Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon

About this Item

Title
Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon
Author
Etienne de, Besançon, d. 1294
Editor
Banks, Mary Macleod
Publication
London: Kegan Paul, Trench, Trübner, & Co., Ltd.
1904, 1905
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AlphTales
Cite this Item
"Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AlphTales. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 4, 2025.

Pages

DCLXXIX.
Reliquie sanctorum sunt honorande.

Cesarius tellis how þat som tyme in ane abbay of þe Ceustus ordur þer was ij bodis of þe xj mƚ virginys, and in a were tyme þai [MS. þer.] war sett aboue a vowte in þe kurk̘, & þer þai stude long

Page 455

& was forgetten̛. So on̛ a tyme at mydnyght þai made sike a dusshyng in þe cace at þai lay in, att aƚƚ hard̛ in þe quere, and þus þai did̛ on̛ þe nyght ij or iij [sythis], vnto so mekuƚƚ at þe sacristanes said̛ at þai durste not lygg in þe kurk̘. And for aƚƚ þis þer was no wurshup̛ done vnto þaim, bod aƚƚ way þai war nothyng lukid after. So on̛ a nyght in matyn̛ tyme, when̛ aƚƚ þe covent was in̛ þe where, þai aƚƚ saw befor̛ þe altar ij fayr virgyns in maydyn̛ clothyng, inclynand þaim, & when̛ þai had done, went furtℏ of þe kurk̘ at a dure at evur befor̛ was wunte to be sparrid̛. So onone [MS. on̛ one.] þe monkis went vnto þe cace at þies ij virgynys lay in̛, & oppynd it, & þer was nothyng þerin. And þai had grete merveƚƚ hereof, & sent vnto Colayn̛, and þer þe same bodis was fon̛ in þe same placis þer þai lay when̛ þai war furste giffen̛ vnto þe sayd abbay. et c̛.

  • ...Remigij Remensis. Supra de familiaritate, ij.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.