Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon

About this Item

Title
Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon
Author
Etienne de, Besançon, d. 1294
Editor
Banks, Mary Macleod
Publication
London: Kegan Paul, Trench, Trübner, & Co., Ltd.
1904, 1905
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AlphTales
Cite this Item
"Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AlphTales. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 12, 2025.

Pages

CCCLXV.
Hospitalitas libenter exhiberi debet, quia quandoque Christus in ea recipitur.

Saynt Gregur tellis how som̛ tyme þer was a husband̛-man̛ whilk þat vsid̛, & aƚƚ his howse-meneya, gretelie to herbar pure folk̘; and he vsid̛ ilk day to hafe att his burde owder pylgrams or pure men̛. So on̛ a day þer was a pylgram̛ emang þe pure men̛, and so as he was wunt to do he servid̛ þaim of watir; & when̛ he suld̛ take þe lavur & powr̛ watir on̛ þis pylgram̛ handis, sodanlie he was away. And he lukid̛ abowte for hym̛, & cuthe not fynd̛ hym̛; and he had grete merveƚƚ here-off. And þe same night when̛ he was in his bed̛, almighti God̛ apperid̛ vnto hym̛ & said̛; "Other dayes þou hase reseyvid̛ me in my membrys, and yisterday þou receyvid̛ [me] to þine hoste in myne awn̛ person̛." et c̛.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.