Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon

About this Item

Title
Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon
Author
Etienne de, Besançon, d. 1294
Editor
Banks, Mary Macleod
Publication
London: Kegan Paul, Trench, Trübner, & Co., Ltd.
1904, 1905
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AlphTales
Cite this Item
"Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AlphTales. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 18, 2025.

Pages

CCCXIII.
Excommunicacio lata in viuum eciam post mortem durat.

We rede in þe 'Legend̛ of Saynt Benedicte' how on̛ a tyme þer was ij wurthie nonnys in a monasterie, and oft sithes, with þer vnthrifti

Page 216

language, hym̛ at had̛ rewle of þaim þai provoked̛ & stirrid̛ to be angrie and wrothe. And þis holie man̛ purseyvyd̛ þis, & gaff þaim a charge & said̛; "Amend̛, & correcte your tongis, or els here I curse you." And þai wold̛ not amend̛ þaim; & with-in a little while after þai dyed̛, & was berid̛ in þe kurk̘. And þer was ane vsage, þat euere day afor̛ mes, a deken̛ stude vp̛ & said̛; "He þat is curste, go his ways!" So þer was a noryss of þairs þat euer-ilk day offerd̛ for þaim, & sho saw þaim rise oute of þer gravis & go oute of þe kurk̘. And sho went & told̛ Saynt Benett; he tuke ane offrand̛ hym̛ selfe and gaff vnto þer nuress; "Goo & offyr for þaim þis offrand̛, and fro hyne furtℏ þai saƚƚ not be cursid̛." And so sho did̛; and when̛ þe dekyn̛ cryed̛ as he was wunte to done, þai war neuer after sene go furtℏ of þe kurk̘.

  • ...Excommunicacio non debet cito proferri. Supra de absolucione.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.