Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon

About this Item

Title
Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon
Author
Etienne de, Besançon, d. 1294
Editor
Banks, Mary Macleod
Publication
London: Kegan Paul, Trench, Trübner, & Co., Ltd.
1904, 1905
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AlphTales
Cite this Item
"Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AlphTales. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed April 27, 2025.

Pages

DCXC.
Sacerdos diligenter debet aduertere quod hostia consecranda nullum habeat defectum.

Cesarius tellis how som tyme þer was a preste besyd Colayn̛, and when̛ he was att mes & had sayd̛ þe gospeƚƚ & layde down̛ þe sacrament vppon̛ þe corprax, sodanlie it was away. And he trowid̛ at þat had happend̛ þurgℏ som̛ fallyng down̛, & he layd̛ þer a noder; and onone þat was removid̛ ferrer þan̛ þe toder was. And þan̛ he tuke þe thrid̛, and onone it was casten̛ of þe altar̛. And when̛ he saw þat he was ferde for þat hoste behynd̛ hym̛, and he consecratt a noder. And when̛ mes was done, he tuke þis hoste & broght it vnto Colayn̛, & shewid̛ it vnto parfite men̛ & rehersid̛ vnto þaim aƚƚ þe mater. And þai brak it aforn̛ hym̛ and fand þerin a lowse baken̛. And aƚƚ þat was þer thankid̛ almighti God̛ þat wiƚƚ algattis at þe sacrament be made of clene thyng.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.