Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon

About this Item

Title
Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon
Author
Etienne de, Besançon, d. 1294
Editor
Banks, Mary Macleod
Publication
London: Kegan Paul, Trench, Trübner, & Co., Ltd.
1904, 1905
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AlphTales
Cite this Item
"Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AlphTales. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 25, 2025.

Pages

LVIII.
Amicus in necessitate probatur.

We rede how þer was a man̛ in a contrey þat was takyn̛ & had to þe kyngis cowrte, & sulde die. And he come vnto a man̛ þat he luffid̛ passand̛ [MS. passid.] wele, & prayed hym̛ to helpe hym̛ in þat grete nede; [and he said vnto hym] [Latin MSS. qui dixit.] , "I hafe oþer frendis at I luff als wele as I do the, & þerfor wiƚƚ nott go with the, bod I saƚƚ giff þe a garment to happ̛ þe with." And þan̛ he mett [with] a secund̛ frend̛ þat he luffid̛ bettir, & he prayed̛ hym̛ to go with hym̛ & helpe

Page 43

hym̛; & he said̛ he wold̛ go with hym̛ a little way, bod he myght not tarie, he wold̛ co[m] sone agayn̛. And þan he mett with his thrid̛ frend̛, þat he luffid̛ bod litiƚƚ, and with grete shame he prayed hym̛ to helpe hym̛. And he ansswerd̛ agayn̛ & sayd̛; "I hafe y[it] in my mynde a little gude turn̛ at þou did me with vsurie, and yitt I saƚƚ reward t[he], ffor I saƚƚ putt my sawle for þi sawle." Frendis! ye saƚƚ vnderstond̛ þat þis ffurst frend̛ is we[r]ldly possessions, whilk þat when̛ we dye giffis vs bod a wyndyng clothe to lap vs in. And þe second̛ frend̛ is owr̛ kynsmen̛ and our frendis, þat [MS. repeats, þat.] gase with vs vnto we com̛ att owr̛ grafe. And þe iij frend̛ is almighti God̛, whilk þatt putt bothe His life & His sawle for His frendis when̛ He suffred̛ His passion̛.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.