Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon

About this Item

Title
Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon
Author
Etienne de, Besançon, d. 1294
Editor
Banks, Mary Macleod
Publication
London: Kegan Paul, Trench, Trübner, & Co., Ltd.
1904, 1905
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AlphTales
Cite this Item
"Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AlphTales. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 13, 2025.

Pages

DCXCV.
Sacramentum honorauerunt apes.

Cesarius tellis how som̛ tyme þer was a womman̛ þat had many beis, & oft sithes þai dyed̛ opon̛ hur. So þer was ane þat cownceld̛ hur at sho sulde gett þe sacrament and̛ lay in þe hyfe emangis þaim. So on̛ a day sho went vnto þe kurk̘ and shrafe hur, & fenyd̛ at sho wolde be howseld̛, and so sho was. And onone as sho was howseld̛ of þe prestis hand̛, whils he turnyd̛ hym̛ vnto þe altar, sho withdrew þe sacrament oute of hir mouthe & had it hame & laid̛ it emang hur [MS. his.] beis. And onone þai knew þer Maker, & with þer wark̘ in þe hyfe þai made a little chapeƚƚ & þerin þai made ane altare, and abon̛ þis altar̛ þai layde þe sacrament, and afterward̛ fro thens furtℏ þai encresid̛ gretelie. So on̛ a tyme þis womman̛ oppynd̛ þe hyfe, and fande þe wallis, þe wyndows, þe rufe & þe steple, þe duris & þe altar of þis chapeƚƚ, aƚƚ made be beis as þai wurke. And sho went and shewid̛ it vnto þe preste & vnto hyr neghburs, and þe preste sersyd what was þerin, & fand þe sacrament. And he & aƚƚ his parisshyn̛ with greate ioy & mirthe [MS. repeats, & ioy.] had it vnto þe kurk̘. And þe womman̛ grawntid̛ hur syn̛ & was shrevyn̛ agayn̛, and reseyvid̛ þe same sacrament.

  • ...Sacramento possunt adaptari multa que dicuntur supra de sacerdote, eukaristia, communione, et cibo spirituali.

Page 466

  • ...
  • ... Sacra scriptura. Infra de sciencia et supra de Andrea, i.
  • ... Sacrista ecclesiam et res ecclesiasticas legitime debet custodire. Infra de silencio, iiij.
  • ... Sacriste absentis officium supplet beata virgo deuote. Supra de beata Maria, vij.
  • ... Salutacio Marie multipliciter valet. Supra de ave Maria, annunciacione dominica, et Maria, ac alijs locis diuersis.
  • ... Sancti aliquando accusant malos. Supra de episcopo, ij, et de archidiacono, et de elemosina, xv.
  • ... Sanctis non est obloquendum. Supra de blasfemia, iij.
  • ... Sanctis eciam bruta reuerenciam exhibent. Supra de obediencia.
  • ... Sancti se vindicare nolunt. Infra de vindicta, iij MS. iiij. .

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.