Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon

About this Item

Title
Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon
Author
Etienne de, Besançon, d. 1294
Editor
Banks, Mary Macleod
Publication
London: Kegan Paul, Trench, Trübner, & Co., Ltd.
1904, 1905
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AlphTales
Cite this Item
"Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AlphTales. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 18, 2025.

Pages

CCCXVI.
Exemplum a meliori est sumendum.

We rede in 'Vitis Patrum' how on̛ a tyme þer was two, þat was to say, a man̛, & a womman̛ his wyfe. And þe man̛ was a holie man̛, bod he was infortunatt in werdlie [MS. werlrdlie.] thyngis, to so mekuƚƚ þat on̛ þe day at he was berid̛ on̛, þer feƚƚ suche a wete and a rayn̛, þat ij dayes after þai mott nott berie hym̛. And his wife was ane iƚƚ liffer, bod scho was fortunatt; and when̛ þai war bothe dead, a doghter at þai had began̛ to vmthynk hur whedur of þer lyvis sho wolde folow. So after-ward̛ hur happend to be in a trans,

Page 218

& hur thoght sho saw a fayr place & a merie; and þer hur þoght sho saw hur fadur, and sho hawsid̛ hym̛ and kyssyd hym̛, & besoght hym̛ at sho mott abyde þer stiƚƚ with hym̛. & he said̛ nay, sho mott nott; bott and sho led hur lyfe as he did̛, he said̛ sho suld com̛ thedur. And onone sho was removid̛ fro thens, & had vnto a noder place. And þer sho lukyd behynd̛ hur, & sho saw hur moder in ane horrible turment. And sho made sorow, & cryed on̛ hur doghter & said̛; "Doghter! Se what I suffer for myne vnclene lyfe!" And with þatt sho come agayn̛ vnto hur selfe, & thankid God of þat att sho had sene. And scho confermyd̛ to folow þe lyfe of hur fadur, and so sho did̛, and afterward̛ sho was a holie womman̛.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.