Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon

About this Item

Title
Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon
Author
Etienne de, Besançon, d. 1294
Editor
Banks, Mary Macleod
Publication
London: Kegan Paul, Trench, Trübner, & Co., Ltd.
1904, 1905
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AlphTales
Cite this Item
"Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AlphTales. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 19, 2025.

Pages

DCLVI.
Puer desponsauit ymaginem beate Marie Virginis.

We rede in þe 'Mereclas of Our Ladye' how som tyme þer was a felaship̛ of childer þat vsid̛ to play at hand-baƚƚ befor̛ a kurk̘; and þer was one of þaim þat had on his hand̛ a ryng whilk þat a maydyn̛ þat luffid̛ hym̛ be flesshly luff had gyffen̛ hym̛. And he was ferde at he with his faste rynyng at þe baƚƚ sulde breke it, and he went in-to þe kurk̘ to gyff som bodie it to kepe to he had laykid̛ hym̛. And when̛ he come befor̛ þe ymage of our Lady, he stude merveƚƚand and beheld hur fayrnes, & he set hym̛ down̛ on̛ his kne and deuotelie sayd afor̛ hur his Ave Maria. And when̛ he had done he said̛ vnto hur; "Forsutℏ, Ladie, þou erte fayrer þan̛ any oþer & mor̛ fayr þan̛ sho þat gaff me þis ryng, and þerfor̛ I forsake hur. I, fro hens furtℏ, I wiƚƚ luff the, so at þou wyƚƚ luff me agayn̛." And he profurd̛ þe ryng vnto þe ymage fynger, and þe ymage put furth hur fynger streght & he putt it on̛. And þan̛ þe fynger closyd agayn̛ vnto þe ymage as it was are. And

Page 439

when̛ he saw þis he had grete merveƚƚ þeroff & callid̛ his felous & tolde þaim & lete þaim se itt. So afterward hym̛ happend breke þis promys and was wed̛, and on̛ þe furste nyght at he was wed our Ladie come & lay betwix hym̛ & his wyfe, & putt furtℏ hur hand & lete hym̛ se þe ryng on hur fynger, & reprovid hym̛ þat he had broken̛ his beheste. So with þat he wakynd & grapyd after þe ymage [MS. ymange.] & fand hur not þer, & lay styƚƚ & trowed þat it had bene bod a fantasye. So afterward̛ sho apperid vnto hym̛ & thretid hym̛ att he was ferd̛ for hur. And when̛ he wakend̛ on̛ þe morn̛, at evyn̛ privalie he forsuke his wyfe & aƚƚ his gudis & went to wyldernes, and þer devotelie he servid our Ladie vnto his lyfis ende.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.