Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon

About this Item

Title
Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon
Author
Etienne de, Besançon, d. 1294
Editor
Banks, Mary Macleod
Publication
London: Kegan Paul, Trench, Trübner, & Co., Ltd.
1904, 1905
Rights/Permissions

The University of Michigan Library provides access to these materials for educational and research purposes. These materials are in the public domain. If you have questions about the collection, please contact [email protected]. If you have concerns about the inclusion of an item in this collection, please contact [email protected].

DPLA Rights Statement: No Copyright - United States

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/AlphTales
Cite this Item
"Alphabet of tales : an English 15th century translation of the Alphabetum narrationum of Etienne de Besançon, from Additional MS. 25,719 of the British Museum / by Etienne de Besançon." In the digital collection Corpus of Middle English Prose and Verse. https://name.umdl.umich.edu/AlphTales. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 19, 2025.

Pages

CCCI.
Elemosina que fit de re que, et-si in se non fuit rapta, tamen si de re MS. se. rapta ortum habuerit, non valet.

Cesarius tellis how som tyme þer was a riche man̛, and vndernethe þe colour of almos-dede, he made pure men̛ a feste. So emang þaim þer was one and he wold̛ not ete, nor a noder þat satt by hym̛ þat wold̛ hafe etyn̛, he wold̛ not latt hym̛, bod euer as he putt meatt vnto his mowtℏ, he tuke it fro hym̛. And þai att wer aboute hym̛ askid̛ hym̛ whi he wold̛ nott suffre þe man̛ to eatt; and he ansswerd̛ & said̛; "I wiƚƚ nott att he syn̛; ffor þis almos is done of stoltherie." And þai said̛ he leyid̛, ffor he þat did̛ þe almos was a gude man̛. And he ansswerd̛ agayn̛ & said̛; "Nay, I lee nott; ffor þis calfe þat is devidid̛ her̛ in almos emang pure men̛, in þe v generacion̛ fro hyne was of a cow þat he had stollen̛." And þai þat wer aboute had grete mervaƚƚ here-off.

  • ...Elemosine vsurariorum eciam non sunt grate deo. Infra de vsuris.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.