Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon

About this Item

Title
Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon
Author
Etienne de, Besançon, d. 1294
Editor
Banks, Mary Macleod
Publication
London: Kegan Paul, Trench, Trübner, & Co., Ltd.
1904, 1905
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AlphTales
Cite this Item
"Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AlphTales. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 24, 2025.

Pages

DCXXXIV.
Predicacio. Predicandum sincere MS. scincere. est propter deum.

Cesarius tellis how þer was ane of þe Premonstracencis ordur þat, when̛ he had̛ prechid̛ of þe cros, he dyed̛ and apperid̛ vnto his felow. And he axkid̛ hym̛ how at it stude with hym̛, and he ansswerd̛ agayn̛ & sayd̛; "When̛ I dyed̛ devuls vmbelappid̛ me [MS. þaim. Lat. MSS. circumdederunt me demones.] , and ane of þaim sayd̛, 'þou kepyd̛ neuer trewlye þine ordur.' And a noder said̛, 'þou prechid̛ neuer trewlie for Goddis cauce.' And̛ I vnderstude at þai said̛ bothe trewlie, and I was nerehand̛ in despayr becauce þer was none att ansswer for me. And þan̛ almyghti God held̛ me with His hand̛ & sayd̛; 'ffolow Me, ffor þou prechid̛ for Me.' And onone þe fendes fledd, and I folowid̛ Cryste vnto evurlastand ioy; and I had none other payn̛ bod alonelie þis drede."

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.