Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon
About this Item
Title
Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon
Author
Etienne de, Besançon, d. 1294
Editor
Banks, Mary Macleod
Publication
London: Kegan Paul, Trench, Trübner, & Co., Ltd.
1904, 1905
Rights/Permissions
The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].
"Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AlphTales. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 18, 2025.
Pages
CCCCXCVII. Misericordia dei parata est eciam eum
negantibus.
Wee rede in 'Vitis Patrum' how on̛ a tyme þer was a
monke þat gretelie was tempid, & he went into a strete of
Egipp̛; & þer
descriptionPage 339
hym̛ happend se þe doghter of a paynoms preste, & he
axked to hafe hur vnto his wyfe. And þis preste wente vnto his
[MS. our; Harl. MS. deos suos.] goddis in his temple, & axkid̛
þaim cownceƚƚ & said̛ þe monk wold̛
algatis hafe his doghter to wyfe, "whethur saƚƚ I giff hur vnto
hym̛ or nay?" And þe fend ansswerd̛ hym̛
agayn̛ & said̛; "Gyff hur not vnto hym̛ bod if he
furste forsake his God̛ & his baptym̛." And he went
& told̛ þe monk, & he did aƚƚ as he bad
hym̛. And onone þer come oute of his mouthe a white duffe,
whilk þat flow vnto hevyn̛. And þan̛ þis
preste went agayn̛ and axkid cownceƚƚ att ℏis
god̛, and he ansswerd̛ hym̛ agayn̛ &
said̛; "Gyff nott yitt þi doghter vnto hym̛, for yitt
his God helpis hym̛, þuf aƚƚ he hafe forsaken̛
Hym̛." And þis preste come agayn̛ & tolde
þe monke, and þis monke made grete sorow & said̛;
"A, so wo is me! Loo! God duse me gude agayn̛ iƚƚ." And
be þe cownceƚƚ of a gude holie olde man̛ he was
shrevyn̛ and did penance, and adled̛ afterward̛ for to
see þe duffe þat he had loste commyng agayn̛ vnto
hym̛, and entred in att his mouthe.
...Misericordie dei possunt adaptari multa que dicuntur
supra de contricione et confessione, et alibi.
email
Do you have questions about this content? Need to report a problem?
Please contact us.