Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon

About this Item

Title
Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon
Author
Etienne de, Besançon, d. 1294
Editor
Banks, Mary Macleod
Publication
London: Kegan Paul, Trench, Trübner, & Co., Ltd.
1904, 1905
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AlphTales
Cite this Item
"Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AlphTales. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 18, 2025.

Pages

CCCCXXXVII.
Legatum male custoditum amittitur.

We rede how som tyme þer was a man̛ þat when̛ he dyed̛ bewytt vnto iij sonnys þat he had ane ass, so þat one suld̛ labur it a day, and a noder a noder day, and̛ þe iij þe thrid̛ day, & at þai sulde vpholde it & giff it meate emang þaim. And opon̛ þe furste day þe eldeste bruther had þis ass, & laburd̛ it sore and gaff it nothyng to eate, ffor he vmthoght hym̛ þat his medyƚƚ bruther suld̛ hafe it þe secund̛ day & he wolde giff it meate enogℏ. And on̛ þe secund̛ day

Page 300

þis secund̛ brother had þis ass, & laburd̛ it sore, & gaff it no mor̛ meat no mor̛ þan his furste bruther did̛; ffor he vmthoght hym̛ þat his thrid bruther, þat was richest of þaim aƚƚ, sulde hafe it on̛ þe thrid̛ day, & he said̛ he wold̛ giff it enogℏ. And vppon̛ þe thrid day þe iij bruther had it, & laburd̛ it & gaf it no meate, ffor he vmthoght hym̛ þat his ij brethir had bothe had̛ it, & þai had giffen̛ it meat enogℏ, for þai war richer men̛ þan̛ he. And þus for grete labur & no sustentacion̛ þis ass dyed̛; & þus for þer covatis none of þaim had gude on̛ itt.

  • ...Legatarij debent pro legatoribus MS. legatarijs. Lat. MSS. legatoribus. orare. Supra de elemosina, xi MS. iij. .
  • ...Leo virginem defendebat a corrupcione. Infra de virginitate, iij.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.