Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon

About this Item

Title
Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon
Author
Etienne de, Besançon, d. 1294
Editor
Banks, Mary Macleod
Publication
London: Kegan Paul, Trench, Trübner, & Co., Ltd.
1904, 1905
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AlphTales
Cite this Item
"Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AlphTales. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed April 29, 2025.

Pages

CCCCIV.
Iracundus naturaliter eciam solus existens irascitur.

We rede in 'Vitis Patrum' how som tyme þer was a brother þat was passand̛ angrie in hym̛ selfe. So on̛ a tyme he said̛ vnto hym̛ selfe; "Þou bodie! & þou war be þine ane, þou sulde not be so ofte movid̛ vnto angrynes." So he went vnto wildernes & liffid be hym̛ selfe. & on̛ a tyme he tuke a little pott & fillid̛ itt fuƚƚ of watyr, and he turnyd̛ vp þe pott & powrid̛ it oute. So þe secund̛ tyme he fyllid̛ it & wex angrie & powrid̛ it oute agayn̛; and þan̛ he wex so tene þat he tuke þe vesseƚƚ & brakk it aƚƚ to gobettis. And þan̛ he come vnto hym̛ selfe & knew þat he was stirrid̛ to wratℏ be a fend̛. And þan̛ he said̛; "Lo! þuff aƚƚ

Page 277

I be be myne ane, neuer-þe-less I am̛ ouer-commen̛ with angrynes." And þan̛ he turnyd̛ agayn̛ vnto his felashup̛; for whar̛ þer is labur & felashup̛ commonlie þer is paciens & Goddis helpe.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.