanitas. Sanitatem recuperant aliqui miraculose. Supra Dominici, iij, et infra de voto, ij.
  • ...Sapiens tempore op[p]ortuno de neccessarijs sibi providet. Supra de providencia.
  • ...Sapientis est loco et tempore timere. Infra de timore, i.
  • ...Sapiencie possunt adaptari multa que dicuntur supra de cautela, de consilio, et de pluribus alijs in diuersis locis, et infra de studio.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.