Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon

About this Item

Title
Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon
Author
Etienne de, Besançon, d. 1294
Editor
Banks, Mary Macleod
Publication
London: Kegan Paul, Trench, Trübner, & Co., Ltd.
1904, 1905
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AlphTales
Cite this Item
"Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AlphTales. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 18, 2025.

Pages

CCCCXCVII.
Misericordia dei parata est eciam eum negantibus.

Wee rede in 'Vitis Patrum' how on̛ a tyme þer was a monke þat gretelie was tempid, & he went into a strete of Egipp̛; & þer

Page 339

hym̛ happend se þe doghter of a paynoms preste, & he axked to hafe hur vnto his wyfe. And þis preste wente vnto his [MS. our; Harl. MS. deos suos.] goddis in his temple, & axkid̛ þaim cownceƚƚ & said̛ þe monk wold̛ algatis hafe his doghter to wyfe, "whethur saƚƚ I giff hur vnto hym̛ or nay?" And þe fend ansswerd̛ hym̛ agayn̛ & said̛; "Gyff hur not vnto hym̛ bod if he furste forsake his God̛ & his baptym̛." And he went & told̛ þe monk, & he did aƚƚ as he bad hym̛. And onone þer come oute of his mouthe a white duffe, whilk þat flow vnto hevyn̛. And þan̛ þis preste went agayn̛ and axkid cownceƚƚ att ℏis god̛, and he ansswerd̛ hym̛ agayn̛ & said̛; "Gyff nott yitt þi doghter vnto hym̛, for yitt his God helpis hym̛, þuf aƚƚ he hafe forsaken̛ Hym̛." And þis preste come agayn̛ & tolde þe monke, and þis monke made grete sorow & said̛; "A, so wo is me! Loo! God duse me gude agayn̛ iƚƚ." And be þe cownceƚƚ of a gude holie olde man̛ he was shrevyn̛ and did penance, and adled̛ afterward̛ for to see þe duffe þat he had loste commyng agayn̛ vnto hym̛, and entred in att his mouthe.

  • ...Misericordie dei possunt adaptari multa que dicuntur supra de contricione et confessione, et alibi.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.