Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon

About this Item

Title
Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon
Author
Etienne de, Besançon, d. 1294
Editor
Banks, Mary Macleod
Publication
London: Kegan Paul, Trench, Trübner, & Co., Ltd.
1904, 1905
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AlphTales
Cite this Item
"Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AlphTales. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed April 30, 2025.

Pages

CCCXCVIII.
Inuitis prestat Deus multa beneficia.

We rede in þe 'Legend of Saynt Martyn̛' how þat þer was two at war felowse to-geder, & þai war beggers; & þe tone was blynde & þe toder myght not goo. And he þat was blynde was a strong man̛ & bare [After bare, to, erased.] the tother in his nekk, & he tellid̛ hym̛ alway how he sulde goo; and þus þai beggid̛ many day & gatt mekle syluer. And when̛ þai hard̛ teƚƚ how þat att Saynt Martyn̛ tombe many seke folke wer helid̛, opon̛ þe day of his translacion̛ it was vse to

Page 274

bere his bonys furtℏ of þe kurk̘, and þai come thedir. And yit þai war aferd̛ þat peraventur, and þai abade in þe strete þer his bonys war born̛ thrugℏ, þat þai sulde be made hale; & þa[i] wold̛ not be made hale for drede þer begyng sulde defayle þaim. And þai went furtℏ of þat strete. And sodanlie þaim happend̛ mete with his shryne in a noder gate, & þer þai war made hale agayn̛ þer wyƚƚ.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.