Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon

About this Item

Title
Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon
Author
Etienne de, Besançon, d. 1294
Editor
Banks, Mary Macleod
Publication
London: Kegan Paul, Trench, Trübner, & Co., Ltd.
1904, 1905
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AlphTales
Cite this Item
"Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AlphTales. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 28, 2025.

Pages

CCCLIII.
Hereticus per contricionem a pena liberatur, et recidiuus eciam in penam relabitur.

Cesarius tellis þat in þe cetie of Argentyne þer was ane heretike, at was purseyvud̛ be burnyng with a hate yrn̛; bod he renayid̛

Page 243

& shrafe hym̛, & tuke his penance. And when̛ he had done, his wyfe chiddid̛ hym̛ & said̛; "O þou vnhappye man̛! Whatt hase þou done? For þou sulde titter hafe putt þi bodie in a hondretℏ fyris, þan̛ for to recede away fro so provid̛ a faithe." And so be fals cownceƚƚ of his wife, he turnyd̛ agayn̛ vnto his fals error þat he was in befor̛. And onone he was taken̛, & þe hate yrn̛ layd̛ in his hand̛, and it burnyd̛ hym̛, & his wife was burnyd̛ also hir handis, evyn̛ vnto þe hard̛ bonys. And þan̛ þai war lattyn̛ go, & þar̛ handis war so sore at þai might not forbere crying; & þai durst not cry in þe cetie for purseyvyng, & þai went vnto þe wuddis. & þer þai war so turment with þer burnyng, at þai cryed̛ and yowlid̛ as þai had bene wulvis, vnto so mekuƚƚ, at þai of þe cetie fand̛ þaim & broght þaim home, & keste þaim bothe in a grete fyre. And̛ onone þai war burnyd̛ vpp̛ vnto verray assℏ.

  • ...Hereticus pretermittens formam non baptizat. Supra de baptismo.
  • ...Herodis Agrippe. Supra de Augurrio.
  • ...Herodis nequicia. Infra de nequicia.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.