Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum
Etienne de Besançon
Mary Macleod Banks

DCLV.
Providencia in futurum est laudabilis.

Barlaam̛ tellis how þat in a cetie beyond se þe cetysyns had suche a custom̛ þat euerilk yere þai wolde chalange a strange Page  438 man̛, & chese hym̛ vnto þer kyng þat knew nothyng of þe lawis of þe cetie. And alway fro he war chosyn̛ he suld̛ hafe his commandmentis fulfyllid̛ vnto þe yere end, & what at evur he bad be sude be done. And when̛ þat yere was gone, when̛ hym̛ thoght he was in his moste sekurtie & his moste mirthe, sodanlie þe cetyzens wolde rise vppon̛ hym̛ and wolde take from̛ hym̛ þe kyngis crown̛ & nakyn̛ hym̛ & harle hym̛ þurgℏ þe cetie, & send hym̛ in-to ane yle in þe se þer he sulde nowder hafe mete nor clothe, bod at he sulde þer dye for honger & sorow. So on̛ a tyme þer was a man̛ made kyng þat vnderstude þis custom̛ & þis law at þai hadd, and when̛ he was made kyng he garte opyn̛ þe kyngis tresurie, and sent a grete copye þeroff into þis yle. And when̛ his yere was done & he was sent into þis ile, he had habundance enogℏ of riches at he had ordand for̛ be hys wisdom̛ ewhyls he liffid̛ as a kyng in þe cete.

  • Prudencia necessaria est multis. Supra de cautela et provisione.