Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon
About this Item
Title
Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon
Author
Etienne de, Besançon, d. 1294
Editor
Banks, Mary Macleod
Publication
London: Kegan Paul, Trench, Trübner, & Co., Ltd.
1904, 1905
Rights/Permissions
The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].
"Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AlphTales. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 22, 2025.
Pages
DLIII. Natalis Domini probatur, vijmo.
Innocencius þe iij, pope, tellis how þat Ottouianus
þe Emperour̛, þat aƚƚ þe werld̛ was
subgett vnto, and be his reson̛ he plesid̛ so vnto þe
senaturs of Rome, þat þai wolde hafe wurshuppid̛
hym̛ as Godd̛. And he callid̛ Sybilla þe
prophetice vnto hym̛, & axkyd̛ hur if evur þer
sulde be any born̛ þat sulde be gretter þan̛ he
was.
descriptionPage 370
So it happend on̛ þe yole-day, and þis Sybyƚƚ
was in þe Emperour chawmer. And evyn̛ aboute mydday
þer apperid̛ aboute þe son̛ a golden̛
cercle, and in myddeste of þe cercle was þer
standand̛ a fayr maydyn̛ and a chylde in hur armys. And sho
shewid̛ þis vnto þe Emperour, and þe Emperour
had grete mervaiƚ here-of, & said̛ þat he
hard̛ a voyce þat spak, saying, " Hec
est ara celi." And Sybyƚƚ said̛ þat childe
sulde be mare þan̛ he was, and þerfor̛ sho bad
hym̛ wurshup̛ hym̛. And þat chawmer is
consecrate a kurk in honor of our Ladie, & is callid̛ to
þis day Sancta Maria de Ara Celi [MS. Cela.] . And
fro thens furtℏ þe Emperour wurshuppid̛ þis
childe & wolde wurshup̛ none oþer goddis. And vnto
þis sentans accordis Timotheus, historiagraphus, and Orosius for
þe moste partie.
email
Do you have questions about this content? Need to report a problem?
Please contact us.